Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

R18ST50
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi R18ST50

  • Page 1 AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ R18ST50...
  • Page 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Page 3 Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL SAFETY WARNINGS top priority in the design of your stapler. ■ Always be aware that misuse and improper handling of the product can cause injury to yourself and others. INTENDED USE ■ The product is designed for single-hand use.
  • Page 4 ■ ■ Do not point the product towards yourself or anyone Keep your body warm in cold weather. When operating nearby when adjusting the depth of drive. the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
  • Page 5 LUBRICATION The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product: All of the bearings in the product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of DANGER the product under normal operating conditions.
  • Page 6 ■ Votre agrafeuse a été conçue en donnant priorité à la Soyez prudent lors du retrait d'une agrafe coincée. sécurité, à la performance et à la fi abilité. Le mécanisme est susceptible d'être sous pression et l'agrafe peut se voir éjectée avec force lors d'une tentative de déblocage.
  • Page 7 produit. mal insérées ou des poussières et des débris lancés. Remarque: Portez toujours une protection oculaire ■ La profondeur d'insertion réglée de l'agrafeuse peut être adaptée. supérieure à la profondeur requise. Il est recommandé ■ Blessures dues aux vibrations de procéder à un test de la profondeur nécessaire sur Remarque: Maintenez l'outil par les poignées destinées une chute de matériau.
  • Page 8 10. Réceptacle de la batterie Courant continu 11. Agrafes 14,3 mm 12. Agrafes 6,4 mm Marque de conformité d’Eurasie ENTRETIEN Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine. AVERTISSEMENT Le produit ne doit jamais être branché à une source Marque de conformité...
  • Page 9 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste versehentlich aktiviert werden. Priorität bei der Entwicklung Ihres Hefters. ■ Seien vorsichtig beim Entfernen einer festsitzenden Klammer. Das System kann gespannt BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG sein und die Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versuchen die Klemmung zu beseitigen. Der Tacker ist ausschließlich zur Nutzung durch Erwachsene ■...
  • Page 10 Winkel, weil dadurch Klammern abgelenkt werden und auf folgende Punkte achten: Verletzungen verursachen können. ■ Schädigung des Gehörs Hinweis: Tragen immer einen effektiven ■ Überprüfen Sie immer den Arbeitsbereich auf versteckte Gehörschutz und schränken die Lärmbelastung ein. Verkabelung, Gasleitungen, Wasserleitungen usw., ■...
  • Page 11 4. Spantiefenskala CE Konformität 5. Magazin 6. Ein-/Ausschalter 7. Handgriff, isolierte Grifffläche Volt 8. Gürtelclip 9. Magazinverschluss Gleichstrom 10. Batterieanschluss 11. 14,3 mm Klammern EurAsian Konformitätszeichen 12. 6,4 mm Klammern Bitte lesen Sie die Anweisungen WARTUNG UND PFLEGE sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
  • Page 12 Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades baja y la clavadora puede descargarse forzosamente en el diseño de su agrapadora. mientras intenta desbloquear un atasco. ■ No use la grapadora para fijar cables eléctricos. La USO PREVISTO herramienta no ha sido diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los La grapadora está...
  • Page 13 ■ ■ Antes de usar el aparato en un área de trabajo verifique Daños en los ojos provocados por sujeciones incorrectas o polvo o residuos que salen disparados. siempre si hay cables, conductos de gas, conductos de Nota: Use siempre protección ocular adecuada. agua, etc.
  • Page 14 9. Cierre del cargador 10. Puerto de la batería Certifi cado EAC de conformidad 11. Grabas de 14,3 mm Por favor lea las instrucciones 12. Grabas de 6,4 mm detenidamente antes de arrancar la máquina. MANTENIMIENTO Marca de conformidad ucraniana ADVERTENCIA El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas,...
  • Page 15 ■ E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e Non utilizzare la pinzatrice per fissare i cavi elettrici. affi dabilità nel design di questa graffatrice. Non progettato per installare cavi elettrici dal momento che potrà danneggiare l'isolamento dei cavi elettrici causando scosse elettriche o rischi di incendio UTILIZZO La pinzatrice è...
  • Page 16 ■ ■ Utilizzare con questo utensile solo chiodi che Eventuali lacerazioni causate dal contatto con punte affilate. corrispondano alla descrizione nelle specifiche del Note: Prestare particolare attenzione durante la prodotto. Utilizzare chiodi non regolari potrà causare manipolazione o il carico dei fissaggi. blocchi o malfunzionamenti.
  • Page 17 MANUTENZIONE Marchio di conformità ucraino AVVERTENZE Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all'alimentazione mentre si montano le sue parti, Tenere le mani lontano svolgono regolazioni, operazioni pulizia manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale Indossare occhiali di protezione che potrà...
  • Page 18 ■ Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Wees voorzichtig bij het verhelpen van een topprioriteit in het ontwerp van uw nietjesmachine. vastgelopen nagel. Het mechanisme kan onder druk staan en de nagel kan met kracht worden afgevuurd bij het proberen te verhelpen van een vastgelopen nagel. BEOOGD GEBRUIK ■...
  • Page 19 ■ ■ Controleer altijd de werkomgeving op verborgen Letsel aan de ogen veroorzaakt door verkeerd aangedreven bevestigingsmiddelen of rondvliegend bedrading, gasleidingen, waterleidingen, enz. voordat stof en puin. het product in het gebied wordt gebruikt. Opmerking: Draag altijd geschikte oogbescherming ■ De inslagdiepte van het bevestigingsmiddel kan ■...
  • Page 20 10. Accupoort 11. 14,3 mm nietjes EurAsian-symbool van overeenstemming 12. 6,4 mm nietjes Lees de instructies zorgvuldig voordat u ONDERHOUD de machine in gebruik neemt. WAARSCHUWING Oekraïens conformiteitssymbool Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of Houd uw handen uit de buurt als het product niet wordt gebruikt.
  • Page 21 Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades A ferramenta não foi concebida para se usada na na conceção do seu agrafador. instalação de cabos elétricos e pode danificar o isolamento dos mesmos, causando choques elétricos ou incêndio. UTILIZAÇÃO PREVISTA O agrafador destina-se a ser utilizado apenas por adultos AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS que tenham lido e compreendido as instruções e os...
  • Page 22 ■ Só os preços que correspondam à descrição nas Nota: Exerça cuidado extra ao manusear ou colocar agrafos no interior do agrafador. especificações do produto podem ser usados com ■ esta ferramenta. O uso de pregos incorretos pode dar O produto é pesado. origem a encravamento ou outras avarias.
  • Page 23 MANUTENÇÃO Marca de conformidade ucraniana AVISO O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, Mantenha as mãos afastadas limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque acidental que pode causar lesões graves.
  • Page 24 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i elektriske kabler. Ikke beregnet til elkabelinstallationer designet af din hæftemaskine. og kan ødelægge isoleringen af elkabler og dermed forårsage elektrisk stød eller brandfare. TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER Hæftemaskinen er kun beregnet til at blive anvendt af ■...
  • Page 25 SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. DYBDEJUSTERING RISIKOREDUKTION ■ Fjern altid batteriet inden justering af fastgørelsesdybde. Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte ■ Træk ikke dybdejusteringsgrebet tilbage. Gtebet er værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet designet til at blive drejet rundt. Raynauds syndrom hos visse personer.
  • Page 26 ■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter husholdningsaffald. Genbrug venligst indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med ødelægge plastmaterialet, så...
  • Page 27 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER vid design av din spikpistol. ■ Tänk på att felanvändning eller felaktig hantering av det här verktyget kan orsaka skador på dig själv och andra. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Verktyget är avsett för enhandsbruk. Håll inte i verktyget framför magasinet.
  • Page 28 ■ Rikta inte verktyget mot någon i närheten när du ställer orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder in djupet. som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan: ■ YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd BATTERIER handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder.
  • Page 29 SMÖRJNING Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt. Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd högklassig smörjmedel för produktens livslängd under FARA normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare Visar på...
  • Page 30 Nitojan suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, asennukseen, ja se voi vioittaa sähköjohtojen eristystä suorituskykyä ja luotettavuutta. ja aiheuttaa siten sähköiskun ja tulipalon vaaran. MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA KÄYTTÖTARKOITUS ■ Pidä aina mielessä, että tämän laitteen väärinkäyttö Sinkiläpistooli tarkoitettu ainoastaan aikuisten ja virheellinen käsittely voi aiheuttaa loukkaantumisen käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää...
  • Page 31 ■ ■ Älä paina liipaisinta, kun säädät käyttönupin syvyyttä. Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät ■ Älä osoita laitetta itseäsi tai ketään lähellä olevaa lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä kohden säätäessäsi iskun syvyyttä.
  • Page 32 VOITELU VAARA Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua. VAROITUS Älä voitele niittejä, lipasta tai käyttömekanismia. Pidä puh- Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa taana.
  • Page 33 Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER konstruksjonen av din stiftepistol. ■ Vær klar over at misbruk og feilbruk av dette utstyret kan føre til skade på deg selv og andre. TILTENKT BRUK ■ Verktøyet er tiltenkt for bruk med en hånd. Ikke hold verktøyet i frontdelen av magasinet.
  • Page 34 ■ Ikke trykk ned utløseren mens du justerer dybden på symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å drivknotten. redusere virkningene av vibrasjonene: ■ ■ Ikke pek med verktøyet mot deg selv eller noen andre i Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold nærheten når du justerer dybden.
  • Page 35 ■ For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner utføres av et autorisert verksted. Deler eller tilbehør solgt separat SMØRING Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået lang levetid under normale driftsforhold.
  • Page 36 При разработке вашего скобосшивателя ■ При извлечении застрявшей скобы соблюдайте особое внимание уделялось безопасности, Механизм может находиться осторожность. производительности и надежности. под давлением и скоба может выскочить при попытке устранения неполадки, связанной с ее застреванием. НАЗНАЧЕНИЕ ■ Использование степлера для закрепления...
  • Page 37 на верхнюю часть инструмента или рядом с рабочей переносите батареи с повреждениями или утечками. частью. Несоблюдение данных предупреждений За дальнейшими консультациями обратитесь в может привести к тяжелым травмам. транспортно-экспедиционную компанию. ■ Не вбивайте скобы поверх других скоб или инструментом под очень большим углом, поскольку ОСТАТОЧНЫЕ...
  • Page 38 продолжительной эксплуатации изделия в нормальных ОСТОРОЖНО рабочих условиях. Поэтому дополнительная смазка не Продолжительное использование инструмента требуется. без перерыва может привести к травмам. При Не используйте смазочные материалы для скобосши- использовании инструмента в течение длительного вателей, магазинов или для приводных устройств. Дер- времени...
  • Page 39 Следующие сигнальные слова и значения предназначены, чтобы объяснить уровни риска, связанного с этим изделием. ОПАСНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, приведет к летальному исходу или серьезной травме. ОСТОРОЖНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести к летальному...
  • Page 40 ■ W przypadku tego zszywacza zwrócono szczególną uwagę Należy zachować ostrożność podczas usuwania na zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz zablokowanego elementu. Mechanizm może pod niezawodności. ciśnieniem i może dojść do wystrzelenia elementu mocującego podczas próby usunięcia zablokowanego elementu. PRZEZNACZENIE ■ Nie używać...
  • Page 41 ■ Nie wbijaj elementów mocujących w inne elementy RYZYKO ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM mocujące ani nie ustawiaj narzędzia pod ostrym Nawet jeśli produkt jest używany zgodnie z zaleceniami, kątem, ponieważ może to spowodować odskoczenie nadal nie jest możliwe wyeliminowanie określonych elementów mocujących i w rezultacie obrażenia ciała. czynników ryzyka.
  • Page 42 Nie używać smarów do smarowania zszywaczy, maga- INFORMACJE O PRODUKCIE zynka ani mechanizmu wkręcenia. Utrzymuj narzędzie w Patrz strona 83. czystości. 1. Stopka wyzwalająca 2. Przyrząd do montażu drutu i siatki OCHRONA ŚRODOWISKA 3. Wskaźnik siły napędowej Surowce należy oddawać do powtórnego 4.
  • Page 43 NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne urazy ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować śmierć lub poważne urazy ciała. UWAGA Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować...
  • Page 44 Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ návrhu této sponkovačky. ■ Vždy se vyvarujte nesprávné obsluhy tohoto nástroje, může dojít k poranění vás i ostatních. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ■ Tento výrobek je navržen používání jednou rukou. Nedržte nástroj za čelní stranu zásobníku. Nepřibližuje Tato sponkovačka je určena k používání...
  • Page 45 a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud’s Syndrome BATERII (Raynaudovu syndromu). ■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte, VAROVÁNÍ abyste zvýšili krevní oběh. ■ Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu Abyste zabránili nebezpečí...
  • Page 46 MAZÁNÍ Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána Díly nebo příslušenství jsou v prodeji dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které samostatně stačí na celou dobu životnosti produktu při normálních podmínkách používání. Žádné další mazání nářadínení nutné. Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení...
  • Page 47 A tűzőgép tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a vezetékek szigetelését, ezáltal áramütést vagy megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok. tűzveszélyt okozva. TOVÁBBI BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ■ Mindig legyen tudatában annak, hogy a szerszám A tűzőgépet kizárólag olyan felnőttek használhatják, akik helytelen használata és kezelése során sérüléseket elolvasták és megértették a jelen kézikönyv utasításait és okozhat önmagának és másoknak.
  • Page 48 MÉLYSÉGBEÁLLÍTÁS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉ- Megjegyzés: A termék nehéz. Vigyázzon a termék hosszabb idejű használata, különösen a fej feletti használata okozta izomhúzódástól. ■ Mindig távolítsa el az akkumulátort a tűzés mélységének állítása előtt. KOCKÁZATCSÖKKENTÉS ■ Ne húzza vissza a mélységállító gombot. A gomb tekerésre szolgál.
  • Page 49 KARBANTARTÁS A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen olvassa el az útmutatót. FIGYELEM Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos hálózatból. A termék hálózatból történő leválasztása megakadályozza Tartsa távol a kezét az alkatrésztől a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos sérülést okozhat.
  • Page 50 cablurilor electrice şi poate deteriora izolarea cablurilor Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fi abilităţii în proiectarea capsatorului dvs. electrice şi ca urmare să provoace electrocutare sau pericol de incendiu. DOMENIU DE APLICAŢII AVERTIZĂRI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ Capsatorul fost gândit...
  • Page 51 Folosirea de capse necorespunzătoare ar putea duce Notă: Produsul este greu. Fiţi atent la întinderea la blocare sau altă funcţionare defectuoasă. muşchilor când operaţi produsul pentru perioade prelungite, în special când folosiţi aparatul deasupra AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ A REGLĂRII PROFUNZI- capului.
  • Page 52 Utilizarea altor piese poate crea situaţii periculoase sau poate conduce la deteriorarea produsului. Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu ■ Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi produsele pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să acolo unde există...
  • Page 53 Drošība, sniegums un uzticamība ir augstākā prioritāte jūsu PAPILDU DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI skavu pistole. ■ Vienmēr uzmanieties, jo nepareiza šī instrumenta lietošana un neatbilstoša apiešanās var izraisīt PAREDZĒTĀ LIETOŠANA ievainojumus jums un citiem. ■ Instruments ir paredzēts izmantošanai ar vienu roku. Skavotājs ir paredzēts lietošanai tikai pieaugušajiem, kas Neturiet instrumentu aiz nodalījuma priekšpuses.
  • Page 54 poga. simptomu attīstību. Operators var veikt pasākumus, lai iespējami samazinātu vibrācijas efektu: ■ Regulējot piedziņas dziļumu, nevērsiet instrumentu pret ■ Aukstā laikā ķermenim jābūt siltam. Darbinot ierīci, sevi vai kādu tuvumā esošo. nēsājiet cimdus, lai rokas un plaukstas locītavas būtu siltas.
  • Page 55 izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt. Atsevišķi nopērkamās daļas vai ■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti piederumi jāveic pilnvarotā apkopes centrā. EĻĻOŠANA Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni, Visi izstrādājuma gultņi tiek eļļoti ar pietiekamu augstas paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni.
  • Page 56 Projektuojant vielasiūlę, didžiausias prioritetas suteiktas PAPILDOMI SAUGOS PERSPĖJIMAI saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui. ■ Visada prisiminkite, kad naudojimas ne pagal paskirtį ar netinkamas šio prietaiso naudojimas gali sužeisti jus NAUDOJIMO PASKIRTIS bei kitus asmenis. ■ Įrankis skirtas naudoti viena ranka. Nelaikykite įrankio Kabių...
  • Page 57 mūvėkite pirštines, kad plaštakos ir riešai būtų laikomi PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS šiltai. Turime pranešimų, kad Raynaud sindromas ĮSPĖJIMAI labiausiai vystosi nuo šalto oro sąlygų. ■ po darbo kiekvieną kartą pasportuokite, kad pagerėtų ĮSPĖJIMAS kraujo apytaka; ■ dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą...
  • Page 58 klasės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikia. ĮSPĖJIMAS Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus Vielasiūlių, dėtuvių ir kalimo įtaisų netepkite. Laikyti švarų. galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą. APLINKOS APSAUGA ATSARGIAI Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, galima patirti nesunkų...
  • Page 59 Klambripüstoli konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus. ■ Alati tuleb arvestada sellega, seadme mittesihtotstarbeline ja nõuetevastane kasutamine võib OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE teile ja teistele kehavigastusi põhjustada. ■ Naeluti on ette nähtud kasutamiseks ühe käega. Ärge Klammerdajat tohivad kasutada täiskasvanud, kes on hoidke naelutit käes magasini esiosast.
  • Page 60 ■ Tõukuri löögisügavuse reguleerimise ajal ärge suunake õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb tööriista enda või kõrvalseisja suunas. rakendada järgmisi abinõusid. ■ Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad, AKU LISAOHUTUSJUHISED et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
  • Page 61 muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi. ■ Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud Eraldi ostetavad osad või tarvikud hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime. MÄÄRIMINE Järgnevad märguandesõnad tähendused Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes kirjeldamiseks.
  • Page 62 U razvoju oveog pneumatskog čekića dati su maksimalni DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti. ■ Uvijek imajte na umu da pogrešno i nepravilno rukovanje s ovim alatom može dovesti do vaših i ozljeda drugih. NAMJENA ■ Alat je namijenjen za korištenje s jednom rukom. Nemojte držati alat za prednji dio spremnika.
  • Page 63 ■ Ne povlačite prema natrag gumb za namještanje SMANJENJE OPASNOSTI dubine. Gumb je dizajniran za okretanje. Prijavljeno je da vibracije alata kod određenih pojedinaca ■ Nemojte pritiskati okidač dok namještate gumb za mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome. određivanje dubine prodiranja. Simptomi mogu uključivati trnce, ukočenost i bjelinu ■...
  • Page 64 tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr. Kemikalije Otpadni električni proizvodi ne treba da mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može se odlažu s otpadom iz domaćinstva. dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. ■...
  • Page 65 Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA vašega spenjača ključnega pomena. ■ Zavedajte se, da lahko z nepravilno ali napačno uporabo orodja ogrozite sebe in ljudi v okolici. NAMEN UPORABE ■ Orodje je namenjeno uporabi z eno roko. Ne držite orodja za sprednji del magazina.
  • Page 66 pritiskajte sprožilca. mrazu. Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k ■ Med prilagajanjem globine ne usmerjajte orodja vase ali razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje učinkov vibracij v katero koli drugo osebo. lahko upravljavec upošteva naslednja navodila: ■...
  • Page 67 umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo. ■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila izvaja pooblaščeni servisni center. Deli ali dodatki so na prodaj ločeno MAZANJE Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.
  • Page 68 Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri elektrických káblov a môže spôsobiť poškodenie navrhovaní tejto zošívačky najvyššou prioritou bezpečnosť, izolácie elektrických káblov následne zásah výkon a spoľahlivosť. elektrickým prúdom alebo riziko vzniku požiaru. AKUMULÁTOR – BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ÚČEL POUŽITIA ■...
  • Page 69 BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHE PRE NASTAVOVANIE OBMEDZENIE RIZIKA HĹBKY Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ručných nástrojov u ■ Pred úpravou hĺbky nastreľovania vždy vyberte batériu. niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov ■ Neťahajte dozadu gombík na nastavenie hĺbky. Gombík syndróm. K symptómom patria: tŕpnutie, znecitlivenie a bol navrhnutý...
  • Page 70 produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu SYMBOLY V NÁVODE poškodiť, oslabiť, alebo zničiť plastové časti a tak spôsobiť vážne zranenie. ■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových Poznámka častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo.
  • Page 71 Безопасността, работните характеристики и ■ Внимавайте, когато отстранявате заклещена надеждността са аспектите, на които е отделен най- скоба. Механизмът може да е под налягане и голям приоритет при проектирането на вашия телбод. скобата може да се освободи насила, докато опитвате да отстраните задръстването. ■...
  • Page 72 продуктът е под много голям ъгъл, защото това НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ може да доведе до отразяване на скобите, което от Дори когато продуктът се използва по предназначение, своя страна може да доведе до нараняване. е невъзможно напълно да се ограничи влиянието на ■...
  • Page 73 Не използвайте смазочни материали върху скобите, ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ пълнителя или забиващия механизъм. Пазете чисто. Вж. страница 83. 1. Педал за активиране ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА 2. Приставка за тел и сита Pециклиране на суровини, вместо за 3. Индикатор за силата на пробиване обезвреждане...
  • Page 74 ОПАСНОСТ Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указва потенциално опасна ситуация, която ако не бъде избегната, може да доведе до сериозни наранявания или смърт. ВНИМАНИЕ Указва потенциално опасна ситуация, която ако не бъде...
  • Page 75 Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий ■ Не використовуйте цей степлер для кріплення пріоритет в дизайні вашого степлера. електричних кабелів. Він не призначений для монтажу електричного кабелю і може призвести до пошкодження ізоляції електричних кабелів, тим ПРИЗНАЧЕННЯ самим ураження електричним струмом або пожежі. Степлер...
  • Page 76 ■ Тільки скоби відповідаючі опису в таблиці і обмежить вплив вібрації. Дивіться «ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ». специфікації можуть бути використані разом з продуктом. Використання некоректних скоб ■ Рвані рани, спричинені контактом з гострими краями. може привести до заклинювання або інших Примітка: Будьте особливо обережні при поводженні несправностей.
  • Page 77 ОБСЛУГОВУВАННЯ Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Продукт не повинен бути підключений до джерела Український знак відповідності живлення, коли ви збираєте деталі, регулюєте, чистите, проводите технічне обслуговування або коли продукт не використовується. Відключення Тримайте руки подалі продукту допоможе уникнути випадкового запуску, який...
  • Page 78 Zımbanız tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans İLAVE GÜVENLİK UYARILARI ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir. ■ Her zaman bu aletin amaç dışı ve hatalı kullanımının kendinizin veya başkalarının yaralanmasına neden KULLANIM AMACI olabileceğinin bilincinde olun. ■ Alet tek elle kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Aleti Zımba aleti bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları...
  • Page 79 ■ Derinlik ayar düğmesini çekmeyin. Düğme döndürülmek kaldıktan sonra görülen semptomlar oluşabilir. Kalıtsal üzere tasarlanmıştır. faktörler, soğuğa ve ıslaklığa maruz kalmak, diyet, sigara içmek ve fi ziksel yorgunluk gibi etkenlerin hepsinin bu ■ Çakma düğmesinin derinliğini ayarlarken tetiğe semptomların ortaya çıkmasına zemin hazırlayabileceği basmayın.
  • Page 80 kaçının. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu KİTAPÇIKTAKİ SEMBOLLER maddeler karşı hassastır. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek için temiz bir bez kullanınız. ■ Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir. YAĞLAMA Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün satılır.
  • Page 81 Στον σχεδιασμό του συρραπτικού έχει δοθεί μέγιστη Ο μηχανισμός μπλοκαρισμένου συνδετήρα. προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την μπορεί να βρίσκεται υπό συμπίεση και ο συνδετήρας αξιοπιστία. μπορεί να εκτοξευθεί με δύναμη ενώ προσπαθείτε να αποδεσμεύσετε μια κατάσταση εμπλοκής. ■ Μην...
  • Page 82 εκτροπή των συνδετήρων με αποτέλεσμα τραυματισμό. προστατευτικά ακοής και περιορίζετε την έκθεση στον θόρυβο. ■ Να ελέγχετε πάντα τον τομέα εργασίας για κρυμμένες ■ Προκαλείται τραυματισμός στα μάτια από εσφαλμένη καλωδιώσεις, γραμμές αερίου, αγωγούς νερού κλπ. ώθηση συνδετήρων ή από ιπτάμενη σκόνη και προτού...
  • Page 83 9. Μάνταλο γεμιστήρα Συνεχές ρεύμα 10. Θύρα μπαταρίας 11. Συνδετήρες 14,3 χιλ. EurAsian σήμα πιστότητας 12. Συνδετήρες 6,4 χιλ. Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή ισχύος...
  • Page 92 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Caractéristiques de Especificaciones del Especificações do Product specifications Produkt-Spezifikationen Specifiche prodotto Productspecificaties l’appareil producto produto Stapler Agrafeuse Stapler Grapadora Pinzatrice Nietmachine Agrafador Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem...
  • Page 93 Tuotteen tekniset tiedot Produktspesifikasjoner Parametry techniczne изделия Hæftemaskine Häftpistol Sinkiläpistooli Stiftemaskin Степлер Zszywacz Model Modell Malli Modell Модель Model R18ST50 Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V Magasinkapacitet (antal Magasinets kapacitet Kapasiteetti (niittien Magasinkapasitet Вместимость магазина Pojemność magazynku klammer) (antal klamrar) määrä)
  • Page 94 Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Gaminio techninės Technické údaje produktu Termék műszaki adatai Specificaţiile produsului Produkta specifikācijas Toote tehnilised andmed savybės Sponkovačka Tűzőgép Capsator Skavotājs Kabių kalimo įrankis Klammerdaja Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa...
  • Page 95 Προϊόντος продукту Klamerica Spenjač Sponkovačka Телбод Степлер Zımba aleti Συρραπτικό Model Model Model Модел Марка Model Μοντέλο R18ST50 Napon Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V Kapaciteta Капацитет на Χωρητικότητα Kapacitet magazina Kapacita zásobníka Ємність магазина Kartuş kapasitesi zalogovnika (število пълнителя...
  • Page 96 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Battery and charger Batterie et chargeur Akku und Ladegerät Batería y cargador Batteria e caricatore Accu en lader Bateria e carregador Pack batterie Kompatible Akkus Packs de Batería Gruppo batterie Compatible battery Compatibel accupack Baterias compatíveis (não compatible (non (nicht im Lieferumfang...
  • Page 97 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski Батарея и зарядное Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Akumulator i ładowarka устройство Совместимая Kompatibelt batteri Kompatibelt batteripack Yhteensopiva akku Kompatible batteripakker аккумуляторная батарея Pasujące akumulatory (medfølger ikke) (inte inkluderat) (ei mukana) (ikke inkludert)
  • Page 98 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Page 99 VARNING OSTRZEŻENIE Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania jämföra verktyg.
  • Page 100 BRĪDINĀJUMS OPOZORILO Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja ar citu.
  • Page 101 UYARI Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı...
  • Page 102 & springs, etc. à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station Si le produit doit être réparé, envoyez-le à...
  • Page 103 RYOBI autorizada que figure en la siguiente lista Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen.
  • Page 104 Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI, een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina, de volgende lijst met adressen voor servicestations.
  • Page 105 RYOBI. Quando enviar værktøjer bliver vores ejendom. I nogle lande skal leveringsafgifter eller um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser porto betales af afsenderen. Dine lovbestemte rettigheder i forbindelse embalado de forma segura, sem conter nenhuns conteúdos perigosos...
  • Page 106 Niiden osoitteet kussakin maassa löytyvät seuraavasta luettelosta. Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten...
  • Page 107 патроны, переходники SDS, кабели питания, дополнительные osv. ручки, футляры для транспортировки, шлифовальные подошвы, For service må produktet sendes eller fremlegges for en RYOBI- пылесборники, трубки для отвода пыли, войлочные шайбы, autorisert servicestasjon opplistet for hvert land i den følgende listen штыри...
  • Page 108 RYOBI sám prodejce výrobků W celu serwisowania produkt należy wysłać lub okazać w autoryzowanym této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba punkcie serwisowym RYOBI znajdującym się na przedstawionym výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach.
  • Page 109 Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását. A kicserélt alkatrészek prezentate pentru fiecare ţară.
  • Page 110 Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties kita garantija.
  • Page 111 RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel transportne torbe, brusnu ploču, vreću za prašinu, ispušnu cijev za RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada prašinu, podloške od filca, udarni ključ, zatici i opruge, itd. ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Page 112 Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, velja kakšna druga garancija. Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť POOBLAŠČEN SERVISNI CENTER iná záruka.
  • Page 113 RYOBI поема отговорността да изпрати продукта до сервизен център центру RYOBI, пристрій має бути надійно упакований без будь-якого на RYOBI. При изпращане на продукт до сервиз на RYOBI той трябва небезпечного вмісту, наприклад бензину, з позначеною адресою да е опакован безопасно без опасно съдържание, напр. бензин, да...
  • Page 114 Σε ορισμένες χώρες, το τοπικό σημείο πώλησης της RYOBI αναλαμβάνει Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez την αποστολή του προϊόντος στο κεντρικό σέρβις της RYOBI. Κατά την αποστολή ενός προϊόντος σε σημείο σέρβις της RYOBI, αυτό θα πρέπει Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, να...
  • Page 115 Herewith we declare that the product Stapler Grapadora Brand: RYOBI Marca: RYOBI Número de modelo: R18ST50 Model number: R18ST50 Serial number range: 46294201000001 - 46294201999999 Intervalo del número de serie: 46294201000001 - 46294201999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Page 116 Agrafador Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: R18ST50 Número do modelo: R18ST50 Sarjanumeroalue: 46294201000001 - 46294201999999 Intervalo do número de série: 46294201000001 - 46294201999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Page 117 Prin prezenta, declarăm că produsele Zszywacz Capsator Marka: RYOBI Marcă: RYOBI Numer modelu: R18ST50 Număr serie: R18ST50 Zakres numerów seryjnych: 46294201000001 - 46294201999999 Gamă număr serie: 46294201000001 - 46294201999999 jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi normami este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate...
  • Page 118 Телбод Marka: RYOBI Марка: RYOBI Broj modela: R18ST50 Номер на модела: R18ST50 Raspon serijskog broja: 46294201000001 - 46294201999999 Обхват на серийни номера: 46294201000001 - 46294201999999 usklađen sa sljedećim Europskim Direktivama i usklađenim normama отговаря на следните директиви на ЕС и хармонизирани стандарти...
  • Page 119 NO RYOBI er et varemerke for Ryobi Limited, og brukes under lisens. RU RYOBI является товарным знаком компании Ryobi Limited, используемым по лицензии. PL RYOBI to znak towarowy firmy Ryobi Limited i jest używany zgodnie z udzieloną licencją. CS RYOBI je ochranná známka společnosti Ryobi Limited a její používaní podléhá licenci.
  • Page 120 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075512-01...

Ce manuel est également adapté pour:

R18st50-05133004496