Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

TE 525F..
siemens-home.com/welcome
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
it
Istruzioni per l'uso
Register
your
product
online

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens TE525F Série

  • Page 1 TE 525F.. siemens-home.com/welcome Gebrauchsanleitung Register Instruction manual your Mode d’emploi product Gebruiksaanwijzing online Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 Deutsch English Français Nederlands Italiano Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 22) Contenu de l’emballage (voir page 41) Leveringsomvang (zie pagina 61) Contenuto della confezione (ved. pagina 81) E-Nr. ……… FD… …...
  • Page 6: Table Des Matières

    Kaffeeliebhaber. Lieferumfang..........2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Kaffeevollautomaten aus dem Hause Auf einen Blick ..........5 Siemens. Bedienelemente..........5 Diese Gebrauchsanleitung beschreibt Displaymeldungen ........6 verschiedene Modelle, die sich in der Aus- aromaDouble Shot........6 stattung unterscheiden.
  • Page 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Bestimmungsgemäßer Wichtige Wichtige Gebrauch Gebrauch Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Dieses Gerät ist für die Verarbei- Die Gebrauchsanleitung bitte tung haushaltsüblicher Mengen sorgfältig durchlesen, danach im Haushalt oder in haushalt- handeln und auf bewahren! Bei sähnlichen, nicht-gewerblichen Weitergabe des Geräts diese Anwendungen bestimmt.
  • Page 8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch W Warnung W Warnung Stromschlaggefahr! Erstickungsgefahr! ■ Das Gerät darf nur über eine Kinder nicht mit Verpackungs- vorschriftsmäßig installierte material spielen lassen. Klein- Steckdose mit Erdung an ein teile sicher aufbewahren, sie Stromnetz mit Wechselstrom können verschluckt werden. angeschlossen werden.
  • Page 9: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Bedienelemente (siehe Übersichtsbilder A, B, C, D und E am Netzschalter O / I Anfang der Anleitung) Mit dem Netzschalter O / I (9) wird das Gerät 1 Bohnenbehälter eingeschaltet oder vollständig ausgeschal- 2 Aromadeckel tet (Stromzufuhr wird unterbrochen).
  • Page 10: Displaymeldungen

    Displaymeldungen Drehknopf „Kaffeestärke“ Hinweis: Wird ein Getränk ausgewählt, das nicht zubereitet werden kann, erscheint im Mit diesem Drehknopf (14) Display Kombination ungültig. Ändern Sie wird die Kaffeestärke oder die Kaffeestärke oder die Getränkeauswahl. die Verwendung von Pulver- kaffee eingestellt. Anschluss für Milchschlauch Pulverfach Um Milchschaum zu beziehen –...
  • Page 11: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch ■ Netzstecker aus dem Kabelfach (21) Die aromaDouble Shot-Funktion ist aktiv bei den folgenden Einstellungen: ziehen und anschließen. Die Länge kann durch Zurückschieben und Heraus ziehen passend eingestellt werden. Das Gerät dazu mit der Rückseite z. B. an die Tisch- kante stellen und das Kabel entweder nach unten ziehen, oder nach oben schieben.
  • Page 12: Wasserfilter

    Wasserfilter Wasserfilter Gerät ausschalten Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Ein Wasserfilter kann Kalkablagerungen Standardeinstellungen für optimalen Betrieb vermindern. programmiert. Das Gerät schaltet nach Bevor ein neuer Wasserfilter verwendet einer ausgewählten Zeit automatisch ab werden kann, muss dieser gespült werden. und spült (Dauer einstellbar, siehe Auto Off Dazu gehen Sie folgendermaßen vor: im Kapitel „Menüeinstellungen“).
  • Page 13: Menüeinstellungen

    Menüeinstellungen Nach Anzeige Filter wechseln! oder spä- Folgendes können Sie einstellen: testens nach zwei Monaten ist die Wirkung Auto Off: Hier kann die Zeitspanne ein- des Filters erschöpft. Er ist aus hygieni- gestellt werden, nach der das Gerät nach schen Gründen und damit das Gerät nicht der letzten Getränkezubereitung automa- verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen), auszutauschen.
  • Page 14: Mahlgrad Einstellen

    Mahlgrad einstellen Zubereitung mit Stufe Wasserhärtegrad Deutsch (°dH) Französisch (°fH) Kaffeebohnen 1-13 Dieser Kaffeevollautomat mahlt für jeden 8-14 14-25 Brühvorgang frischen Kaffee. 15-21 26-38 22-30 39-54 Das Gerät muss betriebsbereit sein. Um ein Kaffeegetränk mit Milch zuzubereiten, Getränkezähler: Hier kann die Menge zuerst den Milchschlauch in einen Milchbe- der seit der Inbetriebnahme zubereiteten hälter einführen und mit dem Anschluss am...
  • Page 15: Zubereitung Mit Gemahlenem Kaffee

    Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ■ Gewünschtes Getränk durch Drehen Hinweis: Bei einigen Einstellungen wird der Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe des oberen Drehknopfs (15) auswählen Kapitel „aromaDouble Shot“). Warten Sie, (nur eine Tasse möglich). ■ Den unteren Drehknopf auf bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
  • Page 16: Milchschaum Zubereiten

    Milchschaum zubereiten Pflege und Milchschaum zubereiten tägliche Reinigung W Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß. W Stromschlaggefahr! Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. und erst dann berühren. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Tipp: Erst die Milch aufschäumen und dann Kaffee beziehen oder die Milch separat ■...
  • Page 17 Pflege und tägliche Reinigung Die folgenden Bauteile nicht in den Zusätzlich das Milchsystem regelmäßig Geschirrspüler geben: Blende (8a), gründlich reinigen (Geschirrspüler oder per Brüheinheit (5a). Hand). Die folgenden Bauteile sind geeignet für den Geschirrspüler: Milchschäu- W Verbrennungsgefahr! mer (6), Tropfschale (8c), Kaffee- Der Milchschäumer (6) wird sehr heiß.
  • Page 18 Pflege und tägliche Reinigung ■ Die Abdeckung (5f) der Brüheinheit Hinweis: Alle Teile des Milchschäumers sowie der Milchschlauch können auch in abnehmen und die Brüheinheit (5a) unter fließendem Wasser gründlich reinigen. den Geschirrspüler gegeben werden. ■ Alle Teile wieder zusammen stecken und bis zum Anschlag einsetzen.
  • Page 19: Tipps Zum Energiesparen

    Tipps zum Energiesparen Tipps zum Energiesparen Keinesfalls Entkalkungs tabletten oder andere Entkalkungsmittel in die Pulver- ■ Wird der Kaffeevollautomat nicht be nutzt, schublade (4) einfüllen! das Gerät ausschalten. Dazu die Taste Vor Start des jeweiligen Service-Programms k off / i (13) drücken. Das Gerät spült (Entkalken, Reinigen oder Calc‘n‘Clean) die und schaltet aus.
  • Page 20 Wenn im Display die Meldung Reinigen Wassertank (17) bis zur Markierung 0,5l notwendig! erscheint, drücken Sie die Taste einfüllen und eine Siemens Entkalkungs- tablette TZ80002 darin auflösen. k off / i (13) für 3 Sekunden und drücken ■ Taste start (10) drücken.
  • Page 21 ■ Lauwarmes Wasser in den leeren Calc‘n‘Clean kombiniert die Einzelfunk- Wassertank (17) bis zur Markierung 0,5l tionen Entkalken und Reinigen. Liegt die einfüllen und eine Siemens Entkalkungs- tablette TZ80002 darin auflösen. Fälligkeit der beiden Programme nah ■ Taste start (10) drücken.
  • Page 22: Frostschutz

    Frostschutz Frostschutz Entsorgung Entsorgen Sie die Verpackung W Um Schäden durch Frosteinwirkung um weltgerecht. Dieses Gerät ist bei Transport und Lagerung zu ent sprechend der europäischen vermeiden, muss das Gerät vorher Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- vollständig entleert werden. und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip- Info: Das Gerät muss betriebsbereit und ment –...
  • Page 23: Einfache Probleme Selbst Beheben

    Einfache Probleme selbst beheben Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Zu wenig oder kein Der Milchschäumer (6) ist Milchschäumer (6) reinigen, siehe Kapitel „Pflege und tägliche Milchschaum oder der verschmutzt. Reinigung“. Milchschäumer (6) saugt keine Milch an. Ungeeignete Milch. Milch mit mindestens 1,5 % Fettgehalt verwenden.
  • Page 24 Einfache Probleme selbst beheben Problem Ursache Abhilfe Tropfwasser auf Tropfschale (8) zu früh Tropfschale (8) erst einige Sekun- innerem Geräteboden entnommen. den nach dem letzten Getränkebe- bei ent nommener zug entnehmen. Tropfschale. Der Wasserfilter hält Der Wasserfilter ist nicht Wasserfilter gerade und fest in den nicht im Wassertank richtig befestigt.
  • Page 25: Technische Daten

    Technische Daten Problem Ursache Abhilfe Displayanzeige Wassertank falsch Wassertank richtig einsetzen. Wassertank prüfen eingesetzt. Kohlensäurehaltiges Wassertank mit frischem Wasser im Wassertank. Leitungswasser füllen. Schwimmer im Wassertank Tank entnehmen und gründlich hängt fest. reinigen. Neuer Wasserfilter nicht Wasserfilter nach Anleitung spülen nach Anleitung gespült.
  • Page 26: Included In Delivery

    Contents Contents Dear Coffee Connoisseur, Included in delivery ........22 congratulations on purchasing this fully Intended use ..........23 automatic espresso machine from Siemens. Important safety information .....23 These instructions describe various models Overview...........25 with different features. Controls ............25 Please also note the enclosed quick refer- Display messages ........26...
  • Page 27: Intended Use

    Intended use Intended use Intended use Important safety information Important safety information This appliance is designed for Please read and follow the processing normal household operating instructions carefully quantities in the home or similar and keep them for later refer- quantities in non-industrial ence! Enclose these instructions applications.
  • Page 28 Intended use W Warning W Warning Risk of electric shock! Hazard due to magnetism! ■ The appliance may only be The appliance contains perma- connected to a power supply nent magnets which can affect with alternating current via electronic implants such as a correctly installed socket pacemakers or insulin pumps.
  • Page 29: Overview

    Overview Overview Controls (see overview images A, B, C, D and E at Power on/off switch O / I the beginning of this instruction manual) The power switch O / I (9) is used to switch 1 Bean container the appliance on or to switch it off fully 2 Aroma cover (power supply off).
  • Page 30: Display Messages

    Display messages “Coffee strength” rotary knob Connection for milk tube To produce milk froth – for example for latte This rotary knob (14) is for macchiato or cappucino – the connection adjusting the coffee strength and the milk tube must be properly secured or when using pre-ground to the milk frother.
  • Page 31: Before Using For The First Time

    Before using for the first time ■ Install the milk frother. Operate the Before using for machine only after the milk frother (6) has the first time been fully assembled and installed. General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and solely roasted beans.
  • Page 32: Water Filter

    Water filter ■ Place a receptacle with a capacity of To switch the appliance off manually before this, press the k off / i button (13). 0.5 litres under the outlet (6a). ■ Press the start button (10). The appliance rinses and switches off. ■...
  • Page 33: Menu Settings

    Menu settings Menu settings Water hardness: The water hardness setting can be adjusted on this appliance. You can adapt the appliance to your indi- It is important to set the water hardness vidual needs in the menu settings. correctly, so that the appliance indicates ■...
  • Page 34: Preparation Using Coffee Beans

    Preparation using coffee beans ■ Select the required coffee strength by Note: The new setting will not become apparent until after the second cup of turning the lower rotary knob (14). The coffee. selected coffee strength is shown in the display.
  • Page 35: Dispensing Hot Water

    Dispensing hot water Preparation Preparing milk froth ■ Open the drawer (4). W Risk of burns! ■ Pour in no more than 2 level measuring The milk frother (6) gets very hot. After use, spoons of ground coffee. always let it cool down before you touch it. Warning: Do not use whole beans or instant coffee.
  • Page 36 Maintenance and daily cleaning ■ Do not use abrasive cloths or cleaning Important: The drip tray and coffee agents. grounds container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits. N.B.: If the appliance is cold when switched on with the power switch O / I (9) or if it switches off automatically after coffee has been dispensed, it rinses automatically.
  • Page 37 Maintenance and daily cleaning W Risk of burns! ■ Reassemble all the parts and replace fully The milk frother (6) gets very hot. After use, in the appliance. always let it cool down before you touch it. Dismantling the milk system for cleaning: ■...
  • Page 38: Tips On Energy Saving

    Tips on energy saving ■ Remove the cover (5f) of the brewing unit Tips on energy saving and rinse the brewing unit (5a) thoroughly ■ Switch off the fully automatic espresso under running water. machine when not in use. To do this, press the k off / i button (13).
  • Page 39 Before starting the service programme water tank (17) up to the 0.5 l mark and (Descale, Clean or Calc’nClean), remove then dissolve 1 Siemens descaling tablet the brewing unit, clean as instructed and TZ80002 in it. ■ Press the start button (10).
  • Page 40 ■ Open the drawer (4). Open drawer ■ Open the drawer (4). Fill cleaner Press start ■ Drop a Siemens cleaning tablet in the Fill cleaner Press start drawer (4) and close. ■ Press the start button (10). ■ Drop a Siemens cleaning tablet in the drawer (4) and close.
  • Page 41: Frost Protection

    Frost protection ■ Switch the appliance off at the power on/ Place container Press start off switch O / I (9). ■ Empty the water tank (17) and the ■ Place a receptacle with a capacity of at drip tray (8). least 1 litre under the outlet (6a).
  • Page 42: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Simple troubleshooting Problem Cause Solution Too little or no milk froth or The milk frother (6) is Clean the milk frother (6), see the milk frother (6) does soiled. “Maintenance and daily cleaning”. not draw the milk in. Milk unsuitable for frothing.
  • Page 43 Simple troubleshooting Problem Cause Solution Restore the unit to its You changed some Turn off the unit with the power original factory settings settings and want to on/off switch O / I (9). Press and (“Reset”). hold the k off / i (13) and the l discard them.
  • Page 44: Technical Data

    Technical data Problem Cause Solution Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Restart required Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Display shows The appliance has a fault. Please call the hotline. Error Call hotline If you are unable to solve the problem, always call the hotline! You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
  • Page 45: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage ......41 Conformité dʼutilisation ......42 Félicitation pour avoir choisi la cafetière Consignes de sécurité importantes ..42 Siemens. Présentation ..........44 Ce mode d’emploi décrit différents modèles Eléments de commande ......44 qui se différencient par leur niveau Messages à...
  • Page 46: Conformité Dʼutilisation

    Conformité dʼutilisation Conformité dʼutilisation Conformité dʼutilisation Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes importantes Cet appareil est destiné à la Veuillez lire la notice dʼutilisa- préparation de quantités habi- tuellement nécessaires dans un tion attentivement, respecter foyer, ou dans des applications les instructions et la conserver soigneusement ! Si lʼappa- non professionnelles similaires à...
  • Page 47 Conformité dʼutilisation W Avertissement W Avertissement Risque dʼélectrocution ! Danger par magnétisme ! ■ Lʼappareil doit être branché Lʼappareil renferme des aimants permanents susceptibles dʼagir uniquement sur un réseau à courant alternatif par lʼinter- sur des implants électroniques, médiaire dʼune prise secteur par exemple des stimulateurs installée de manière conforme cardiaques ou des pompes à...
  • Page 48: Présentation

    Présentation Présentation Eléments de commande (voir les illustrations de vue d’ensemble Interrupteur électrique O / I A, B, C, D et E au début de la notice) L’interrupteur réseau O / I (9) permet de 1 Bac à café mettre en marche et d’arrêter entièrement la 2 Couvercle préservateur d’arôme machine (alimentation électrique coupée).
  • Page 49: Messages À L'écran

    Messages à l’écran Raccordement pour le flexible de lait Sélecteur rotatif « Arôme du café » Pour lancer la préparation de mousse de Ce bouton rotatif (14) permet lait, par exemple pour un latte macchiato ou de régler l’intensité du un cappucino, le raccordement et le flexible café...
  • Page 50: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation ■ Extraire du logement (21) la longueur de Pour activer la fonction aromaDouble Shot, procéder comme indiqué ci-après : cordon électrique nécessaire et brancher dans une prise. Pour ajuster la longueur du cordon, il suffit de le tirer ou de le repousser à...
  • Page 51: Filtre Eau

    Filtre eau Arrêter la machine Filtre eau La machine à expresso automatique est L’utilisation d’un filtre à eau peut diminuer la programmée en usine de façon à fonc- formation de dépôts calcaires. tionner de manière optimale. La machine Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau il s’arrête automatiquement après une durée faut tout d’abord effectuer un rinçage.
  • Page 52: Réglages Menu

    Réglages menu Pour des raisons d’hygiène et pour éviter Vous pouvez effectuer les réglages l’entartrage de la machine (ce qui provoque suivants : des dommages), il faut remplacer le filtre. Les filtres de rechange sont disponibles Arrêt : Vous pouvez régler ici l’intervalle de dans le commerce ou peuvent être com- temps à...
  • Page 53: Régler La Finesse De La Mouture

    Régler la finesse de la mouture Conseil pratique : Régler une mouture Plonger brièvement la bandelette dans plus fine pour les grains torréfiés foncés et l’eau, la secouer légèrement et attendre une minute pour lire le résultat. une mouture plus grossière pour les grains torréfiés clairs.
  • Page 54: Préparation À Partir De Café Moulu

    Préparation à partir de café moulu ■ Sélectionner l’arôme du café en tournant Préparation ■ Ouvrir le tiroir à café (4). le sélecteur inférieur (14). L’arôme sélec- tionné est affiché à l’écran. Pour préparer ■ Verser au maximum 2 cuillères-dose simultanément deux tasses de la même rases de café...
  • Page 55: Préparation De Mousse De Lait

    Préparation de mousse de lait Préparation de Entretien et mousse de lait nettoyage quotidien W Risque de brûlure ! W Risque de choc électrique ! Le mousseur de lait (6) devient brûlant. Avant tout nettoyage, débrancher le cordon Après utilisation, laisser refroidir avant de le électrique.
  • Page 56 Entretien et nettoyage quotidien ■ Essuyer l’intérieur de la machine (loge- ■ Poussez l’embout pour le rapprocher ment des bacs collecteurs) et le tiroir à autant que possible du récipient. ■ Placez l’extrémité du flexible Lait (6c) à café (non amovible). l’intérieur du récipient.
  • Page 57 Entretien et nettoyage quotidien ■ Nettoyer les différentes pièces avec ■ Arrêter la machine à l’aide de l’interrup- une solution de produit détergent et une teur électrique O / I (9). Aucune touche bros se douce. Si nécessaire, laisser trem n’est allumée.
  • Page 58: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour économiser l’énergie ■ Remettre le couvercle de protection (5f) Si le programme de maintenance n’est pas de nouveau en place sur l’unité de per- réalisé conformément aux indications, cela colation (5a) et la pousser jusqu’en butée peut détériorer la machine. dans l’appareil.
  • Page 59 Remplir nettoyant Le programme de détartrage se déroule Appuyer sur start durant env. 3 minutes et effectue un rinçage de la machine. Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir (4) et refermer. ■ Appuyer sur la touche start (10).
  • Page 60 Nettoyage en cours Remplir nettoyant Appuyer sur start Le nettoyage est activé pour une durée de ■ Placer une pastille de nettoyage Siemens 8 minutes env. dans le tiroir (4) et refermer. ■ Appuyer sur la touche start (10). Vider bac Placer bac ■...
  • Page 61: Protection Contre Le Gel

    Protection contre le gel Important : Essuyer l’appareil avec un Accessoires torchon doux et humide pour éliminer immé- Les accessoires suivants sont disponibles diatement les résidus du détartrant. En dans le commerce ou auprès du service effet, de la corrosion peut se former sous Clientèle.
  • Page 62: Eliminer Soi-Même Les Problèmes Simples

    Eliminer soi-même les problèmes simples Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Trop peu de mousse ou pas Le mousseur lait (6) est Nettoyer le mousseur lait (6), de mousse ou le mousseur obturé. voir chapitre « Entretien et de lait (6) n’aspire pas le lait.
  • Page 63 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède La mouture est trop fine Régler la mouture plus gros- Le marc de café n’est pas sière ou plus fine ou bien compact et il est trop humide. ou trop grossière ou bien la quantité...
  • Page 64: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Problème Cause Remède Affiché à l’écran Lorsque l’appareil est éteint, Une fois l’appareil allumé, Vider bac l’opération de vidage n’est retirer le bac collecteur et le alors que celui-ci est vide. pas détectée. remettre en place. Le bac collecteur est sale. Nettoyer soigneusement le bac collecteur.
  • Page 65 Inhoud Beste koffieliefhebber, Inhoud Leveringsomvang ........61 Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Bestemming van het apparaat....62 automaat van Siemens. Belangrijke veiligheidsinstructies ....62 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschil- Overzicht ..........64 lende modellen, die anders zijn uitgerust. Bedieningselementen .......64 Lees ook de beknopte handleiding.
  • Page 66: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het Bestemming van het Belangrijke Belangrijke apparaat apparaat veiligheidsinstructies veiligheidsinstructies Dit apparaat is bedoeld voor De gebruiksaanwijzing a.u.b. de verwerking van normale zorgvuldig doorlezen, opvolgen huishoudelijke hoeveelheden in en goed bewaren! Als u dit appa- huishoudens of vergelijkbare, raat aan iemand anders geeft, niet-commerciële toepassingen.
  • Page 67 Bestemming van het apparaat W Waarschuwing W Waarschuwing Gevaar voor elektrische Gevaar door magnetisme! Het apparaat bevat permanente schokken! ■ Het apparaat mag uitslui- magneten die elektronische implantaten zoals pacemakers, tend via een conform de of insulinepompen kunnen voorschriften geïnstalleerd beïnvloeden.
  • Page 68: Overzicht

    Overzicht Overzicht Bedieningselementen (zie de overzichtsafbeeldingen A, B, C, D Netschakelaar O / I en E voor in de gebruiksaanwijzing) Met de netschakelaar O / I (9) wordt het apparaat ingeschakeld of volledig 1 Bonenreservoir uitgeschakeld (onderbreking van de 2 Aromadeksel stroomtoevoer).
  • Page 69: Displaymeldingen

    Displaymeldingen Draaiknop “koffiesterkte” Opmerking: Als een drank geselecteerd wordt, die niet kan worden bereid, dan ver- Met deze draaiknop (14) kan schijnt Ongeldige combinatie op het display. de koffiesterkte of het gebruik U dient dan de koffiesterkte of uw drank- van voorgemalen koffie keuze te wijzigen.
  • Page 70: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik ■ Trek het netsnoer uit het snoervak (21) De functie aromaDouble Shot is actief bij de volgende instellingen: en steek de stekker in. De gepaste lengte kan worden ingesteld door het snoer naar boven terug te schuiven of naar beneden uit te trekken.
  • Page 71: Waterfilter

    Waterfilter Waterfilter Het apparaat uitschakelen Het espressoapparaat is ingesteld met Een waterfilter kan kalkafzetting helpen standaardinstellingen voor een optimale voorkomen. werking. Het apparaat schakelt zich na een Alvorens een nieuw waterfilter kan worden geselecteerde tijd automatisch uit (deze tijd gebruikt, moet dit gespoeld worden. Hier- is instelbaar, zie Uitzetten in het hoofdstuk voor gaat u als volgt te werk: “Menu-instellingen”).
  • Page 72: Menu-Instellingen

    Menu-instellingen Het dient om hygiënische redenen en Volgende instellingen zijn mogelijk: opdat het apparaat niet zou verkalken (het Uitzetten: Hier kan de tijdspanne worden apparaat kan schade oplopen) te worden vervangen. ingesteld, waarna het apparaat na de Reservefilters zijn in de handel of via de laatste drankbereiding automatisch wordt klantenservice (zie “Toebehoren”) verkrijg- uitgeschakeld.
  • Page 73: Maalgraad Instellen

    Maalgraad instellen Koffiezetten met Trap Waterhardheidsgraad koffiebonen Duits (°dH) Frans (°fH) 1-13 Deze espresso-automaat maalt voor elke 8-14 14-25 bereiding verse koffie. 15-21 26-38 22-30 39-54 Het apparaat moet klaar zijn voor gebruik. Als u een koffiedrank met melk wilt berei- Drankenteller: Op het display staat hoeveel dranken er zijn bereid sinds het den, plaats dan eerst de melkslang in een...
  • Page 74: Koffiezetten Met Gemalen Koffie

    Koffiezetten met gemalen koffie De koffie wordt gezet en loopt hierna in de ■ Selecteer de gewenste drank met behulp kopje/kopjes. van de bovenste draaiknop (15) (slechts één kop mogelijk). ■ Zet de onderste draaiknop op Opmerking: Bij sommige instellingen wordt de koffie in twee fasen bereid b Koffielade.
  • Page 75: Melkschuim Bereiden

    Melkschuim bereiden Melkschuim bereiden Onderhoud en dagelijkse reiniging W Risico op brandwonden! De melkschuimer (6) wordt zeer heet. Laat W Risico op elektrische schokken! het systeem na gebruik eerst afkoelen alvo- Trek vóór het reinigen de netstekker uit. rens het aan te raken. Dompel het apparaat nooit in water.
  • Page 76 Onderhoud en dagelijkse reiniging De volgende onderdelen mogen Daarnaast dient het melksysteem regel- niet in de vaatwasser: scherm lek- matig grondig te worden gereinigd (in de schalen (8a), zetgroep (5a). vaatwasser of met de hand). De volgende onderdelen zijn vaat- wasbestendig: lekschaal voor koffie- W Risico op brandwonden! uitloop (8c), koffiedikreservoir (8b),...
  • Page 77 Onderhoud en dagelijkse reiniging ■ Verwijder de afdekking (5f) van de zet- Opmerking: Alle delen van de melkop- schuimer en de melkslang kunnen ook in de groep en reinig de zetgroep (5a) grondig vaatwasser worden gereinigd. met stromend water. ■ Zet de afzonderlijke onderdelen ineen en duw de melkschuimer tot aan de aanslag in het apparaat.
  • Page 78: Tips Voor Energiebesparing

    Tips voor energiebesparing Tips voor energiebesparing Gebruik nooit azijn, middelen op basis van azijn, citroenzuur of middelen op basis van ■ Zet het volautomatische espressoappa- citroenzuur! raat uit als u het niet gebruikt. Druk hier- Doe in geen geval ontkalkingstabletten of voor op de knop k off / i (13).
  • Page 79 ■ Vul het lege waterreservoir (17) tot de markering voor “0,5 l” met lauwwarm Reinigen water en los hierin 1 Siemens ontkal- Duur: circa 10 minuten. kingstablet TZ80002 op. ■ Druk op de toets start (10). Als op het display de melding Reinigen...
  • Page 80 ■ Vul het lege waterreservoir (17) tot de Belangrijk: Als een waterfilter in het water- markering voor “0,5 l” met lauwwarm water en los hierin 1 Siemens ontkal- reservoir (17) geplaatst is, dient dit vóór de kingstablet TZ80002 op. start van het ontkalkingsproces in elk geval ■...
  • Page 81: Vorstbescherming

    Vorstbescherming Belangrijk: Veeg het apparaat met een Afval zachte, vochtige doek af om resten van Gooi verpakkingsmateriaal op een de ontkalkoplossing direct te verwijderen. milieuvriendelijke manier weg. Dit Dergelijke resten kunnen corrosievorming apparaat is gekenmerkt in overeen- veroorzaken. Nieuwe sponsdoekjes kunnen stemming met de Europese richtlijn zouten bevatten.
  • Page 82: Eenvoudige Problemen Zelf Oplossen

    Eenvoudige problemen zelf oplossen Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Reinig de melkschuimer (6) of de Te weinig of geen De melkschuimer (6) of de melkschuim, of de melk- houder van de melkschui- houder van de melkschuimer, zie schuimer (6) zuigt geen mer is vuil.
  • Page 83 Eenvoudige problemen zelf oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De fabrieksinstellingen Er zijn eigen, niet meer Schakel het apparaat met de net- zijn gewijzigd en moeten gewenste instellingen schakelaar O / I (9) uit. Houd toets k off / i (13) en toets l / m (12) opnieuw worden geacti- doorgevoerd.
  • Page 84: Technische Specificaties

    Technische specificaties Probleem Oorzaak Oplossing Op het display verschijnt Apparaat te warm. Laat het apparaat afkoelen. Opnieuw starten Reinig de zetgroep. Verontreinigde zetgroep. Op het display verschijnt In het apparaat is een Bel de hotline op. Storing Bel hotline. storing opgetreden. Als de storing niet kan worden verholpen, neem dan in elk geval contact op met de hotline! De telefoonnummers staan op de laatste pagina’s van de gebruiksaanwijzing.
  • Page 85: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione ......81 Congratulazioni per aver acquistato questa Uso corretto ..........82 macchina automatica per espresso della Importanti avvertenze di sicurezza ...82 società Siemens. Panoramica ..........84 ll presente manuale d’uso descrive diversi Elementi di comando ........84 modelli con dotazioni diverse.
  • Page 86: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Uso corretto Importanti avvertenze di Importanti avvertenze di sicurezza sicurezza Questo apparecchio è destinato alla preparazione di quantità Leggere attentamente le istru- zioni per lʼuso, osservarle e usuali per la famiglia o per conservarle! Se lʼapparecchio impieghi non professionali, simili a quello domestico.
  • Page 87 Uso corretto W Attenzione W Attenzione Pericolo di scossa elettrica! Pericoli dovuti ai campi ■ Lʼapparecchio può essere magnetici! Lʼapparecchio contiene magneti collegato a una rete a corrente alternata soltanto permanenti che possono con una presa con messa inter ferire con gli apparecchi a terra installata a norma.
  • Page 88: Panoramica

    Panoramica Panoramica Elementi di comando (vedere le immagini esplicative A, B, C, D Interruttore di rete O / I ed E all’inizio delle istruzioni) L’apparecchio si accende o si spegne com- 1 Serbatoio chicchi pletamente con l’interruttore di rete O / I (9) 2 Coperchio salva-aroma (interruzione dell’alimentazione elettrica).
  • Page 89: Messaggi Sul Display

    Messaggi sul display Pulsante “Intensità caffè” Collegamento per il tubetto latte Per erogare schiuma latte (ad esempio per La manopola (14) permette Latte Macchiato o Cappuccino), il collega- di impostare l’intensità del mento e il tubetto latte devono essere fissati caffè...
  • Page 90: Al Primo Impiego

    Al primo impiego ■ Montare l’inserto schiuma. Utilizzare Al primo impiego l’apparecchio solo se l’inserto schiuma (6) Informazioni generali è completamente assemblato e montato. Riempire i corrispondenti contenitori solo con acqua pulita, fredda, non addizionata con anidride carbonica e utilizzare esclusi- vamente chicchi tostati.
  • Page 91: Filtro Acqua

    Filtro acqua Spegnere l’apparecchio Filtro acqua La macchina automatica per espresso è Un filtro acqua consente di ridurre la pre- programmata già in fabbrica con dei valori senza di depositi di calcare. standard che garantiscono un funziona- Ogni volta che si inserisce un nuovo filtro mento ottimale.
  • Page 92: Impostazioni Del Menu

    Impostazioni del menu L’effetto del filtro è esaurito quando Impostazioni del menu compare l’indicazione Cambiare filtro! Nelle impostazioni del menu è possibile oppure al massimo dopo 2 mesi dalla sosti- personalizzare l’utilizzo dell’apparecchio. tuzione. Il filtro deve essere sostituito per ■...
  • Page 93: Regolare Il Grado Di Macinatura

    Regolare il grado di macinatura Durezza acqua: Questo apparecchio con- sente di impostare la durezza dell’acqua. L’impostazione corretta della durezza dell’acqua è importante affinché l’apparec- chio possa indicare per tempo quando è necessario eseguire la decalcificazione. Il valore predefinito per la durezza dell’acqua è...
  • Page 94: Preparazione Con Caffè Macinato

    Preparazione con caffè macinato Importante: Riempire il serbatoio dell’ac- Preparazione con qua ogni giorno con acqua fresca, non caffè macinato addizionata di anidride carbonica. Il serba- Questa macchina automatica per caffè toio (17) dovrebbe contenere sempre una quantità di acqua sufficiente per garantire il espresso può...
  • Page 95: Prelievo Di Acqua Calda

    Prelievo di acqua calda W Pericolo di ustioni! Prelievo di acqua calda La schiuma latte fuoriesce dall’inserto W Pericolo di ustioni! schiuma (6) con un’alta pressione. Gli L’inserto schiuma (6) diventa molto caldo. spruzzi di latte possono provocare ustioni. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparec- Non toccare l’uscita (6a), né...
  • Page 96 Cura e pulizia quotidiana ■ Estrarre in avanti il pannello raccogli- Pulire il sistema del latte gocce (8c) con il contenitore per fondi Se dopo un prelievo di latte il sistema latte di caffè (8b). Estrarre il pannello (8a) non è stato pulito, dopo un certo periodo e la griglia (8d).
  • Page 97 Cura e pulizia quotidiana ■ Staccare l’uscita (6c) dalla valvola (6a) Pulire l’unità di infusione (figura C). Pulire regolarmente l’unità di infusione! Per eseguire la pulizia preventiva automa- tica dell’unità di infusione: ■ Con il pulsante (15) selezionare k. ■ Posizionare un bicchiere vuoto sotto l’uscita (6a).
  • Page 98: Consigli Per Risparmiare Energia

    Consigli per risparmiare energia ■ Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione ■ Decalcificare regolarmente l’apparecchio, tenendolo sotto il getto dell’acqua. per evitare eccessivi depositi di calcare. La presenza di residui di calcare provoca un maggior consumo di energia. Programmi di assistenza Consiglio: Vedere anche Istruzioni brevi nello scomparto per la conservazione (5c).
  • Page 99 “0,5 l” e sciogliervi 1 pastiglia per la decalcificazione necessaria!, premere il tasto k off / i (13) Siemens TZ80002. per 3 secondi e successivamente premere ■ Premere il tasto start (10). il tasto start (10). Il processo di pulizia si avvia.
  • Page 100 ■ Svuotare il raccogligocce (8) e reinserirlo. Aggiungere detergente Premere start Aprire cassetto ■ Inserire una pastiglia di pulizia Siemens e ■ Aprire il cassetto del caffè macinato (4). chiudere il cassetto (4). ■ Premere il tasto start (10). Aggiungere detergente Premere start ■...
  • Page 101: Protezione Dal Gelo

    Protezione dal gelo Pulire/riemp.serb. Accessori Premere start I seguenti accessori generalmente sono ■ Sciacquare il serbatoio dell’acqua (17) e disponibile presso i rivenditore e presso il riempirlo con acqua pulita fino al contras- servizio clienti. segno max. Accessori Codice ordinazione ■...
  • Page 102: Soluzione Di Piccoli Guasti

    Soluzione di piccoli guasti Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio Troppo poco o troppa L’inserto schiuma (6) o Pulire l’inserto schiuma (6) o il suo schiuma oppure l’inserto l’alloggiamento dell’inserto alloggiamento, cfr. Cap. “Cura e schiuma (6) non aspira schiuma è...
  • Page 103 Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio I fondi di caffè non sono Il grado di macinatura impo- Impostare un grado di macinatura stato è troppo fine o troppo più grosso o più fine oppure compatti e sono troppo bagnati. grosso oppure è...
  • Page 104: Dati Tecnici

    Dati tecnici Guasto Causa Rimedio Serbatoio dell’acqua non Inserire il serbatoio dell’acqua nel Messaggi a display Controllo serb.acqua inserito correttamente. modo corretto. Riempire il serbatoio dell’acqua Acqua addizionata di anidride carbonica nel con acqua del rubinetto fresca. serbatoio dell’acqua. Rimuovere il serbatoio e pulirlo Il galleggiante nel serbatoio dell’acqua è...
  • Page 105 Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 mailto:vie-stoerungsannahme@ Ersatzteile Fax: 0848 880 081 bshg.com mailto:ch-ersatzteil@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr www.siemens-home.com für Sie erreichbar. BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 02/16...
  • Page 106 ул. Щусева 98 Tai Kok Tsui, Kowloon 2012 Кишинев Hong Kong тел./факс: 022 23 81 80 Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681 mailto:siemens.hk.service@ bshg.com www.siemens-home.com.hk BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 02/16...
  • Page 107 Fax: 086 617 1780 mailto:informacije.servis@ mailto:applianceserviceza@ Al. Jerozolimskie 183 bshg.com 02-222 Warszawa bshg.com www.siemens-home.si Tel.: 801 191 534 www.siemens-home.com Fax: 022 572 7709 mailto:Serwis.Fabryczny@ bshg.com www.siemens-home.pl BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 02/16...
  • Page 108 Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. BSH Hausgeräte GmbH Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 09/15...
  • Page 109 0036 1 489 5461 01450 2655 08 9777 222 0520 3000 800 018 346 (Line Verde) 05 274 1788 26 349 300 067 425 232 BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG. Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances. 02/16...
  • Page 110 Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG...

Table des Matières