Télécharger Imprimer la page
Siemens 3VT VT250 Instructions De Service
Siemens 3VT VT250 Instructions De Service

Siemens 3VT VT250 Instructions De Service

Disjoncteurs compacts 3vt, à 3 et 4 pôles

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

3VT Kompaktleistungsschalter VT250
3VT Molded-Case Circuit Breakers VT250
Disjoncteurs compacts 3VT, type VT250
Interruptores automáticos compactos 3VT, tipoVT250
Interruttori compatti 3VT VT250
Disjuntores de potência compactos 3VT VT250
3VT Kompakt güç şalterleri VT250
3VT Компактные силовые выключатели VT250
3VT 塑料外壳式断路器, VT250 型
Kompaktleistungsschalter 3VT, 3- und 4-polig
DE
VT250, 50 Hz / 60 Hz
Betriebsanleitung
3- and 4-pole 3VT Molded-Case Circuit Breakers
EN
VT250, 50 Hz / 60 Hz
Operating Instructions
Disjoncteurs compacts 3VT, à 3 et 4 pôles
FR
VT250, 50 Hz / 60 Hz
Instructions de service
Interruptores automáticos compactos 3VT, de 3 y 4 polos
ES
VT250, 50 Hz / 60 Hz
Instrucciones de servicio
Interruttori compatti 3VT, a 3 e 4 poli
IT
VT250, 50 Hz / 60 Hz
Istruzioni di servizio
Disjuntores de potência compactos 3VT, de 3 e 4 pólos
PT
VT250, 50 Hz / 60 Hz
Instruções de serviço
Kompakt güç şalterleri 3VT, 3 ve 4 kutuplu
TR
VT250, 50 Hz / 60 Hz
İşletme kılavuzu
Компактные силовые выключатели 3VT, трех- и четырехполюсные
РУ
VT250, 50 Hz / 60 Hz
Инструкция по эксплуатации
3VT 塑料外壳式断路器 , 3- 和 4- 极
VT250, 50 Hz / 60 Hz
中文
操作规程
Technical Assistance: Telephone: +49 (0) 911-895-5900 (8°° - 17°° CET)
E-mail:
Internet:
Technical Support:
Telephone: +49 (0) 180 50 50 222
A5E00817855-01
technical-assistance@siemens.com
www.siemens.de/lowvoltage/technical-assistance
IEC 60947-2, GB 14048.2
Fax: +49 (0) 911-895-5907
Last update: 22 January 2007
3VT83
Seite 2
Page 7
Page 12
Página 17
Pagina 22
Página 27
Sayfa 32
Страница
37
42 页

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens 3VT VT250

  • Page 1 3VT Molded-Case Circuit Breakers VT250 Disjoncteurs compacts 3VT, type VT250 Interruptores automáticos compactos 3VT, tipoVT250 Interruttori compatti 3VT VT250 Disjuntores de potência compactos 3VT VT250 3VT Kompakt güç şalterleri VT250 3VT Компактные силовые выключатели VT250 3VT 塑料外壳式断路器, VT250 型 IEC 60947-2, GB 14048.2...
  • Page 2 Deutsch Betriebsanleitung Kipphebel gesteuert. Vor der Installation, dem Betrieb oder der Wartung des Nach Auslösung des Leistungsschalters (Kipphebel in Stellung Geräts muss diese Anleitung gelesen und verstanden "Tripped") muss der Kipphebel über die 0-Stellung ("OFF") hin- werden. aus bewegt werden, bis er wieder einrastet. Erst dann kann der Leistungsschalter wieder geschlossen werden.
  • Page 3 Deutsch Betriebsanleitung Einbauart Beim Grundmodell des Leistungsschalters VT250 handelt es Bemes- Querschnitt in Anzugsmomente in sich um die Version zum Festeinbau. Diese kann mithilfe des sungsstrom entsprechenden Einbausatzes leicht in eine Steckversion abge- wandelt werden. Der Einbausatz enthält Messerkontakte, einen 160 A Sicherungsstift und Klemmenabdeckungen für die Steckversion.
  • Page 4 Deutsch Betriebsanleitung Einstellen des langzeitverzögerten Überlast- (L) und des unverzögerten Kurzschlussschutzes (I) Der Leistungsschalter VT250 ist in verschiedenen Versionen erhältlich: - L-Schutz unveränderbar (I = 1,0 x I ) und I-Schutz unveränderbar. - L-Schutz einstellbar (I = 0,7 - 1,0 x I ) und I-Schutz unveränderbar.
  • Page 5 Deutsch Betriebsanleitung (20) Unverzögerter Kurzschlussschutz I , Einstellstrom des lang- Bemessungs- Bemes- zeitverzögerten Schutzes Bei Schutz der Ener- strom der sungs- Bei Motorschutz 40 °C gieverteilung Baugröße I strom I A/B/C-Phase N-Pol A/B/C-Phase N-Pol A/B/C-Phase N-Pol 160 A 112 ~ 160 A 112 ~ 160 A 1600 A 1600 A...
  • Page 6 Deutsch Betriebsanleitung WARNUNG Zum Schutz von Personen und elektrischen Geräten müssen die folgenden Anweisungen vor Inbetriebnahme von Leis- tungsschaltern beachtet werden: • Die Leistungsschalter dürfen nur unter normalen Betriebsbedingungen zum Einsatz kommen. • Vor dem Einbau ist sicherzustellen, dass die Leistungsdaten des Leistungsschalters den Anforderungen der Anwendung entsprechen.
  • Page 7 English Operating Instructions After the circuit breaker has tripped (toggle lever in "Tripped" Read and understand these instructions before installing, position), the toggle lever must be moved beyond the 0 ("OFF") operating, or maintaining the equipment. position until it relatches. Only then can the circuit breaker be reclosed.
  • Page 8 English Operating Instructions Installation type For the VT250 the fixed-mounted circuit breaker is the basic version. This can be converted very easily into a plug-in version Rated Cross-section Tightening torques with the aid of the appropriate mounting set. This set contains current blade contacts, a locking pin and terminal covers for the plug-in 160 A...
  • Page 9 English Operating Instructions Setting the long-time delay overload (L) and short-circuit instantaneous (I) protection For the VT250 circuit breaker, there are different versions available: - L protection fixed (I = 1.0 x I ) and I protection fixed. - L protection adjustable (I = 0.7 - 1.0 x I ) and I protection fixed.
  • Page 10 English Operating Instructions (20) Instantaneous short-circuit protection I , current settings of long- Rated current Rated For power distribu- time delay protection 40 °C of frame size current For motor protection tion protection A/B/C phase N pole A/B/C phase N pole A/B/C phase N pole 160 A 112 ~ 160 A...
  • Page 11 English Operating Instructions WARNING To guarantee your personal safety and to avoid damage to the electrical equipment, you must observe the following instructions before putting circuit breakers into operation: • The circuit breakers must be used under normal operating conditions. •...
  • Page 12 Français Instructions de service position "tripped"), la manette à bascule doit être actionnée de Ne pas installer, utiliser ou intervenir sur cet équipement façon à dépasser la position 0 ("OFF") jusqu’à l’encliquetage. Ce avant d'avoir lu et assimilé ces instructions. n’est qu’à...
  • Page 13 Français Instructions de service Type de montage La version de base du disjoncteur VT250 est la version à mon- tage fixe. Celle-ci peut être transformée en version enfichable avec le kit de montage correspondant. Le kit de montage con- Courant Couples de serrage en Section en mm tient des contacts à...
  • Page 14 Français Instructions de service Réglage protections contre surcharges avec tempor. (L) et contre courts-circuits immédiate (I) Le disjoncteur VT250 est disponible en différentes versions : - protection L inchangeable (I = 1,0 x I ) et protection I inchangeable. - protection L réglable (I = 0,7 - 1,0 x I ) et protection I inchangeable.
  • Page 15 Français Instructions de service (20) Protection contre courts-circuits immédiate I : courant de réglage de la Courant Courant en cas de protection en cas de protection protection temporisée 40 °C assigné de la assigné de la distribution du moteur grandeur I d’énergie phase A/B/C pôle N...
  • Page 16 Français Instructions de service ATTENTION Pour assurer la protection des personnes et des appareils électriques, respecter les instructions suivantes avant la mise en service des disjoncteurs : • Les disjoncteurs ne doivent être utilisés que dans des conditions environnantes normales. •...
  • Page 17 Español Instrucciones de servicio en la figura (9). Leer y comprender este instructivo antes de la instalación, Tanto el interruptor automático como el indicador del estado de operación o mantenimiento del equipo. maniobra se controlan por medio de una maneta. Una vez disparado (maneta en la posición de "Tripped"), se debe volver a enclavar desplazando la maneta más allá...
  • Page 18 Español Instrucciones de servicio Montaje El modelo base del interruptor automático VT250 está diseñado para el montaje fijo. No obstante, se suministra un kit de montaje Corriente Pares de apriete en para convertir el modelo base en interruptor enchufable. Dicho kit Sección en mm asignada consiste en los contactos a cuchilla, el pasador de seguridad y los...
  • Page 19 Español Instrucciones de servicio Parametrizar la protección contra sobrecarga retardada (L) y la protección contra cortocircuitos sin retardo (I) Se suministran diferentes ejecuciones del interruptor automático VT250: - protección L fija (I = 1,0 x I ) y protección I fija. - protección L ajustable (I = 0,7 - 1,0 x I ) y protección I fija.
  • Page 20 Español Instrucciones de servicio (20) Protección contra cortocircuitos I en caso de , rango de corriente, Corriente Corriente protección de en caso de protección protección retardada 40 °C asignada, asignada distribución de de motores tamaño I energía fase A/B/C polo N fase A/B/C polo N fase A/B/C...
  • Page 21 Español Instrucciones de servicio ADVERTENCIA Antes de poner en funcionamiento los interruptores automáti- cos y con el fin de asegurar la seguridad de las personas y de los equipos eléctricos, es imprescindible respetar las siguien- tes instrucciones de seguriad: • Estos interruptores automáticos únicamente están previstos para el funcionamiento en condiciones normales. •...
  • Page 22 Italiano Istruzioni di servizio L'interruttore e l'indicatore dello stato di commutazione sono Leggere con attenzione queste istruzioni prima di installare, comandati mediante la leva ribaltabile. utilizzare o eseguire manutenzione su questa Dopo lo scatto dell'interruttore automatico (leva ribaltabile in apparecchiatura. posizione "Tripped") è...
  • Page 23 Italiano Istruzioni di servizio Tipo di installazione Il modello base dell'interruttore automatico VT250 consiste nella versione per incasso fisso. Questa versione può essere trasfor- Corrente Coppie di serraggio in mata facilmente nella versione a spina mediante il relativo set di Sezione in mm nominale montaggio.
  • Page 24 Italiano Istruzioni di servizio Regolazione della protezione da sovraccarico ritardata a lungo (L) e della protezione da cortocircuito non ritardata (I) L'interruttore automatico VT250 è disponibile in diverse versioni: - Protezione L invariabile (I = 1,0 x I ) e protezione I invariabile. - Protezione L regolabile (I = 0,7 - 1,0 x I ) e protezione I invariabile.
  • Page 25 Italiano Istruzioni di servizio (20) Protezione da cortocircuito non ritardata I , corrente di regolazione Corrente nomi- Cor- per protezione della della protezione ritardata a nale della gran- rente distribuzione di per protezione motore lungo 40 °C dezza nomi- energia costruttiva I nale I Fase A/B/C...
  • Page 26 Italiano Istruzioni di servizio AVVERTENZA Per la protezione di persone e dispositivi elettrici è necessa- rio attenersi alle seguenti indicazioni prima della messa in servizio di interruttori automatici: • Gli interruttori automatici devono essere utilizzati soltanto in condizioni di esercizio normali. •...
  • Page 27 Português Instruções de Serviço são comandados por alavanca. Ler e compreender estas instruções antes da instalação, Após o disparo do disjuntor de potência (alavanca na posição operação ou manutenção do equipamento. "Tripped"), a alavanca deve ser movida além da posição 0 ("OFF"), até...
  • Page 28 Português Instruções de Serviço Modo de instalação No modelo básico do disjuntor de potência VT250 trata-se de uma versão para instalação fixa. Esta versão pode ser conver- tida facilmente em uma versão de encaixe, através do respec- tivo set de instalação. O set de instalação contém contatos tipo Seção Corrente Torques de aperto em...
  • Page 29 Português Instruções de Serviço Ajuste da proteção contra sobrecarga (L) de retardo longo e contra curto-circuito (I) sem retardo O disjuntor de potência VT250 pode ser adquirido em diversas versões: - proteção L inalterável (I = 1,0 x I ) e proteção I inalterável. - proteção L ajustável (I = 0,7 - 1,0 x I ) e proteção I inalterável.
  • Page 30 Português Instruções de Serviço (20) Proteção contra curto-circuito sem retardo I , corrente de ajuste da Corrente nomi- proteção de retardo longo Corrente na proteção da nal do tamanho na proteção do motor 40 °C nominal I distribuição de energia construtivo I Fase A/B/C Pólo N...
  • Page 31 Português Instruções de Serviço ADVERTÊNCIA Para a proteção de pessoas e equipamentos elétricos é necessário observar as instruções a seguir, antes da coloca- ção em funcionamento de disjuntores de potência: • Os disjuntores de potência somente podem ser utilizados sob condições normais de operação. •...
  • Page 32 Türkçe İşletme kılavuzu 0 pozisyonu ("OFF") üzerinden hareket ettirilir. Güç şalteri, Cihazın kurulumundan, çalıştırılmasından veya bakıma tabi ancak bundan sonra tekrar kapatılabilir. Kapalı durumdaki bir tutulmasından önce, bu kılavuz okunmuş ve anlanmış güç şalteri, test tuşuna basmak suretiyle devreye sokulabilir olmalıdır.
  • Page 33 Türkçe İşletme kılavuzu Montaj şekli cinsinden Nm cinsinden VT250 Güç şalterinin temel modeli, sabit monte edilir. Bu, Ölçüm akımı kesit sıkıştırma momentleri uygun montaj takımları sayesinde kolayca sokmalı şekle dönüştürülebilmektedir. Montaj takımında, sokmalı versiyon için 160 A bıçak kontakları (knife-blade contact), bir sigorta pimi ve kıskaç 200 A 12 ~ 16 kapakları...
  • Page 34 Türkçe İşletme kılavuzu Uzun zaman geciktirmeli aşırı yüklenmeden koruma tertibatının (L) ve geciktirmesiz kısa devreden koruma tertibatının (I) ayarlanması VT250 Güç şalteri, farklı seçeneklerde satın alınabilir: - Değişmez L Koruması (I = 1,0 x I ) ve değişmez I Koruması. - Ayarlanabilir L Koruması...
  • Page 35 Türkçe İşletme kılavuzu (20) Geciktirmesiz kısa devreden koruma tertibatı I 40 °C Uzun zaman geciktirmeli koruma Enerji dağıtımı Modelin I ölçüm Motor korumasında tertibatının I ayar akımı korumasında ölçüm akımı akımı A/B/C fazları N Kutubu A/B/C fazları A/B/C fazları N Kutubu Kutubu 160 A 112 ~ 160 A...
  • Page 36 Türkçe İşletme kılavuzu UYARI Kişilerin ve elektrikli cihazların korunması için, güç şalterleri çalıştırılmadan önce, aşağıdaki talimatlara dikkat edilmesi gerekmektedir: • Güç şalterleri, sadece normal çalıştırma koşullarında kullanılabilirler. • Montajdan önce, güç şalterinin güç verilerinin kullanım koşullarına uygunluğundan emin olunması gerekmektedir. •...
  • Page 37 Русский Инструкция по эксплуатации управляются перекидным рычагом. Перед установкой, вводом в эксплуатацию или После срабатывания силового выключателя (перекидной рычаг в обслуживанием устройства необходимо прочесть и понять положении "Tripped") перекидной рычаг должен быть перемещен данное руководство. через нулевое положение ("OFF"), пока он снова не зафиксируется.
  • Page 38 Русский Инструкция по эксплуатации Вид монтажа У основной модели силового выключателя VT250 речь идет о варианте для встроенного монтажа. С помощью соответствующего номинальный поперечное сечение моменты затяжки в Нм монтажного комплекта этот вариант может быть легко ток в мм преобразован в штекерную версию. Монтажный комплект состоит 160 A из...
  • Page 39 Русский Инструкция по эксплуатации Регулировка защиты от перегрузки с выдержкой времени (L) и защиты от короткого замыкания без выдержки времени (I) Силовой выключатель VT250 может быть получен в различных вариантах исполнения: - неизменная L-защита (I = 1,0 x I ) и неизменная I–защита. - регулируемая...
  • Page 40 Русский Инструкция по эксплуатации (20) Защита от короткого замыкания без выдержки времени I , ток уставки защиты с выдержкой номинальный ток номиналь- При защите системы времени при 40 °C При защите двигателя типоразмера I ный ток I энергораспределения A/B/C-фаза N-полюс A/B/C-фаза...
  • Page 41 Русский Инструкция по эксплуатации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для защиты людей и электрических устройств перед вводом силовых выключателей в эксплуатацию должны быть учтены следующие указания: • Использование силовых выключателей разрешается только при нормальных условиях эксплуатации. • Перед монтажом необходимо убедиться, что рабочие характеристики силового выключателя соответствуют требованиям использования. •...
  • Page 42 中文 操作规程 安装、使用和维修本设备前必须先阅读并理解本说明。 危险 危险电压。 可能导致生命危险或重伤危险。 操作设备时必须确保切断电源。 警告 只有使用经过认证的部件才能保证设备的正常运转! 3VT 产品介绍 3VT 断路有 10 A 到 630 A 不同的额定电流 I 可供选择。 VT250 规格的产品有 160 A 到 250 A 之间不同额定电流 。 额定运行电压为 AC 415 / 440 V, 额定绝缘电压为 AC 690 V。此断路器专为保护设备的安全以及转换电路 的连接而设计。...
  • Page 43 操作规程 中文 (5) VT250 断路器插入型 欠电压脱扣器 IEC947-2 警告 如果是内置欠电压脱扣器,一定要打开它的开关, 不然断路器就不能合闸。在由于超负荷导致过热分 闸之后,断路器在经过一个几分钟的冷却时间之后 才能重新合闸。 6 相线的截面和拧紧力矩 7 3- 和 4- 极断路器的连接图 8 操作手杆的位置和开关状态 9 操作手杆的状态显示 10 分励脱扣器 TRIP 11 欠电压脱扣器 RESET 12 第一个辅助开关 (OFF) 13 第二个辅助开关 14 警报开关 15 操作手杆的位置 16 辅助开关状态 4 极...
  • Page 44 中文 操作规程 较长延过时负荷保护器 (L) 和瞬时短路保护器 (I) 的调整 VT250 断路器有不同的型号可供选择 : - L- 不可调保护型 (I = 1,0 x I ) 和 I- 不可调保护型。 ) 和 I- 不可调保护型。图(19)展示了 L- 可调保护型操作单位。关于电流整定值范围 - L- 可调保护型 (I = 0,7 - 1,0 x I 请见表格 (20) 。 - ETU, LSI 可调...
  • Page 45 中文 操作规程 (20) 瞬时短路保护器 I 较长延过时保护器的 额定电 各规格的 , 调整电流 40 °C 能量分布保护 电动机保护 流 I 额定电流 I A/B/C- 相 N- 极 A/B/C- 相 N- 极 A/B/C- 相 N- 极 160 A 112 ~ 160 A 112 ~ 160 A 1600 A 1600 A 1920 A...
  • Page 46 ¿ 首先必须保证没有异物进入 3 相导线或电线,如果有的话一定要清除。断路器一定要保持干净。 À 当断路器带有电配件或电传动装置时,应该按照说明中的图纸连接辅助转换电路。 然后用规定的电源电压检查 欠电压脱扣器、分励脱扣器和电动机的运行额定电压是否符合规定。 Á 一定要检查过负荷保护和短路保护的电流整定值范围。 Â 在进行了所有的检测之后,才可以给辅助转换电路接通电源。断路器只有在欠电压脱扣器合闸之后才能合闸。 Ã 手动测试:多次手动分闸和合闸。断路器应有正常反应。 Ä 电运行测试:多次通过电传动进行合闸分闸,断路器应有正常反应。 Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren. Bestell-Nr./Order No.: A5E00817855-01 Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. © Siemens AG 2006...