Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Gas Strip Nailer
Gas Streifen Nagler
Cloueur gaz bois
Chiodatrice a barra a gas
Gas nailer
Clavadora a gas
NR 90GC
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hitachi NR 90GC

  • Page 1 Chiodatrice a barra a gas Gas nailer Clavadora a gas NR 90GC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Page 5 English Deutsch Français Top cover Obere Abdeckung Couvercle supérieur Handle Handgriff Poignée Housing Gehäuse Logement Chamber Kammer Chambre Piston Kolben Piston Driver blade Schraubenzieherklinge Lame d’entraînement Trigger Auslöser Détente Push lever Auslösesicherung Bras. de contact Firing head (Outlet) Schusskopf (Auslass) Tête de clouage (sortie) Magazine Magazin...
  • Page 6 Italiano Nederlands Español Coperchio anteriore Protector superior Manopola Greep Mango Sede Omhulsel Alojamiento Camera Magazijn Cámara Pistone Zuiger Pistón Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora Grilletto Trekker Gatillo Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje Testata di sparo (uscita) Afvuurkop (uitlaat) Cabezal de disparo (salida) Contenitore Magazijn Cargador...
  • Page 7 If the supply cord of this charger or housing is damaged, Moreover, because it would be dangerous, never the charger must be returned to the HITACHI authorized make modifications to the tool or use it after making service center for the cord or housing to be replaced.
  • Page 8 English lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, gas, operations, be sure the nail outlet is not pointed towards adhesives and similar inflammable substances as they anyone (including yourself). Even when no nails are may ignite or explode. Under no circumstances should loaded at all, it is dangerous to discharge the tool while this tool therefore be used in the vicinity of such pointing it at someone, so never attempt to do so.
  • Page 9 English 16. Beware of the tool’s kickback. 28. Do not dispose of the battery in fire. Do not approach the top of the tool with your head If the battery is burnt, it may explode. etc. during operation. This is dangerous because the 29.
  • Page 10 English SPECIFICATIONS 1. Gas Strip Nailer Type of power Piston reciprocating Applicable nails ø 3.0 – 3.3 mm (.120" – .131") See Fig. Numbers of loadable nails 25 – 37 nails (1 strips) 347 mm (L) × 353 mm (H) × 108 mm (W) (13-21/32" × 13-29/32" × 4-1/4") Size Weight 3.5 kg...
  • Page 11 This tool is not recommended for use at altitudes 120 minutes have elapsed after starting of the above 1,500 m (5000 feet), or in temperature below charging, stop the charging and contact your HITACHI 0°C (30°F). AUTHORIZED SERVICE CENTER. 1. Fuel cell...
  • Page 12 Squeeze the trigger when drive a nail, otherwise the Lubricate it with Hitachi gas strip nailer lubricant. piston can not return correctly. 2. Check on mounting screws for each part...
  • Page 13 Repair, modification and inspection of Hitachi Power pressure level at work station ,1s,d = 99 dB Tools must be carried out by a Hitachi Authorized Service Center. These values are tool-related characteristic values and This Parts List will be helpful if presented with the...
  • Page 14 Sie keine Aenderungen des Gerätes vor und 18. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, benutzen Sie kein geändertes Gerät. Dies könnte die nicht im HITACHI-Katalog oder in der gefährlich sein. Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das 5. Prüfen Sie das Gerät vor Gebrauch.
  • Page 15 Deutsch entweder eine Schutzbrille oder eine Weitwinkel- SICHERHEITSHINWEISE ZUM GEBRAUCH DES Schutzmaske mit den vorgeschriebenen Gläsern. GAS-STREIFENNAGLERS Arbeitgeber sollten das Tragen von Augenschutz immer vorschreiben. 1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch. 5. Schützen Sie Ihre Ohren und Ihren Kopf. Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Nägeln in Tragen Sie während des Nagelns Lärmschutz und Holz oder ähnliches Material entwickelt.
  • Page 16 Deutsch Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss Brett oder in der Nähe des Holzes, das Sie gerade sich der Druckhebel leicht bewegen lassen. nageln befindet. Bei zurückgezogenem Zuführungsknopf muss 18. Gleichzeitiges Nageln auf beiden Seiten einer Wand sich der Auslöser leicht bewegen lassen. ist gefährlich.
  • Page 17 Deutsch 29. Benutzung einer verbrauchten Batterie beschädigt Gemäß den örtlichen Entsorgungsbestimmungen den Auflader. für Aerosole-Produkten entsorgen. 30. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie Brennstoffzellen nicht zusammen mit anderen, für gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie das Recycling bestimmten Produkten entsorgen. abrinnt.
  • Page 18 Spannung der Stromquelle zu gering ist. Wenn das Anzeigelämpchen auch nach 120 Minuten Aufladen nicht erlischt, Ladevorgang unterbrechen, und den HITACHI-KUNDENDIENST 3,0 mm 3,3 mm benachrichtigen. ACHTUNG Falls die Batterie wegen direkten Sonnenstrahlen, usw., gleich nach Betrieb überhitzt wird, mag es Abb.
  • Page 19 Deutsch beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. 3. Prüfen Sie die Sicherheit Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, ACHTUNG wenn sie sich abgekühlt hat. Unbefugte Personen (insbes. Kinder) müssen von dem Gerät ferngehalten werden. Tragen Sie Schutzbrillen. VORBEREITUNGEN VOR GEBRAUCH Prüfen Sie die Halteschrauben, die obere Abdeckung und Ähnliches fixieren, auf festen Sitz.
  • Page 20 Mündung die Auslösesicherung völlig hochgedrückt haben. Schmieren Sie mit dem speziellen wird, um den Sicherheltsmechanismus zu lösen Schmiermittel für Gas-Streifennagler von Hitachi. (Siehe Abb. 14). Nur so ist garantiert, dass kein Nagel 2. Prüfen Sie die Befestigungsschrauben für jedes Teil ohne Lösen...
  • Page 21 Deutsch 5. Liste der Wartungsteile ACHTUNG Lärminformation Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Lärmkennwerte entsprechend EN 792-13, Juni 2000: Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Typischer A-bewerterer Schallpegel für ein einzelnes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Ereignis: ,1s,d = 108 dB Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem...
  • Page 22 18. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que et s’il n’y a pas de pièce qui manque ou qui est ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou rouillée. le catalogue HITACHI peut présenter un danger pour Un travail continu excessif pourrait causer des l’utilisateur. accidents.
  • Page 23 Français 25. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur Protégez vos yeux à l’aide de lunettes de sécurité. électrique ou d’une alimentation en courant Portez toujours des lunettes de sécurité continu. si vous utilisez l’appareil et assurez que 26.
  • Page 24 Français En tirant suer le bouton de l’alimenteur, le levier d’escaliers, d’échelles ou de toute autre de détente doit se déplacer légèrement. construction de type échelle, par ex. des lattes de En tirant sur le bouton de l’alimenteur, la détente pied, doit se déplacer légèrement.
  • Page 25 Français 33. Les gaz en expansion causent de basses – Un extincteur de 6 kg, classe A, B, C doit être températures. disponible. Les gaz fluides peuvent blesser au contact de la – Les emballages ne doivent pas être empilés pour peau ou des yeux.
  • Page 26 Si la lampe témoin ne s'éteint pas quand 120 minutes 3,0 mm 3,3 mm se sont écoulées depuis le début de la charge, arrêter la recharge et contacter LE SERVICE APRÈS-VENTE HITACHI. ATTENTION Dimensions Si la batterie est échauffée à cause de l’exposition directe au soleil, etc. juste...
  • Page 27 Français Une batterie est toujours chaude immédiatement La méthode de chargement de la batterie est indiquée après son utilisation. Si la batterie est rechargée page 27. immédiatement après utilisation, les substances 3. Veillez à la sécurité chimiques internes risquent de se détériorer et la ATTENTION durée de vie de la batterie se raccourcira.
  • Page 28 être soulevé. ATTENTION REMARQUE Les réparations, modifications et inspections des A des températures basses, l’outil peut ne pas outils électriques Hitachi doivent être confiées à un fonctionner correctement. Toujours utiliser l’outil à service après-vente Hitachi agréé. une température ambiante appropriée.
  • Page 29 Français Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité...
  • Page 30 18. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di completamente fissate, che non manchino dei pezzi attacco raccomandato in queste istruzioni di o che non siano arrugginiti. impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare 6. Un eccessivo prolungamento del lavoro può causare danni personali. incidenti.
  • Page 31 Italiano posto non esposto direttamente al raggio del sole e L’utilizzatore dovrebbe sempre preoccuparsi di che sia ben ventilato. utilizzarel’equipaggiamento di protezione. 27. Gli esplosi per l’assemblaggio contenuti in queste 5. Proteggete le vostre orecchie e la testa. istruzioni devono essere usati solo da un centro Quando siete impegnati nell’uso della chiodatrice, assistenza autorizzato.
  • Page 32 Italiano Inoltre, per quanto riguarda la leva di espulsione, Questo potrebbe essere molto pericoloso perchè i tenete presente che non deve mai essere chiodi possono possono attraversare la parete e modificata o rimossa. causare seri incidenti. 10. Usate solo chiodi specifici. 19.
  • Page 33 Italiano 31. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di 35. Trasporto/Conservazione. ventilazione del caricatore. Trasporto Inserend oggetti metallici o infiammabili nelle E’ vietato spedire l’utensile per posta. fessure di ventilazione, si possono causare – Il trasporto di piccole quantità per uso personale facilmente delle scosse elettriche, o si può...
  • Page 34 3,0 mm 3,3 mm sono trascorse più 120 minuti dall'inizio della carica, interrompere la carica e rivolgersi ad un CENTRO DI ASSISTERZA HITACHI AUTORIZZATO. ATTENZIONE Dimensioni dei chiodi Se la batteria è calda a causa dei raggi diretti del sole ad operazione eseguita, la lampada spia del caricatore a volte non si illumina.
  • Page 35 Italiano Controllate che le viti di fissaggio che tengono il PREPARAZIONE PRIMA DELL’UTILIZZO coperchio superiore ecc. non siano allentate. Controllate che lo strumento non presenti parti ATTENZIONE difettose o arrugginite. Nel cantiere di lavoro, non devono esserci gas, liquidi Verificate se la leva di espulsione funziona o qualsiasi altro oggetto infiammabile.
  • Page 36 (2) Leva tastatore di legno accumulatisi sul caricatore. Lubrificatelo con Quando premete fuori il chiodo, assicuratevi di il lubrificante per chiodatrici a stecca a gas Hitachi. sollevare la leva tastatore completamente (Vedi 2. Controllate le viti di montaggio Fig. 14) per rilasciare il blocco. In questo modo i chiodi...
  • Page 37 LUBRIFICANTI APPLICABILI Utilizzate il lubrificante per chiodatrice a gas HITACHI. Non usate olio detergente o additivi, poiché questo tipo di lubrificanti danneggia gli O-ring e le altre parti di gomma, causando un malfunzionamento dell’utensile.
  • Page 38 18. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders loopt u zelf ook risico. dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI Stop het werken met het pneumatisch gereedschap katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op onmiddellijk als u iets abnormaals opmerkt.
  • Page 39 Nederlands 21. Gebruik de acculader met het voltage dat op het Blijf uit de buurt van vonkende bronnen – niet roken. naamplaatje is aangegeven. Buiten bereik van kinderen houden. 22. Laad de batterij altijd op voordat het toestel Draag altijd uw oogbescherming (veiligheidsbril). gebruikt wordt.
  • Page 40 Nederlands Indien het apparaat abnormaal functioneert, dient krachtige terugslag kan geven als bijvoorbeeld de u het apparaat niet te gebruiken totdat het spijker die wordt ingedreven een oude spijker of een nagekeken en eventueel gerepareerd is. knoest in het hout raakt. Houd het apparaat omhoog, trek aan de 17.
  • Page 41 Nederlands 27. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. in direct zonlicht of in een voertuig). Kortsluiting resulteren Stel niet bloot aan vlammen en vonken. oververhitting. Maak het gaspatroon niet open of lek. Dit kan schade of brandgevaar U dient het gaspatroon niet bij te vullen, te opleveren.
  • Page 42 3,0 mm 3,3 mm kontakt BEVOEGDE HITACHI ONDERHOUDSDIENST. LET OP Als de batterij aan direct zonlicht blootstaat na Afmetingen van de spijkers gebruik, is het mogelijk dat het kontrolelampje niet aan gaat.
  • Page 43 Nederlands Controleer dat het gereedschap geen verroeste of VOORBEREIDINGEN VOOR HET GEBRUIK defecte onderdelen heeft. Controleer of de drukhefboom goed werkt zonder WAARSCHUWINGEN spijkers, gaspatroon en batterij. Controleer tevens of Geen ontvlambare gassen, vloeistoffen of anderszins er afvalsresten aan de bewegende onderdelen van de ontvlambare objecten in de werkomgeving.
  • Page 44 Om te zorgen dat de spijkers even diep worden samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende ingeslagen, dient u het gereedschap altijd stevig tegen Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of het werkoppervlak gedrukt te houden. ander onderhoud verzoekt.
  • Page 45 MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
  • Page 46 7. Detenga la operación inmediatamente si nota o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de alguna anormalidad. la máquina. Pare la operación si se da cuenta de alguna 19.
  • Page 47 Español 23. No utilizar otra batería que no sea la especificada. 4. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas No conectar pilas secas, baterías de automóviles o protectoras). baterías que no sean las especificadas a la Cuando opere la herramienta eléctrica, herramienta.
  • Page 48 Español combustible y la batería estén cargados en la puesto que la herramienta podría retroceder herramienta eléctrica, compruebe lo siguiente. violentamente si el clavo que está siendo clavado Si se produce un funcionamiento anormal, no utilice contactara con otro clavo o grapa que ya estuviera la herramienta hasta que sea inspeccionada y clavado en la madera.
  • Page 49 Español 27. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. No la exponga a las llamas ni chispas. Al poner en cortocircuito la batería No perfore ni abra la célula de combustible. puede producir una corriente eléctrica No rellene, recupere ni recicle la célula de y enorme y por consecuencia un combustible.
  • Page 50 120 minutos después de haberse iniciado la carga, pare ésta y póngase en contacto con un CENTRO DE SERVICIO Dimensiones de los clavos AUTORIZADO POR HITACHI. PRECAUCIÓN ACCESORIOS ESTÁNDAR Si se calienta la batería debido a la luz directa del sol etc, justo antes la operación, la lámpara piloto...
  • Page 51 Español haberla utilizado. Si recargase tal batería 2. Batería inmediatamente después de haberla utilizado, su Debe cargar la batería antes de utilizarla. substancia química interna se deterioraría, y la El método de carga de la batería se muestra en la duración útil de la batería se acortaría.
  • Page 52 Lubríquelo con lubricante para clavadora de tira de (2) Palanca de empuje gas de Hitachi. Cuando presione la boca de salida de clavos, 2. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte asegúrese de levantar completamente la palanca de A intervalos regulares, compruebe cada parte para empuje (Véase Fig.
  • Page 53 A típica en el lugar de trabajo herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas , 1s,d = 99 dB por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es Estos valores son los valores característicos relacionados...
  • Page 55 M5 × 14 949-665 885-307 English 949-424 — — — — — A : Item No. 885-353 885-362 “70- 72” B : Code No. 885-274 876-465 C : No. Used M5 × 15 885-275 949-820 D : Remarks 885-309 878-164 D205 ×...
  • Page 57 English Italiano Only for EU countries Solo per Paesi UE Do not dispose of electric tools together with Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti household waste material! domestici. In observance of European Directive 2002/96/EC on Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti waste electrical and electronic equipment and its di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la implementation in accordance with national law,...
  • Page 58 Esta declaración se aplica a los productos con marcas Cette déclaration s’applique aux produits de la CE. désignés CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 3. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd.