Télécharger Imprimer la page
Toro 55cm Recycler Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour 55cm Recycler:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

55cm Recycler® Lawn Mower
21766
Recycler® Rasenmäher (55 cm)
21766
Tondeuse Recycler® de 55 cm
21766
55 cm Recycler® gazonmaaier
21766
www.Toro.com.
Form No. 3428-363 Rev A
*3428-363* A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro 55cm Recycler

  • Page 1 Form No. 3428-363 Rev A 55cm Recycler® Lawn Mower 21766 Recycler® Rasenmäher (55 cm) 21766 Tondeuse Recycler® de 55 cm 21766 55 cm Recycler® gazonmaaier 21766 *3428-363* A www.Toro.com.
  • Page 2 Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service This product complies with all relevant European Dealer or Toro Customer Service and have the model directives; for details, please see the separate product and serial numbers of your product ready.
  • Page 3 Contents Safety Introduction ............... 1 This machine has been designed in accordance with Safety ............... 2 EN ISO 5395. General Safety ........... 2 Safety and Instructional Decals ......3 General Safety Setup ................ 4 1 Assembling and Unfolding the Handle....4 This product is capable of amputating hands and 2 Installing the Recoil-Starter Rope in the feet and of throwing objects.
  • Page 4 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Page 5 Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Assembling and Unfolding the Handle No Parts Required Procedure Note: Ensure that the cables are routed on the outside of the handle and are not pinched (D of Figure g236451 Figure 3...
  • Page 6 Installing the Recoil-Starter Rope in the Rope Guide No Parts Required Procedure Important: To start the engine safely and easily whenever you use the machine, install the recoil-starter rope in the rope guide. g230719 Figure 4...
  • Page 7 Filling the Crankcase with Oil No Parts Required Procedure Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g222533 Figure 5 Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure g241560...
  • Page 8 Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Page 9 Operation – Avoid prolonged breathing of vapors. – Keep your hands and face away from the nozzle and the fuel-tank opening. Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. – Keep fuel away from your eyes and skin. Before Operation Filling the Fuel Tank •...
  • Page 10 Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily Important: If the oil level in the crankcase is too low or too high and you run the engine, you may damage the engine. g231765 Figure 10 Adjusting the Handle Height You can raise or lower the handle in 1 of 2 positions that is more comfortable for you (Figure 11).
  • Page 11 Adjusting the Cutting Height CAUTION If the engine has been running, the muffler will be hot and can severely burn you. Keep away from the hot muffler. Adjust the cutting height as desired. Set all wheels to the same cutting height (Figure 12).
  • Page 12 Figure 14 • Check the grass catcher components and the discharge chute frequently for any wear or deterioration and replace them with genuine Toro Note: If the machine does not freely roll backward parts when necessary. after self-propelling, stop walking, hold your hands...
  • Page 13 Using the Traction-Assist Shutting Off the Engine Handle Service Interval: Before each use or daily To shut off the engine, release the blade-control bar. The traction-assist handle (Figure 15) allows you to use your hands to control the speed of the machine Important: When you release the blade-control instead of your walking speed.
  • Page 14 Bagging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. If the side-discharge chute is on the machine, remove it; refer to Removing the Side-Discharge Chute (page 14). If the bag-on-demand lever is in the recycling position, move it to the bagging position; refer to Operating the Bag-on-Demand Lever (page 13).
  • Page 15 (Figure 20). the cutting season begins. • Replace the blade when necessary with a Toro replacement blade. Cutting Grass • Cut only about a third of the grass blade at a time. Do not cut below 51 mm (2 inches) unless the grass is sparse or it is late fall when grass growth begins to slow down.
  • Page 16 Cleaning under the Machine • If there are more than 13 cm (5 inches) of leaves on the lawn, mow at a higher cutting height and then again at the desired cutting height. Service Interval: Before each use or daily •...
  • Page 17 Folding the Handle Insert the carriage bolt (with the bolt head toward the inside) through the handle bracket and the upper hole in the handle end. Ensure that the WARNING square edges of each carriage bolt fits into the upper or lower square hole in its related handle Folding or unfolding the handle improperly bracket (Figure...
  • Page 18 • To ensure optimum performance of the machine, Figure 25 use only genuine Toro replacement parts and 1. Spark-plug wire accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Page 19 Servicing the Air Filter Changing the Engine Oil Service Interval: Every 25 hours Service Interval: Yearly Yearly Changing the engine oil is not required, but if you want to change the oil, use the following Unclip the top of the air-filter cover (Figure 26).
  • Page 20 Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You will need a torque wrench to install the blade properly. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an Authorized Service Dealer. Examine the blade whenever you run out of fuel. If the blade is damaged or cracked, replace it immediately.
  • Page 21 Adjusting the Self-Propel Drive For Self-Propel-Drive Models Only Whenever you install a new self-propel cable or if the self-propel drive is out of adjustment, adjust the self-propel drive. Turn the adjustment nut counterclockwise to loosen the cable adjustments (Figure 31). g231390 Figure 30 g273506...
  • Page 22 Preparing the Machine for Storage On the last refueling of the year, add fuel stabilizer (such as Toro Premium Fuel Treatment) to the fuel as directed on the label. Dispose of any unused fuel properly. Recycle it according to local codes or use it in your automobile.
  • Page 23 Notes:...
  • Page 24 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 25 Ihre besondere Beachtung verdienen. Wenden Sie sich an den Vertragshändler von Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen Toro oder den Kundendienst, wenn Sie eine Richtlinien; weitere Details finden Sie in der Serviceleistung, Originalersatzteile von Toro oder produktspezifischen Konformitätserklärung (DOC).
  • Page 26 Inhalt Sicherheit Einführung ..............1 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Sicherheit ..............2 Allgemeine Sicherheit......... 2 Allgemeine Sicherheit Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 Einrichtung ..............5 Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren 1 Zusammen- und Aufklappen des und Gegenstände aufschleudern. Befolgen immer Holms..............
  • Page 27 Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Page 28 decal125-5026 125-5026 1. Recycler-Stellung 2. Fangkorb-Stellung decal137-9196 137-9196 1. Einrasten 2. Ausrasten...
  • Page 29 Einrichtung Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Werfen Sie sie ab. Zusammen- und Aufklappen des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Kabel zur Außenseite des Holms verlegt sind und nicht eingeklemmt werden (D in Bild g236451...
  • Page 30 Befestigen des Rücklaufstarterseils in der Seilführung Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Befestigen Sie das Rücklaufstarterseil in der Seilführung, um den Motor sicher und mühelos anzulassen. g230719 Bild 4...
  • Page 31 Auffüllen des Kurbelgehäuses mit Öl Keine Teile werden benötigt Verfahren Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g222533 Bild 5 Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren g241560 Bild 6...
  • Page 32 21766 (77 lb) Anbaugeräte, Zubehör Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und -zubehör von Toro wird für diese Maschine angeboten, um den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen und zu erweitern. Wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler oder einen offiziellen Toro Distributor oder navigieren Sie zu www.Toro.com für eine Liste...
  • Page 33 Betrieb – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Lassen Sie den Motor nie bei der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Kraftstoffverschüttungen an. Vermeiden Sie, dass Sie Zündquellen schaffen, bis die Vor dem Einsatz Kraftstoffdämpfe verdunstet sind.
  • Page 34 Betanken • Die besten Ergebnisse erhalten Sie, wenn Sie sauberes, frisches, bleifreies Benzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 (R+M)/2 verwenden. • Mit Sauerstoff angereicherter Kraftstoff mit 10 % Ethanol oder 15 % MTBE (Volumenanteil) ist auch geeignet. • Verwenden Sie keine Benzin-Ethanolmischungen (z.
  • Page 35 Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wichtig: Wenn der Ölstand im Kurbelgehäuse zu hoch oder zu niedrig ist, und Sie den Motor laufen lassen, können Motorschäden auftreten. g231765 Bild 10 Einstellen der Holmhöhe Sie können den Holm in Position 1 oder 2 anheben oder absenken, je nachdem welche Sie als angenehmer empfinden (Bild 11).
  • Page 36 Einstellen der Schnitthöhe ACHTUNG Wenn der Motor gelaufen ist, ist der Auspuff sehr heiß und Sie könnten sich verbrennen. Berühren Sie nie den heißen Auspuff. Stellen Sie die Schnitthöhe ein. Stellen Sie alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe ein (Bild 12).
  • Page 37 • Prüfen Sie die Teile des Fangkorbs und des Auswurfkanals häufig auf Risse oder Abnutzung und wechseln Sie sie ggf. mit Originalteilen von Toro aus. Sicherheit an Hanglagen • Mähen Sie immer quer zum Hang, nicht hangaufwärts oder -abwärts. Gehen Sie beim Richtungswechsel an Hanglagen äußerst...
  • Page 38 Verwenden des Selbstantriebs Um den Selbstantrieb zu benutzen, gehen Sie einfach vorwärts und halten Sie dabei Ihre Hände am oberen Holm und Ihre Ellbogen an Ihren Seiten; die Maschine hält automatisch mit Ihnen Schritt (Bild 14). g027441 Bild 15 1. Antischlupfregelungsgriff Strecken Sie die Fingerspitzen aus und fassen Sie die Ecken des Antischlupfregelungsgriffs an g233423...
  • Page 39 Abstellen des Motors Schnittgutrecyclen Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder Der Rasenmäher ist werksseitig auf das Recyceln von täglich Schnittgut und Laub eingestellt. Lassen Sie zum Abstellen des Motors den Schaltbügel Wenn der Grasfangkorb an der Maschine angebracht los. ist, und der Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb auf der Fangkorb-Stellung steht, schieben Sie den Wichtig: Wenn Sie den Schaltbügel loslassen,...
  • Page 40 Seitenauswurf des Schnittguts Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie sehr hohes Gras schneiden. Wenn der Grasfangkorb an der Maschine angebracht ist, und der Hebel für den zuschaltbaren Fangkorb auf der Fangkorb-Stellung steht, schieben Sie den g027453 Hebel in die Recycler-Stellung, siehe Verwenden des Bild 18 Hebels für den zuschaltbaren Fangkorb (Seite...
  • Page 41 Mähen Sie langsamer, wenn die Maschine das Saisonbeginn ein neues Messer. Laub nicht fein genug häckselt. • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch ein Originalersatzmesser von Toro aus. Nach dem Einsatz Mähen Hinweise zur Sicherheit • Mähen Sie immer nur ein Drittel des Grashalms in einem Durchgang.
  • Page 42 Reinigen unter dem Gerät Zusammenklappen des Holms Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich WARNUNG: Um die besten Ergebnisse zu erzielen, reinigen Sie die Maschine sobald Sie mit dem Mähen fertig sind. Wenn Sie den Holm falsch auf- oder zusammenklappen, können Sie die Kabel Fahren Sie die Maschine auf eine ebene, beschädigen und den sicheren Geräteeinsatz befestigte Fläche.
  • Page 43 g032870 Bild 23 1. Betriebsstellung 2. Zusammengeklappte Stellung Führen Sie die Schlossschraube (mit dem Schraubenkopf nach innen zeigend) durch die Holmhalterung und das obere Loch im Holmende. Stellen Sie sicher, dass jede eckige Schlossschraube richtig in der dazugehörigen oberen oder unteren viereckigen Öffnung der jeweiligen Holmhalterung sitzt(Bild 24).
  • Page 44 Um eine optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original g033513 Bild 25 Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von 1. Zündkerzenstecker anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen.
  • Page 45 Warten des Luftfilters Wichtig: Lassen Sie den Motor laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel abstellt, bevor Sie den Rasenmäher umkippen, um Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden das Öl oder Messer zu wechseln. Wenn Sie Jährlich die Maschine kippen müssen, während sich Kraftstoff im Tank befindet, pumpen Sie den Lössen Sie das Oberteil der Luftfilterabdeckung Kraftstoff mit einer Handpumpe ab.
  • Page 46 Wechseln des Motoröls Wartungsintervall: Jährlich Ein Ölwechsel ist nicht erforderlich, wenn Sie jedoch das Öl wechseln möchten, führen Sie die folgenden Schritte aus. Hinweis: Lassen Sie den Motor ein paar Minuten laufen, bevor Sie das Öl wechseln, um es aufzuwärmen. Warmes Öl fließt besser und führt mehr Fremdstoffe mit sich.
  • Page 47 Auswechseln des Messers Wartungsintervall: Jährlich Wichtig: Sie benötigen für den richtigen Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler. Prüfen Sie das Messer, wenn der Kraftstofftank leer ist.
  • Page 48 Einstellen des Selbstantriebs Nur für Modelle mit Selbstantrieb Beim Einbau eines Selbstantriebszugs oder bei einer falschen Einstellung des Selbstantriebs müssen Sie den Selbstantrieb einstellen. Drehen Sie die Einstellmutter nach links, um die Zugeinstellungen zu lösen (Bild 31). g273506 Bild 31 1.
  • Page 49 Füllen Sie frischen Kraftstofftank in den Geben Sie dem Benzin beim letzten Auftanken Kraftstofftank, siehe Betanken (Seite 10). im Jahr einen Kraftstoffstabilisator (z. B. Toro Schließen Sie den Zündkerzenstecker wieder Premium Fuel Treatment) bei, wie auf dem an die Zündkerze an. Etikett angegeben.
  • Page 50 Speicherung persönlicher Informationen Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 51 Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou le service client Toro.
  • Page 52 Table des matières Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant Introduction ............... 1 entraîner des blessures graves ou mortelles si les Sécurité...
  • Page 53 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN ISO 5395. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
  • Page 54 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal112-8760 112-8760 1.
  • Page 55 Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Assemblage et dépliage du guidon Aucune pièce requise Procédure Remarque: Vérifiez que les câbles passent bien à...
  • Page 56 Montage du câble du lanceur dans le guide Aucune pièce requise Procédure Important: Pour démarrer le moteur facilement et en toute sécurité chaque fois que vous utilisez la machine, placez le câble du lanceur dans le guide. g230719 Figure 4...
  • Page 57 Plein d'huile du carter moteur Aucune pièce requise Procédure Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g222533 Figure 5 Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure g241560...
  • Page 58 21766 (77 lb) Outils et accessoires Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou distributeur Toro agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
  • Page 59 Utilisation – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine – Si vous renversez du carburant, ne mettez sont déterminés d'après la position d'utilisation pas le moteur en marche à...
  • Page 60 Remplissage du réservoir de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche avec un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • L'utilisation de carburant oxygéné contenant jusqu'à...
  • Page 61 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Important: Si vous faites tourner le moteur alors que le niveau d'huile dans le carter est trop bas ou trop élevé, vous risquez d'endommager le moteur. g231765 Figure 10 Réglage de la hauteur du guidon...
  • Page 62 Réglage de la hauteur de coupe PRUDENCE Si le moteur vient de tourner, le silencieux est très chaud et risque de vous brûler gravement. Ne vous approchez pas du silencieux encore chaud. Choisissez la hauteur de coupe voulue. Réglez toutes les roues à la même hauteur (Figure 12).
  • Page 63 • Vérifiez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et de la goulotte d'éjection, et remplacez-les par des pièces Toro d'origine au besoin. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes •...
  • Page 64 Utilisation de la commande Utilisation de la poignée d'autopropulsion d'aide au déplacement La poignée d'aide au déplacement (Figure 15) vous Pour actionner l'autopropulsion, il vous suffit permet d'utiliser les mains pour réguler la vitesse de la d'avancer, les mains sur la partie supérieure du machine plutôt que votre rythme de marche.
  • Page 65 Arrêt du moteur Recyclage de l'herbe coupée Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour À la livraison, votre machine est prête à recycler Pour arrêter le moteur, relâchez la barre de l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre commande de la lame.
  • Page 66 Utilisation du levier de Éjection latérale de l'herbe ramassage sur demande coupée La fonction de ramassage sur demande vous permet Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très de ramasser ou de recycler les déchets d'herbe et haute. de feuilles quand le bac à herbe est monté sur la Si le bac à...
  • Page 67 Pour obtenir des résultats optimaux, remplacez la Sécurité après l'utilisation lame au début de la saison de tonte. • Remplacez la lame dès que nécessaire par une lame Toro d'origine. Consignes de sécurité générales La tonte • Vous devez toujours couper le moteur, attendre l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et...
  • Page 68 Nettoyage du dessous de Pliage du guidon la machine ATTENTION Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou Vous risquez d'endommager les câbles et de une fois par jour rendre l'utilisation de la machine dangereuse Pour obtenir des résultats optimaux, nettoyez si vous pliez ou dépliez mal le guidon.
  • Page 69 Insérez le boulon de carrosserie (la tête du boulon vers l'intérieur) dans le support du guidon et dans le trou supérieur à l'extrémité du guidon. Vérifiez que les bords carrés de chaque boulon de carrosserie s'engagent dans le trou carré supérieur ou inférieur du support de guidon correspondant (Figure...
  • Page 70 • Pour garantir un rendement optimal de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la...
  • Page 71 Préparation à l'entretien Entretien du filtre à air Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures toutes les pièces mobiles. Une fois par an Débranchez le fil de la bougie (Figure 25). Déclipsez le haut du couvercle du filtre à air (Figure 26).
  • Page 72 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Une fois par an Il n'est pas nécessaire de vidanger l'huile moteur, mais si vous souhaitez le faire, procédez comme suit. Remarque: Faites tourner le moteur pendant quelques minutes avant la vidange pour réchauffer l'huile.
  • Page 73 Remplacement de la lame Périodicité des entretiens: Une fois par an Important: Vous aurez besoin d'une clé dynamométrique pour monter la lame correctement. Si vous n'en possédez pas ou si vous ne vous sentez pas capable d'effectuer cette procédure, adressez-vous à un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Page 74 Réglage de l'autopropul- sion Modèles autopropulsés seulement Lorsque vous remplacez un câble de commande d'autopropulsion ou que l'autopropulsion est déréglée, vous devez régler la commande d'autopropulsion. Tournez l'écrou de réglage dans le sens antihoraire pour desserrer les réglages du câble (Figure 31).
  • Page 75 Préparation de la machine Rebranchez le fil de la bougie. au remisage Lors du dernier plein de l'année, ajoutez du stabilisateur (tel l'additif de traitement Toro Premium) au carburant frais selon les indications de l'étiquette. Débarrassez-vous correctement du carburant inutilisé. Recyclez-le conformément à la réglementation locale ou utilisez-le dans une...
  • Page 76 Vous pouvez avoir le droit de corriger ou consulter vos données personnelles, ou vous opposer au ou limiter le traitement de vos données. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez des doutes sur la manière dont Toro a traité vos renseignements, nous vous encourageons à...
  • Page 77 Figuur 1 letsel kunt oplopen. 1. Plaats van modelnummer en serienummer Modelnr.: Serienr.: Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3428-358* A © 2018—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico Bloomington, MN 55420...
  • Page 78 Inhoud Veiligheid Inleiding ..............1 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Veiligheid ..............2 de EN-norm ISO 5395. Algemene veiligheid ........... 2 Veiligheids- en instructiestickers ......3 Algemene veiligheid Montage ..............4 1 De handgreep monteren en uitklappen..... 4 Dit product kan handen of voeten afsnijden 2 De startkoord aanbrengen in de en voorwerpen uitwerpen.
  • Page 79 Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal112-8760 112-8760 1. Gevaar op weggeslingerde objecten – Houd omstanders op een afstand.
  • Page 80 Montage Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep monteren en uitklappen Geen onderdelen vereist Procedure Opmerking: Zorg ervoor dat de kabels langs de buitenkant van de handgreep lopen en niet worden afgeklemd (D van Figuur g236451...
  • Page 81 De startkoord aanbrengen in de koordgeleider Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Om de motor veilig en snel te kunnen starten voor elk gebruik dient u de startkoord aan te brengen in de koordgeleider. g230719 Figuur 4...
  • Page 82 Het carter met olie bijvullen Geen onderdelen vereist Procedure Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g222533 Figuur 5 De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure g241560 Figuur 6...
  • Page 83 Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle goedgekeurde werktuigen en accessoires. Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor...
  • Page 84 Gebruiksaanwijzing – Probeer de motor niet te starten als u brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de Opmerking: Bepaal vanuit de normale brandstofdampen volledig zijn verdwenen. bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de –...
  • Page 85 Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Belangrijk: Als het oliepeil in het carter te hoog of te laag is en u laat de motor toch draaien, kunt u deze beschadigen. g231765 Figuur 10 Hoogte van handgreep instellen U kunt de handgreep 1 of 2 standen hoger of lager zetten in een stand die u comfortabel vindt (Figuur 11).
  • Page 86 De maaihoogte instellen VOORZICHTIG Als de motor heeft gelopen, kan de geluiddemper heet zijn en ernstige brandwonden veroorzaken. Blijf uit de buurt van een hete geluiddemper. Zet de maaihoogte op de gewenste stand. Stel alle wielen op dezelfde maaihoogte in (Figuur 12).
  • Page 87 • Controleer de onderdelen van de grasvanger en het uitwerpkanaal regelmatig op slijtage en beschadiging en vervang ze indien nodig door originele Toro onderdelen. De machine veilig gebruiken op hellingen g233423 Figuur 14 •...
  • Page 88 De handgreep voor De motor afzetten tractiehulp gebruiken Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Om de motor af te zetten, laat u de bedieningsstang Met de handgreep voor tractiehulp (Figuur 15) kunt van het maaimes los. u de snelheid van de machine handmatig in plaats van door uw loopsnelheid regelen.
  • Page 89 Het maaisel opvangen Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Als het zijuitwerpkanaal op de machine is bevestigd, moet u dit verwijderen, zie Het zijuitwerpkanaal verwijderen (bladz. 14). Als de grasvangerhendel zich in de recycle-stand bevindt, zet deze dan in de grasvangstand (zie De grasvangerhendel bedienen (bladz.
  • Page 90 De grasvangerhendel Het maaisel zijwaarts bedienen afvoeren Met de grasvangfunctie kunt u kiezen tussen Gebruik de zijuitworp als u zeer hoog gras maait. opvangen van het maaisel of recyclen van gras en Als de grasvanger aan de maaimachine is bevestigd bladeren terwijl de grasvanger aan de maaimachine en de grasvangerhendel zich in de grasvangstand is bevestigd.
  • Page 91 • De beste resultaten krijgt u door een nieuw mes te monteren voordat het maaiseizoen begint. Na gebruik • Vervang indien nodig het maaimes door een Toro mes. Veiligheid na het werk Gras maaien • Algemene veiligheid U moet telkens niet meer dan ongeveer één derde...
  • Page 92 De onderkant van de Handgreep inklappen machine reinigen WAARSCHUWING Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks Als de handgreep verkeerd wordt in- en Om de beste resultaten te verkrijgen, dient u de uitgeklapt, kunnen de kabels schade oplopen, machine te reinigen zodra u klaar bent met maaien. waardoor de machine niet veilig kan worden gebruikt.
  • Page 93 g032870 Figuur 23 1. Werkstand 2. Ingeklapte stand Steek de slotbout (met de boutkop naar de binnenkant gericht) door de handgreep en de bovenste opening in het handgreepuiteinde. Trek aan de knoppen totdat de vierkante randen van alle slotbouten goed in de bijbehorende vierkante openingen passen (Figuur 24).
  • Page 94 Gebruik nooit een hevel. • Om veilige en optimale prestaties van de machine te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de...
  • Page 95 Voorbereidingen voor on- Onderhoud van het derhoudswerkzaamheden luchtfilter Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Jaarlijks Maak de bougiekabel los van de bougie (Figuur Maak de sluiting bovenaan het luchtfilterdeksel 25).
  • Page 96 Motorolie verversen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Het is niet verplicht om de motorolie te verversen, maar als u dit wilt doen, volg dan de volgende procedure. Opmerking: Voordat u de olie ververst, moet u de motor enkele minuten laten lopen zodat de olie warm wordt.
  • Page 97 Het maaimes vervangen Onderhoudsinterval: Jaarlijks Belangrijk: U hebt een momentsleutel nodig om het mes op correcte wijze te monteren. Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer. Controleer het mes wanneer de brandstoftank leeg is.
  • Page 98 De zelfaandrijving afstellen Alleen voor modellen met zelfaandrijving Wanneer u een nieuwe kabel voor de zelfaandrijving monteert of de zelfaandrijving ontregeld is, moet u de zelfaandrijving afstellen. Draai de stelmoer linksom om de afstelmechanismen van de kabel los te zetten (Figuur 31).
  • Page 99 Voeg de laatste keer in het seizoen dat u brandstof toevoegt ook een stabilizer (zoals Toro Premium Fuel Treatment) toe volgens de voorschriften op het etiket. U moet ongebruikte brandstof op de juiste wijze afvoeren. Voer deze brandstof af volgens de plaatselijk geldende voorschriften of gebruik deze voor uw auto.
  • Page 100 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.

Ce manuel est également adapté pour:

21766