Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BARREL-S
300 - 500 - 800 - 1000
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND INSTANDSETZUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MAXA BARREL-S 300

  • Page 1 BARREL-S 300 - 500 - 800 - 1000 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE ANWEISUNGEN FÜR MONTAGE UND INSTANDSETZUNG MANUEL D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN...
  • Page 2 300-500 800-1000...
  • Page 3 MODELLO / MODELL / MODEL N° TIPO DI ATTACCO / ANSCHLUßTYP / / MODEL N° CONNECTOR TYPE / TYPE DE PIQUAGE 300 - 500 800 - 1000 Mandata acqua calda / Domestic hot water outlet / Brauchwarmwasser- 1" 1"1/2 Druckseite / Depart eau chaude Anodo / Anode / Anode / Anode 1”1/4 1”1/2...
  • Page 4: Istruzioni D'installazione

    ISTRUZIONI D'INSTALLAZIONE Quanto di seguito riportato è determinante per la validità della garanzia. L’installazione deve: Essere eseguita da un installatore qualificato. • • Prevedere, dove necessario, un riduttore di pressione per l'acqua in ingresso. Prevedere una valvola di sicurezza tarata secondo quanto riportato nell'etichetta dati tecnici applicata sul boiler. •...
  • Page 5 DIMENSIONAMENTO VASO D’ESPANSIONE: Negli impianti con anelli di ricircolo sanitari, si deve considerare anche il volume d’acqua presente nelle tubature. DIMENSIONING OF THE EXPANSION TANK: In equipments with sanitary re-circulation rings the volume of the water in the pipes is to be taken into account.
  • Page 6 SPAZI DI RISPETTO: prevedere uno spazio “libero” sulla verticale dell’accumulo per il corretto accesso e manutenzione dell’anodo sacrificale di altezza non inferiore ad 1 m ; ed uno spazio libero frontale (in corrispondenza della flangia) idoneo alla eventuale installazione e/o estrazione di elementi riscaldanti elettrici (spazio consigliato: 1,5 volte il diametro).
  • Page 7 a) Acquedotto / Aqueduct / Wa sserwerk / Aqueduc b) Valvola di ritegno / Check valve / Rückschlagventil / Clapet de non retour c) Riduttore di pressione / Pressure reduction / Druckminderer / Réducteur de pression d) Vaso d’espansione / Expansion tank / Ausdehnungsgefäß / Vase d’expansion e) Valvola di sicurezza / Safety valve / Sicherheitsventil / Soupape de sûreté...
  • Page 8 a) Acquedotto / Aqueduct / Wa sserwerk / Aqueduc b) Valvola di ritegno / Check valve / Rückschlagventil / Clapet de non retour c) Riduttore di pressione / Pressure reduction / Druckminderer / Réducteur de pression d) Vaso d’espansione / Expansion tank / Ausdehnungsgefäß / Vase d’expansion e) Valvola di sicurezza / Safety valve / Sicherheitsventil / Soupape de sûreté...
  • Page 9 La Società costruttrice garantisce tutti i propri prodotti che siano corredati del proprio codice d’identificazione. I reclami per difetti devono pervenire entro il termine di 8 gg. dall’evidenza o a mezzo del foglio di garanzia accluso, convalidato del ns. punto vendita oppure in forma scritta. Per contestazioni lecite, a ns. giudizio in base ai difetti riscontrati su ns.
  • Page 10 Die Firma leistet Garantie für die eigene Produkte, welche mit dementsprechendem Identifikationskodex versehen sind. Gewährleistungsansprüche setzen voraus, dass Mängelrügen innerhalb 8 Tage nach Feststellung schriftlich angezeigt werden. bzw. mittels Rücksendung vom Garantieschein, und von unserer Ausgabestelle gestempelt. Die Garantiezeit wird, je nach Produkte wie folgt festgelegt: Bei berechtigten Beanstandungen werden wir, nach unserer Wahl und auf Grund eigener Überprüfung bzw.
  • Page 11 P AR A M E T RI DI R E T T I V A 2 00 9/ 1 2 5/ C E , 2 0 1 0/ 3 0 / U E – E N 1 2 89 7 D I RE C T I V E P ARA M E T E R S 20 09 / 1 25 / C E , 2 0 10 / 3 0/ U E –...
  • Page 12 ADVANTIX SpA Via S. Giuseppe Lavoratore 24, 37040 Arcole (VR) Italy Tel. (+39).045.76.36.585 E-mail: info@advantixspa.it www.maxa.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Barrel-s 500Barrel-s 800Barrel-s 1000