BEDIENUNGSANLEITUNG Achtung! Das Ladegerät dient ausschließlich zum Aufladen von offenen und geschlossenen, wartungsfreien Blei-Säure-Akkus (Batterien). Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge- schränkten physikalischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und mangels Wissen benutzt zu werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen explosive oder brennbare Stoffe lagern (z.
BEDIENUNGSANLEITUNG Allgemeine Warn- und Sicherheitshinweise für Ladegeräte BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das Ladegerät dient ausschließlich zum Aufladen von offenen und geschlossenen, wartungs- freien Blei-Säure-Akkus (Batterien), wie diese beispielsweise in Autos, LKW, Motorräder oder Schiffen verbaut sind z. B.: • Wartungsfreie, geschlossene Blei-Säure-Batterien (MF) •...
BEDIENUNGSANLEITUNG ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie sich die Sicherheitshinweise und alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Erstinbetriebnahme des Ladegerätes durch. Missachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können schwere Verletzungen, elektrischen Schlag oder Brand zur Folge haben. Bewahren Sie dieses Handbuch für die Zukunft auf und geben es zusammen mit dem Ladegerät an Dritte weiter.
BEDIENUNGSANLEITUNG EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR • Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen explosive oder brennbare Stoffe lagern (z. B. Benzin oder Lösungsmittel). • Das Ladegerät sowie dessen Zubehör ist nicht für den Einsatz in Bereichen bestimmt, die unter die ATEX Richtlinie fallen (ATmosphères EXplosibles – Explosionsschutz Bereich). •...
Page 8
BEDIENUNGSANLEITUNG STROMSCHLAGGEFAHR • Verwenden Sie keine beschädigten Geräte oder Zubehörteile. Beschädigungen des Netzka- bels, des Geräts oder der Ladekabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags erheblich. • Ziehen Sie das Netzkabel des Ladegerätes immer nur am Stecker aus der Steckdose. Ansonsten kann das Netzkabel mechanisch beschädigt werden. •...
BEDIENUNGSANLEITUNG VERLETZUNGSGEFAHR Beschädigte, gefrorene und nicht wiederaufladbare Batterien dürfen niemals an das Ladege- rät angeschlossen werden. Beachten Sie vor der Verwendung des Ladegeräts die Bedienungsanleitung und alle Sicher- heitsanweisungen der aufzuladenden Batterie und des jeweiligen Fahrzeugs. Das Ladegerät ist nicht für das Aufladen von Lithium-Ionen-Phosphat (LiFePO4) Batterien und Trockenzellebatterien geeignet.
BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN VPZ-Load 5000 Plus VPZ-Load 7000 Plus VPZ-Load 15000 Plus Netzwechselspan- 220–240 VAC, 50–60 Hz nung Netzstrom 0,5 A - 1 A Umgebungstem- -20°C bis +40°C peratur (Ausgangsleistung wird bei hohen Temperaturen automatisch reduziert) Batterietypen Bleisäure Batterie (wartungsfrei und offen, Ca/Ca), AGM, VRLA, SLA, GEL Batterie-Kapazi- von 2 Ah...
Page 12
BEDIENUNGSANLEITUNG FUNKTIONEN Die Ladegeräte verfügen über eine fortschrittliche und effiziente Mikroprozessor-Lade- regelung. Diese umfasst vollautomatische Diagnose-, Rettungs-, Lade- und Wartungs-/ Ladeerhaltungsfunktionen. Ein Ausbau und/oder Abklemmen der zu ladenden Batterie vom Fahrzeug ist nicht erforderlich. Nach der manuellen Auswahl der Batterieladespannung, überprüft das Ladegerät auto- matisch den Batteriezustand und ermittelt hieraus die individuell erforderlichen weiteren Ladeschritte.
BEDIENUNGSANLEITUNG LADESTUFENBESCHREIBUNG Die Ladegeräte verfügen über eine 9-stufige, Mikroprozessor gesteuerte Laderegelung. Die Ladestufen werden automatisch und dem Batteriezustand entsprechend angesteuert: Hinweis: Die folgenden Werte beziehen sich auf eine 12 Volt Batterie! Bei 6 Volt bzw. 24 Volt Batterien, weichen diese Werte ab. Stufe 1 –...
Page 14
BEDIENUNGSANLEITUNG LADESTUFENBESCHREIBUNG Stufe 6 – Sättigungsladung Der zur Verfügung gestellte Ladestrom wird auf max. 300 mA begrenzt. Gleichzeitig wird die Ladespannung bei 14,6 Volt gehalten. erreicht, beginnt die Dauerladeerhaltung. Stufe 7 – Ruhe / Überwachungsphase Das Ladegerät beendet den Ladevorgang und überwacht kontinuierlich die Batteriespannung. Wird, bedingt durch die Selbstentladung der Batterie, wieder eine Spannung von 12,8 Volt erreicht, beginnt die Rekonditionierung (erweiterte Dauerladeerhaltung).
BEDIENUNGSANLEITUNG VERPACKUNGSINHALT Prüfen Sie unmittelbar nach dem Kauf und vor Inbetriebnahme den Verpackungsinhalt. Die Verpackung muss folgende Teile beinhalten: 1 x Ladegerät 1 x Polklemmenadapter 1 x Ringösenadapter 1 x Zigarettenanzünderadapter *außer VPZ-Load15000Plus 1 x Verlängerung 1 x Aufbewahrungsbeutel 1 x gedruckte Bedienungsanleitung Sollten Sie an einem der Teile Beschädigungen feststellen, oder Teile fehlen, so verwenden Sie das Ladegerät nicht.
Page 16
BEDIENUNGSANLEITUNG DISPLAY BESCHREIBUNG Motorrad Symbol Auswahl bei Batterien mit geringer Kapazität (siehe technische Daten). Fahrzeug Symbol Auswahl bei Batterien mit normaler Kapazität (siehe technische Daten). Schneeflocken Symbol Zeigt die manuell ausgewählte Ladespannung an. 6V/12V Anzeige Zeigt die manuell ausgewählte Ladespannung an. Ladefortschritt Zeigt den erfolgten Ladefortschritt an.
BEDIENUNGSANLEITUNG LADEGERÄT ANSCHLIESSEN Hinweis: Das Ladegerät ist so konzipiert, dass ein Ausbau und/oder Abklemmen der zu ladenden Batterie vom Fahrzeug nicht erforderlich ist. Verbinden Sie zunächst das beiliegende Anschlusszubehör (Polklemmen, Ringösen Festan- schluss oder Zigarettenanzünder Adapter) mit dem Steckanschluss am Ladegerät. Sofern erforderlich können Sie ergänzend das beiliegende Verlängerungskabel mit jedem der drei Ladeadapter kombinieren.
BEDIENUNGSANLEITUNG Verlängerung Die beiliegende Verlängerung kann mit jedem der oben genannten Anschlussadapter im Bedarfsfall kombiniert werden. Achten Sie beim Einstecken auf einen festen Sitz der Steckverbindungen. LADEVORGANG BEGINNEN Verbinden Sie den Netzstecker des Ladegeräts mit einer 230V-Netzsteckdose. Sobald das Ladegerät angeschlossen ist, leuchtet die LED „Power“ (F) und es erscheint im Display das Netz Symbol (7).
BEDIENUNGSANLEITUNG LADEDAUER Die Ladedauer einer Batterie wird von unterschiedlichen Faktoren bestimmt und kann daher nicht pauschal an den technischen Eckwerten (Spannung- V und Kapazität- Ah) der Batterie festgemacht werden. Mehrere Faktoren, wie z. B. verbliebene Restladekapazität, Umge- bungstemperatur, alterungsbedingte Aufnahmekapazität, haben hierbei erheblichen Einfluss. Aus diesem Grund verfügen die Ladegeräte über eine Ladefortschrittsanzeige (Display Nr.
BEDIENUNGSANLEITUNG Displaymeldung „Er3“ • Die Temperatur des Ladegerätes liegt außerhalb der Betriebsspezifikation. Das Ladegerät hat zum Schutz vor Überhitzung den Ladevorgang unterbrochen. Sorgen Sie für ausrei- chende Belüftung und lassen Sie das Ladegerät abkühlen. PFLEGE, REINIGUNG UND WARTUNG • Nach dem Sie das Ladegerät von der Batterie abgeklemmt haben, reinigen Sie bitte die Ladeadapter jedes Mal nach Beendigung des Ladevorgangs.
Page 21
Änderungen, die der Weiterentwicklung und dem technischen Fortschritt dienen, sind vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung!
MODE D'EMPLOI Attention ! Attention ! Le chargeur sert exclusivement à recharger les piles plomb-acide ouvertes et fermées, exemptes d'entretien (batteries). Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou ne possédant pas une expérience et des connaissances suffisantes.
MODE D'EMPLOI Avertissements et consignes de sécurité générales pour les chargeurs UTILISATION CONFORME Le chargeur sert exclusivement à recharger les piles plomb-acide ouvertes et fermées, exemp- tes d'entretien (batteries), comme celles que l'on trouve dans les voitures, les camions, les motos ou les bateaux, notamment les piles plomb-acide ouvertes, exemptes d'entretien (MF) •...
MODE D'EMPLOI CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lisez les consignes de sécurité ainsi que toutes les instructions figurant dans le présent manuel avant la première mise en service du chargeur. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut engendrer de graves blessures, une électrocution ou un incendie.
MODE D'EMPLOI RISQUE D'EXPLOSION ET D'INCENDIE • N'utilisez pas l'appareil dans des espaces où sont stockés des substances explosives ou combustibles (par exemple, du carburant ou des solvants). • Le chargeur ainsi que ses accessoires ne sont pas destinés à être utilisés dans des zones qui entrent dans le cadre de la réglementation ATEX.
MODE D'EMPLOI RISQUE D'ÉLECTROCUTION • N'utilisez pas d'appareils, ni d'accessoires endommagés. Les dommages du câble d'ali- mentation, de l'appareil ou du câble de recharge augmentent considérablement le risque d'électrocution. • Retirez toujours le câble d'alimentation du chargeur uniquement au niveau de la fiche de la prise de courant.
MODE D'EMPLOI RISQUE DE BLESSURES Les batteries endommagées, gelées ou non rechargeables ne doivent jamais être reliées au chargeur. Avant d'utiliser le chargeur, lisez le mode d'emploi ainsi que toutes les consignes de sécurité de la batterie à recharger et du véhicule correspondant. Le chargeur n'est pas conçu pour recharger les batteries au phosphate lithium-ion (LiFePO4), ni les batteries sèches.
Page 29
MODE D'EMPLOI TECHNISCHE DATEN VPZ-Load 5000 Plus VPZ-Load 7000 Plus VPZ-Load 15000 Plus Tension alterna- 220–240 VAC, 50–60 Hz tive secteur Tension secteur 0,5 A - 1 A Température -20°C à +40°C ambiante (la puissance de sortie est automatiquement réduite en cas de températures élevées) Types de batteries Batterie plomb-acide (sans entretien et ouverte, Ca/Ca), AGM,...
MODE D'EMPLOI FONCTIONS Les chargeurs disposent d'une régulation de charge à microprocesseur progressive et efficace. Celle-ci comprend des fonctions de diagnostic, de sauvetage, de charge et de maintenance /maintien de la charge entièrement automatiques. Un démontage et/ou une déconnexion de la batterie à charger du véhicule n'est pas néces- saire.
MODE D'EMPLOI DESCRIPTION DES NIVEAUX DE CHARGE Les chargeurs disposent d'une régulation de charge commandée par microprocesseur à 9 niveaux. Les niveaux de charge sont actionnés automatiquement et selon l'état de la batterie : Remarque : les valeurs suivantes font référence à une batterie de 12 Volts ! En cas de batteries 6 Volts et/ou 24 Volts, ces valeurs sont différentes.
Page 32
MODE D'EMPLOI DESCRIPTION DES NIVEAUX DE CHARGE Niveau 6 – Charge de saturation Le courant de charge disponible est limité à max. 300 mA. La tension de charge est en même temps maintenue à 14,6 Volts, le maintien de la charge permanente démarre. Niveau 7 –...
MODE D'EMPLOI CONTENU DE L'EMBALLAGE Contrôlez le contenu de l'emballage juste après l'achat et avant la mise en service. L'emballage doit contenir les pièces suivantes : 1 x chargeur 1 x adaptateur pour bornes 1 x adaptateur pour œillets 1 x adaptateur pour allume-cigares *hormis VPZ-Load15000Plus 1 x rallonge 1 x sacoche de rangement...
MODE D'EMPLOI DISPLAY BESCHREIBUNG Symbole moto Sélection en cas de batteries ayant une capacité normale (voir données techniques). Symbole voiture Sélection en cas de batteries ayant une capacité normale (voir données techniques). Symbole flocons de neige Indique la tension de charge sélectionnée manuellement. Mode 6/12 Volts Indique la tension de charge sélectionnée manuellement.
MODE D'EMPLOI RACCORDER LE CHARGEUR Remarque : le chargeur est conçu de telle sorte à ce qu'un démontage et/ou une déconnexi- on de la batterie à charger du véhicule ne soit pas nécessaire. Reliez d'abord l'accessoire de raccordement joint (bornes, embout fixe pour œillet ou adaptateur pour allume-cigares) à...
MODE D'EMPLOI Rallonge La rallonge jointe peut être combinée, en cas de besoin, avec l'un des adaptateurs de rac- cordement susmentionnés. Lors de l'insertion, veillez à un bon ajustement des connexions enfichables. COMMENCER LE PROCESSUS DE CHARGE Reliez la fiche secteur du chargeur à une prise secteur 230 V. Dès que le chargeur est raccordé, la LED «...
MODE D'EMPLOI DURÉE DE CHARGE La durée de charge d'une batterie dépend de différents facteurs et ne peut donc être fixée avec des valeurs indicatives techniques (tension V et capacité Ah) de la batterie. Plusieurs facteurs tels que la capacité de charge résiduelle, la température ambiante, la capacité d'absorption selon l'âge ont une influence importante.
MODE D'EMPLOI Message d'écran « Er3 » • La température du chargeur se situe en dehors de la spécification du fonctionnement. Le chargeur a interrompu le processus de charge pour une protection contre la surchauffe. Veillez toujours à une ventilation suffisante et laissez refroidir le chargeur. ENTRETIEN, NETTOYAGE ET MAINTENANCE •...
Page 39
Sous réserve de modifications servant au perfectionnement et au progrès technique. En cas de fautes et d'erreurs d'impression, nous n'assumons aucune responsabilité !
Page 40
distributed by Johnson Controls Autobatterie Ges.m.b.H. Murbangasse 10 A-1100 Wien Austria / Autriche...