Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel de l'opérateur
GS
-2669DC
GS
-3369DC
GS
-4069DC
Plage de numéros de série
à partir de GS69F-18000
CE
avec
consignes
d'entretien
Traduction des instructions
originales
Third Edition
First Printing
Part No. 1305655FRGT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Terex Genie GS-2669DC

  • Page 1 Manuel de l’opérateur Plage de numéros de série -2669DC ™ à partir de GS69F-18000 -3369DC ™ -4069DC ™ avec consignes d’entretien Traduction des instructions originales Third Edition First Printing Part No. 1305655FRGT...
  • Page 2: Table Des Matières

    Copyright © 2011 par Terex Corporation Troisième édition : Première impression, août 2020 Genie est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc. aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. « GS » est une marque déposée de Terex South Dakota, Inc.
  • Page 3: Identification Du Produit

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Introduction À propos de ce manuel Usage prévu et guide de familiarisation Genie se réjouit que vous ayez choisi une de ses machines pour votre application. Notre priorité Cette machine est conçue pour amener du principale est la sécurité...
  • Page 4 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Introduction Symboles des commandes de la nacelle et Symboles des commandes au sol et mouvement correspondant de la machine : mouvement correspondant de la machine : Bouton de validation d’élévation Bouton de validation d’élévation Bouton de validation de translation Bouton de montée/descente de la nacelle Bouton de fonction des stabilisateurs...
  • Page 5 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Introduction Distribution et respect des bulletins Contacter le fabricant La sécurité des utilisateurs des produits est d’une Il peut parfois être nécessaire de contacter Genie. Lorsque c’est le cas, fournir les numéros de importance capitale pour Genie.
  • Page 6: Ne Pas Utiliser

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Introduction Maintenance des autocollants de sécurité Remplacer tout autocollant de sécurité manquant ou endommagé. Penser à la sécurité de l’opérateur à tout moment. Nettoyer les autocollants de sécurité avec du savon doux et de l’eau.
  • Page 7 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Définition des symboles et illustrations de mise en garde Risque d’écrasement Risque d’écrasement Lire le manuel de Lire le manuel Risque de collision l’opérateur.
  • Page 8: Définition Des Symboles Et Illustrations De Mise En Garde

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Définition des symboles et illustrations de mise en garde Abaisser la nacelle. Ne pas installer la Maintenir la distance Accès réservé à du Utiliser un morceau machine à un endroit requise. personnel formé et de carton ou de où...
  • Page 9 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Définition des symboles et illustrations de mise en garde Tension Pression nominale de Capacité maximum Risque de chute Arrimage complet d’alimentation conduite d’air sur la nominale sur la nacelle nacelle Risque d’incendie Risque d’incendie Point d’ancrage Risques de brûlures,...
  • Page 10: Sécurité Générale

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité générale Sécurité générale ™ -2669DC • GS ™ -3369DC • GS ™ -4069DC Pièce réf. 1305655FRGT...
  • Page 11 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité générale ™ -2669DC • GS ™ -3369DC • GS ™ Pièce réf. 1305655FRGT -4069DC...
  • Page 12 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité générale ™ -2669DC • GS ™ -3369DC • GS ™ -4069DC Pièce réf. 1305655FRGT...
  • Page 13: Protection Personnelle Contre Les Chutes

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité individuelle Sécurité individuelle Protection personnelle contre les chutes Les équipements de protection personnelle contre les chutes (Personal fall protection equipment - PFPE) ne sont pas obligatoires pour utiliser cette machine si l’opérateur reste à l’intérieur du périmètre du système de rampe de sécurité...
  • Page 14: Sécurité De La Zone De Travail

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Sécurité de la zone de travail Risques d’électrocution Rester éloigné de la machine si elle touche Cette machine n’est pas isolée au niveau des lignes sous tension. électrique et n’offre aucune protection en cas de Le personnel au sol ou à...
  • Page 15 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Ne pas relever la nacelle Ne pas relever la nacelle lorsque la vitesse du tant que la machine n’est vent peut dépasser 28 mph / 12,5 m/s. Si la pas sur une surface ferme vitesse du vent est supérieure à...
  • Page 16 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Ne pas se servir de la machine comme d’une Ne pas placer ni attacher de charges fixes ou grue. suspendues sur une partie Ne pas pousser la machine ni aucun autre objet à de cette machine.
  • Page 17: Risque D'écrasement

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risque d’écrasement Risques de chute Ne pas approcher les mains ou les membres des Le système de rampe de sécurité offre une ciseaux. protection contre les chutes. Si les occupants d’une nacelle doivent porter des équipements Ne pas approcher les mains lorsque les rampes se personnels de protection contre les chutes...
  • Page 18: Risques De Collision

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques de collision Ne pas abaisser la nacelle tant que des Tenir compte de la distance personnes et des de visibilité réduite et des objets se trouvent dans angles morts lors de la la zone située en conduite ou de l’utilisation...
  • Page 19: Risques D'explosion Et D'incendie

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Sécurité de la zone de travail Risques d’endommagement Risque de blessures corporelles des composants Ne pas utiliser la machine en cas de fuite d’huile Ne pas utiliser de chargeur de plus de 48V pour du circuit hydraulique ou pneumatique.
  • Page 20: Risques D'explosion

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Sécurité de la zone de travail Risques d’endommagement des Batteries composants Risques de brûlures Ne pas utiliser de chargeur de plus de 48V pour charger les batteries. Les batteries contiennent de l’acide. Toujours porter des Risques d’électrocution/de brûlures vêtements et des lunettes de protection pour travailler sur...
  • Page 21: Légende

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Légende Légende Portillon d’accès de la nacelle 12 Indicateur du niveau d’huile hydraulique (derrière le capot) Rampes de sécurité de la nacelle Point d’ancrage 13 Commandes au sol avec écran à cristaux liquides Poignée de verrouillage d’extension de la nacelle 14 Logement de stabilisateurs (le cas échéant)
  • Page 22: Commandes

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Commandes Commandes Utiliser le poste de commandes au sol pour relever la nacelle à des fins de tests des fonctions et de remisage. Le poste de commandes au sol peut également être utilisé en cas d’urgence pour secourir une personne incapable de se dégager elle-même de la nacelle.
  • Page 23 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes Panneau de commandes de la nacelle ™ -2669DC • GS ™ -3369DC • GS ™ Pièce réf. 1305655FRGT -4069DC...
  • Page 24 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Commandes Bouton rouge d’arrêt d’urgence Manette de contrôle proportionnelle et interrupteur de validation des fonctions pour Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence en fonctions de translation, direction, élévation et position d’arrêt pour arrêter toutes les stabilisateurs fonctions de la machine.
  • Page 25 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Commandes Témoins des stabilisateurs Interrupteur au pouce pour fonction de direction Au cours du déploiement des stabilisateurs, les témoins sont Appuyer sur le côté gauche de l’interrupteur au pouce pour faire verts et clignotent. Ils restent verts et cessent de clignoter à...
  • Page 26: Inspections

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections Inspections Contrôle avant mise en route – principes fondamentaux Le contrôle avant mise en route et l’entretien de routine relèvent de la responsabilité de l’opérateur. Le contrôle avant mise en route consiste en une inspection visuelle effectuée par l’opérateur avant Ne pas utiliser : chaque journée de travail.
  • Page 27: Contrôle Avant Mise En Route

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle avant mise en route  goupilles de compas et dispositifs de fixation ;  S’assurer que les manuels de l’opérateur, de  point d’ancrage ; sécurité et des responsabilités sont complets, ...
  • Page 28: Tests Des Fonctions - Principes Fondamentaux

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections Tests des fonctions – principes fondamentaux Les tests des fonctions visent à déceler tout dysfonctionnement avant de mettre la machine en service. L’opérateur doit suivre les instructions pas à pas afin de tester toutes les fonctions de la machine.
  • Page 29: Commandes Au Sol

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Arrêt d’urgence Commandes au sol Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence Choisir une surface d’essai ferme, plane et ne des commandes au sol en position d’arrêt. présentant pas de dangers. Résultat : aucune fonction ne doit être active. S’assurer que les batteries sont connectées.
  • Page 30: Commandes De La Nacelle

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections Descente de secours Interrupteur de validation des fonctions et fonctions de montée/descente 15 Activer la fonction de montée en appuyant sur le bouton de validation d’élévation et le bouton 24 Ne pas maintenir enfoncé l’interrupteur de de montée de la nacelle, et relever la nacelle validation des fonctions de la manette de d’environ 2 pi / 60 cm.
  • Page 31 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Bouton de fonction de translation Translation et freinage 33 Appuyer sur le bouton de fonction de 39 Appuyer sur le bouton de fonction de translation (le cas échéant). translation (le cas échéant). 40 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de 34 Attendre sept secondes que le délai de la fonction de translation soit dépassé.
  • Page 32 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections Capteur de dévers Vitesse de translation avec la nacelle relevée Remarque : effectuer ce test au sol à l’aide du 50 Relever la nacelle jusqu’à environ 4 pi / 1,2 m contrôleur de la nacelle.
  • Page 33 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Vitesse de translation en position repliée Circuit des stabilisateurs (le cas échéant) 53 Appuyer, sans les relâcher, sur le bouton de 56 Appuyer sur le bouton de fonction validation d’élévation et le bouton de descente des stabilisateurs.
  • Page 34 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections 60 Appuyer sur le bouton de fonction de 71 Appuyer sur le bouton de fonction des translation. stabilisateurs. 61 Appuyer, sans le relâcher, sur l’interrupteur de 72 Déplacer la manette de contrôle dans la validation des fonctions de la manette de direction indiquée par la flèche bleue.
  • Page 35: Contrôle Du Lieu De Travail

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections Contrôle du lieu de travail Tenir compte des situations à risque suivantes et les éviter :  dévers ou trous ;  bosses, obstacles sur le sol ou débris ;  surfaces pentues ; Ne pas utiliser : ...
  • Page 36: Contrôle Des Autocollants Comportant Des Symboles

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Inspections Contrôle des autocollants Pièce réf. Descriptif de l’autocollant Qté Étiquette – Sens de translation/direction, comportant des symboles 137656 Commandes de la nacelle Utiliser les illustrations de cette page pour vérifier Étiquette – Risque de déplacement, 216031 que tous les autocollants sont en place et lisibles.
  • Page 37 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Inspections ™ -2669DC • GS ™ -3369DC • GS ™ Pièce réf. 1305655FRGT -4069DC...
  • Page 38: Instructions D'utilisation

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Instructions d’utilisation Principes fondamentaux Cette section fournit des instructions concernant chaque aspect de l’utilisation de la machine. Il appartient à l’opérateur de respecter toutes les règles de sécurité et instructions décrites dans les manuels de l’opérateur, de sécurité...
  • Page 39: Descente De Secours

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Arrêt d’urgence Commande depuis la nacelle Enfoncer le bouton rouge d’arrêt d’urgence des S’assurer que le bloc de batteries est connecté avant d’utiliser la machine. commandes au sol et de la nacelle en position d’arrêt pour désactiver toutes les fonctions.
  • Page 40 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Déploiement des stabilisateurs Rétraction des stabilisateurs Appuyer sur le bouton de fonction Appuyer sur le bouton de des stabilisateurs. Sur l’écran à fonction des stabilisateurs. cristaux liquides, un cercle apparaît sous le symbole de fonction des stabilisateurs.
  • Page 41 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Déplacement de la machine Conduite sur une pente Prendre connaissance de l’inclinaison, en montée, Appuyer sur le bouton de fonction de translation. Sur l’écran à cristaux liquides, un en descente et latérale, admissible pour la cercle apparaît sous le symbole de fonction de machine et déterminer le pourcentage de la pente.
  • Page 42 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Pour déterminer le pourcentage de la pente : Surcharge de la nacelle Mesurer la pente à l’aide d’un inclinomètre Si l’écran de diagnostic à DEL des commandes de numérique OU utiliser la procédure suivante. la nacelle affiche OL et clignote et l’écran à...
  • Page 43: Commande Au Sol Avec Le Contrôleur

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Réinitialisation du dispositif de sécurité Codes indicateurs de fonctionnement thermique Si l’écran à DEL des commandes de la nacelle ou Si l’écran à DEL des commandes de la nacelle l’écran de diagnostic à cristaux liquides des affiche les codes de dysfonctionnement F053, commandes au sol affiche un code indicateur de F054, F055 ou F056, la machine a surchauffé.
  • Page 44: Indicateur De Niveau Des Batteries

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Indicateur de niveau des Après chaque utilisation batteries Choisir un endroit sûr pour garer la machine : surface ferme et plane, sans obstacles ni Utiliser l’écran de diagnostic à DEL pour circulation.
  • Page 45: Utilisation Du Bras De Sécurité

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions d’utilisation Utilisation du bras de sécurité Extension et rétraction de la nacelle Relever la nacelle jusqu’à environ 8 pi/2,4 m du sol. Lever les poignées de verrouillage d’extension de la nacelle à l’horizontale. Faire pivoter le bras de sécurité...
  • Page 46: Chargement Des Batteries

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions d’utilisation Batteries standard Retirer les bouchons de ventilation et vérifier le niveau d’acide des batteries. Si nécessaire, ajouter suffisamment d’eau distillée pour couvrir les plaques. Ne pas trop remplir avant le cycle de charge. Remettre les bouchons de ventilation des Instructions pour les batteries et batteries en place.
  • Page 47: Observer Et Respecter Les Consignes Suivantes

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Instructions de transport et de levage  Ne pas conduire la machine sur une pente dont l’inclinaison est supérieure aux inclinaisons en montée, en descente et latérale admissibles.
  • Page 48: Arrimage De La Machine Pour Le Transport Par Camion Ou Remorque

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Instructions de transport et de levage Utiliser des chaînes ou des sangles ayant une Arrimage de la machine pour le capacité de charge suffisamment importante. transport par camion ou Positionner l’interrupteur à clé en position d’arrêt remorque et retirer la clé...
  • Page 49 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Instructions de transport et de levage Centre de gravité Axe X Axe Y GS-2669DC sans 38,3 po 29,9 po stabilisateurs 97,3 cm 76 cm GS-3369DC sans 42,1 po 31,5 po stabilisateurs 106,9 cm 80 cm GS-4069DC sans 39,2 po...
  • Page 50: Entretien

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Entretien Entretien Niveau d’huile hydraulique Il est essentiel de maintenir un niveau d’huile hydraulique correct pour le bon fonctionnement de Observer et respecter les la machine. Un niveau d’huile hydraulique inapproprié peut endommager les composants consignes suivantes : hydrauliques.
  • Page 51: Entretien Périodique

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Entretien Batteries Entretien périodique L’entretien périodique trimestriel, annuel et bisannuel doit être effectué par une personne qualifiée et ayant été formée pour réaliser Il est indispensable d’assurer l’entretien des l’entretien de cette machine, conformément aux batteries pour garantir les bonnes performances et procédures décrites dans le manuel d’entretien la sécurité...
  • Page 52: Caractéristiques Techniques

    Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques GS-2669DC Bruits aériens Hauteur maximum de travail 32 pi 9,8 m Niveau sonore au niveau des <70 dBA commandes au sol Hauteur maximum de la nacelle 26,2 pi 10 m Niveau sonore au niveau des <70 dBA...
  • Page 53 Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Bruits aériens GS-3369DC Niveau sonore au niveau des commandes au <70 dBA Hauteur maximum de travail 39 pi 11,9 m Hauteur maximum de la nacelle 32,7 pi 10 m Niveau sonore au niveau des commandes de <70 dBA Hauteur, repliée au maximum, 102 po...
  • Page 54 Manuel de l’opérateur Troisième édition • Première impression Caractéristiques techniques Bruits aériens GS-4069DC Niveau sonore au niveau des commandes <70 dBA Hauteur maximum de travail 46 pi 14 m au sol Hauteur maximum de la nacelle 40,3 pi 12,3 m Niveau sonore au niveau des commandes <70 dBA Hauteur, repliée au maximum,...
  • Page 55: Contents Of Ec Declaration Of Conformity

    Troisième édition • Première impression Manuel de l’opérateur Caractéristiques techniques Contents of EC Declaration of Conformity <Manufacturer’s name> hereby declares that the machinery described below complies with the provisions of the following Directives: 1. EC Directive 2006/42/EC, Machinery Directive, under consideration of harmonized European standard EN280 as described in EC type-examination certificate <variable field>...

Ce manuel est également adapté pour:

Genie gs-3369dcGenie gs-4069dc1305655frgt

Table des Matières