Télécharger Imprimer la page

Clarion FMC150 Mode D'emploi page 3

Controleur de changeur de cd (modulateur fm)

Publicité

English
Français
Español
280-7246-00 (2/2)
5. CONNECTIONS /
CONNEXIONS
/ CONEXIONES
∗ When connect the wiring, check the respective installation methods and parts configuration before starting installation.
∗ Lorsque vous raccordez le câblage, examinez les méthodes de montage et la configuration des pièces qui s'y rapportent avant de commencer l'installation.
∗ Cuando conecte el cableado, verifique antes de la instalación todos los procedimientos respectivos de instalación y la configuración de las piezas.
FM car stereo or OEM radio
Autoradio FM ou radio OEM (Original Equipment Manufacturer, fabricant d'équipement d'origine)
Sistema estéreo FM para automóvil o radio OEM (Fabricante de Equipo Original)
CD Changer (Sold separately)
Changeur CD (Vendu séparément)
Cambiador de discos compactos (Vendido separadamente)
13 pin
13 broches
13 patillas
13 pin C-BUS cable
Câble d' C-BUS à 13 broches
Cable de C-BUS de 13 patillas
Display Unit
Unité d'affichage
Unidad del visualizador
Black
Noir
Negro
Raccordez ce câble à la borne qui fournit le courant lorsque la clé de contact est en position ACC-ON.
Conecte este cable al terminal que suministra electricidad cuando la llave de contacto está en la posición ACC-ON (Accesorio-Encendido).
Connect this to the power cable for the clock, etc. that supplies power irrespective of the position of the ignition key.
Raccordez ce câble à la borne pour l'horloge, etc., qui fournit du courant indépendamment de la position de la clé de contact.
Conecte este cable al cable de alimentación del reloj, etc., que suministra corriente eléctrica independientemente de la posición de la llave de contacto.
6. INSTALLATION /
INSTALLATION
/ INSTALACIÓN
FM modulator-commander
Commande du modulateur FM
Installation location
Emplacement de montage
Install the FM modulator-commander under the front
Placez la commande du modulateur FM sous le siège du
passenger seat or near the passenger's feet.
passager avant ou près des pieds du passager.
Installation method
Méthode de montage
Secure the FM modulator-commander in position using
Fixez la commande du modulateur FM au moyen de
double-sided tape.
ruban adhésif double face.
∗ Secure the cord using the attached zip tie so that it
∗ Fixez le câble au moyen d'une attache pour qu'il ne
does not interfere with driving.
gêne pas la conduite.
CAUTION
ATTENTION
Depending on the installed location, FM Modulator
En fonction de son emplacement, la commande du
Commander may be interfered by the noise. In this case,
modulateur FM peut être brouillée par des parasites. Si
change the installed location.
cela se produit, il faut changer la commande de place.
Passenger seat
Siège du passager
Asiento del pasajero
FM modulator-commander
FM modulator-commander
Commande du modulateur FM
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador FM
Controlador remoto-modulador FM
Display Unit
Unité d'affichage
Installation location
Emplacement de montage
Place the unit in the small object receptacle or attach it to
Placez l'appareil dans le réceptacle pour les petits objets
the center console.
ou fixez-le à la console centrale.
∗ Choose a position that will not interfere with driving and
∗ Choisissez un emplacement qui ne vous gênera pas
that is within reception range of the remote control.
pour conduire et qui permettra l'utilisation de la
télécommande.
WARNING
AVERTISSEMENT
When installing the unit in a vehicle equipped with
Lorsque vous installez l'appareil dans un véhicule
airbags, never install it where it may affect the operation
équipé d'airbags, ne le placez jamais à un endroit qui
of the air bag system.
pourrait empêcher ou gêner le fonctionnement du
système d'airbag.
FM modulator-commander
Commande du modulateur FM
Controlador remoto-modulador FM
Antenna output
Black
Sortie d'antenne
Noir
Salida de la antena
Negro
Black
Noir
Negro
Vehicle side antenna terminal
Antenna input
Borne d'antenne côté véhicule
Entrée d'antenne
Terminal de la antena al lado del veh'culo
Entrada de la antena
Black
Noir
Negro
8 pin
8 broches
8 patillas
Ground cable
Connect to a metal part of the vehicle.
Câble de masse
Raccordez à une partie métallique du véhicule.
Cable de masa
Conectar a una parte metálica del veh'culo.
Accessories power cable
Connect this to the terminal that supplies the power when the ignition key is at ACC-ON.
Câble d'alimentation des accessoires
Cable de alimentación eléctrica de accesorios
Main power cable
Câble principal d'alimentation
Cable principal de alimentación eléctrica
Controlador remoto-modulador FM
Localización de la instalación
Instale el controlador remoto-modulador FM debajo del
asiento del pasajero delantero, o cerca de los pies del
pasajero.
Procedimiento de instalación
Emplee cinta adhesiva de doble cara para fijar
adecuadamente el controlador remoto-modulador FM en
su posición correcta.
∗ Fije el cordón mediante una abrazadera plástica de
cremallera para que no interfiera con la conducción.
PRECAUCIÓN
Dependiendo de dónde esté instalado, el Mando-
modulador de FM puede sufrir interferencias debido al
ruido de fondo. En este caso, instálelo en otro lugar.
Unidad del visualizador
Localización de la instalación
Coloque la unidad en el receptáculo para objetos
pequeños, o f'jela a la consola central.
∗ Elija una posición que no interfiera con la conducción
del veh'culo, y que esté dentro del intervalo de alcance
del controlador remoto.
ADVERTENCIA
Cuando instale la unidad en un veh'culo equipado con
cojines de aire (air bags), nunca instale la unidad en un
sitio en el que pueda afectar el funcionamiento del
sistema de cojines de aire.
CAUTION
Do not leave the unit where it may be subjected to high
temperatures (such as on the dashboard). It can cause
deformation and malfunctions.
Installation using holder bracket
∗ After making an installation hole on the dashboard or the
instrument panel, install the holder bracket.
Installation dimensions and procedure
1. Installation cannot be performed on a curved dashboard
or an instrument panel that has bosses or ribs behind it,
so first check the installation location carefully before you
start installation. Remove the instrument panel before
you start installation, and check that installation will not
interfere with any other parts.
2. The thickness and shape of the dashboard will affect the
13 pin
installation, so make the installation dimensions on the
13 broches
small side first and increase them as necessary
13 patillas
depending on the installation condition of the holder
bracket.
3. Use the table below as a guideline for the dimensions of
the installation holes.
Dashboard, etc.
Installation hole
Installation hole
Thickness (T)
Height (H)
1/16"~1/8"
1-15/16"
(1.5~2.5 mm)
(49 mm)
1/8"~3/16"
2"
(3~4 mm)
(51 mm)
4. If the holder bracket is loose when it is installed, apply
double-sided tape around the installation holes and
reinstall the bracket.
If the tabs of the holder bracket are pushed up, push the
tabs back down.
Black
5. If you remove the display unit, insert a flat-bladed
Noir
screwdriver as shown in the illustration in the gap
Negro
between the holder bracket and the display unit, and
prise the holder bracket tabs outward.
∗ When removing the display unit, take care to avoid
scratching the display unit or holder bracket by
screwdrivers etc.
Red
Rouge
Rojo
Fuse (3A)
Fusible (3A)
Fusible (3A)
Yellow
Jaune
Amarillo
Pass the display unit cable through the holder bracket hole.
Passez le câble de l'unité d'affichage par l'orifice de la patte
de support.
Pase el cable de la unidad del visualizador a través del orificio
de la ménsula de soporte.
Display unit
Unité d'affichage
Unidad del visualizador
Cushion tape (accessory)
Ruban adhésif en mousse (fourni)
Cinta almohadillada (suministrada)
ATTENTION
PRECAUCIÓN
Ne laissez pas l'appareil à des endroits où il risque
No deje la unidad en un sitio donde esté expuesta a
d'être soumis à des températures élevées (comme sur
temperaturas elevadas (como es el caso del
le tableau de bord). Cela peut provoquer des
salpicadero). El calor puede causar deformaciones y
déformations ou des dysfonctionnements.
desperfectos de funcionamiento.
Center console
Consola central
Console centrale
Small object receptacle.
Display unit
Receptáculo para objetos pequeños
Unité d'affichage
Réceptacle pour les petits objets
Unidad del visualizador
Montage en utilisant la patte de support
Instalación de la ménsula de soporte
∗ Après avoir préparé un orifice de montage dans le
∗ Después de haber preparado un orifcio de instalación en
tableau de bord, montez la patte de fixation.
el salpicadero o en el tablero de instrumentos instale la
ménsula de soporte.
Dimensions et procédures de montage
1. Le montage ne peut se faire sur un tableau de bord
Procedimiento y dimensiones de instalación
courbé ou qui comporte des bosses ou des nervures à
1. La instalación no puede ser hecha en un salpicadero
l'arrière. Vérifiez donc d'abord attentivement la surface
curvo o en un tablero de instrumentos que tiene
avant de procéder au montage. Otez le tableau de bord
abultamientos o nervaduras detrás de él. Por
avant de commencer le travail et assurez-vous que le
consiguiente, verifique cuidadosamente la localización
montage ne gênera pas d'autres pièces.
de la instalación antes de proceder a instalar. Antes de
2. L'épaisseur et la forme du tableau de bord ont une
efectuar la instalación, desmonte el tablero de
influence sur le montage. Il faut donc d'abord adapter les
instrumentos, y asegúrese bien de que la instalación no
dimensions de montage du petit côté, et les agrandir si
interferirá con ninguna otra pieza
nécessaire selon les conditions de montage de la patte
2. El grueso y la forma del salpicadero afectarán la
de support.
instalación, haga entonces los orificios de instalación
3. Utilisez le tableau ci-dessous pour tracer les dimensions
primero en el lado pequeño y auméntelos, si es
des orifices de montage.
necesario, de acuerdo con la condición de instalación del
soporte de ménsula.
Tableau de bord, etc.
Orifice de montage
Orifice de montage
3. Utilice la tabla siguiente como gu'a para las dimensiones
Width (W)
Epaisseur (E)
Hauteur (H)
Largeur (l)
de los orificios de instalación.
5-3/16"
1/16"~1/8"
1-15/16"
5-3/16"
Salpicadero, etc.
(132 mm)
(1.5~2.5mm)
(49mm)
(132mm)
Grueso (T)
5-3/16"
1/8"~3/16"
2"
5-3/16"
1/16"~1/8"
(132 mm)
(3~4mm)
(51mm)
(132mm)
(1.5~2.5 mm)
4. Si la patte de support est lâche une fois montée,
1/8"~3/16"
appliquez du ruban adhésif double face autour des
(3~4 mm)
orifices de montage et réinstallez la patte.
Si les languettes de la patte de support sont soulevées,
4. Si la ménsula de soporte queda floja después de haber
remettez-les vers le bas.
sido instalada, aplique cinta adhesiva de doble cara
5. Pour ôter l'unité d'affichage, insérez un tournevis à lame
alrededor de los orificios de instalación y vuelva a
plate entre la patte de support et l'unité d'affichage,
instalar la ménsula.
comme indiqué sur le schéma, et faites levier pour plier
Si las lengüetas de la ménsula de soporte están
les languettes de la patte de support vers l'extérieur.
plegadas hacia arriba, enderécelas.
∗ Lorsque vous ôtez l'unité d'affichage, prenez soin de ne
5. Si desea desmontar la unidad del visualizador, inserte un
pas rayer l'unité d'affichage ou la patte de support avec
destornillador de boca plana -en la forma indicada en la
un tournevis, etc.
ilustración- en el hueco que queda entre la ménsula de
soporte y la unidad del visualizador, y cuidadosamente
haga palanca hacia afuera en las lengüetas de la
ménsula de soporte.
∗ Cuando desmonte la unidad del visualizador, cuide de no
rayar la unidad del visualizador, o la ménsula de soporte
con un destornillador, etc.
~
1.
3.
Tabs for securing display unit
Languettes pour fixer l'unité d'affichage
Lengüetas para fijación de la unidad del visualizador
Cushion tape (Accessory)
Ruban adhésif en mousse (fourni)
Cinta almohadillada (suministrada)
Apply the cushion tape to the display unit with its rear edge
against this line.
Fixez le ruban adhésif en mousse sur l'unité d'affichage en
plaçant son bord arrière contre cette ligne.
Aplique la cinta almohadillada a la unidad del visualizador
colocando su parte trasera contra esta línea.
Do not apply cushion tape to this part. (Same applies to opposite side of display unit.)
Ne fixez pas de ruban adhésif en mousse sur cette partie. (Cela vaut également pour l'autre côté de l'unité d'affichage.)
No aplique la cinta almohadillada a esta parte (ni tampoco al lado opuesto de la unidad del visualizador).
Holder bracket
Patte de support
4.
Ménsula de soporte
Apply double-sided tape.
Appliquez du ruban double face.
Aplique la cinta de doble cara.
In s
ta ll
O r
if ic
a ti
o n
O r
e d
if ic
h o
io
e m
le
d e
o n
in s
ta g
ta la
e
c ió
n
Apply the tape so that it does not show when the
bracket is installed.
Appliquez le ruban de manière à ce qu'il ne soit
pas apparent lorque la patte est installée.
Aplique la cinta de modo que no sea visible
cuando la ménsula está instalada.
Orificio de instalación
Orificio de instalación
Altura (H)
Ancho (W)
1-15/16"
5-3/16"
(49 mm)
(132 mm)
2"
5-3/16"
(51 mm)
(132 mm)
D a
s h
T a
b o
b l e
a r
S a
a u
d ,
l p i
d e
e t c
c a
b o
.
d e
r o
r d
, e
, e
t c .
t c .
5 -
3 / 1
( 1
6 "
3 2
( W
m m
I n s
)
t a l
)
O r
l a t
i f i c
i o n
O r
e d
i f i c
h o
e m
i o
l e
d e
o n
t a g
i n s
t a l
e
a c
i ó n
Holder bracket (Accessory)
Patte de support (fournie)
Ménsula de soporte (suministrada)
5.
Gently insert the flat-bladed screwdriver.
Insérez doucement le tournevis à lame plate.
Inserte cuidadosamente el destornillador de boca plana.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Fmc250