Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 GAUGE BRAD NAILER
CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITION
CALIBRE 18, CLAVADORA DE PUNTILLAS
YN200BND
Your brad nailer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Cette cloueuse de finition a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant d'employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d'utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
Pour réduire les risques de
Su clavadora de puntillas ha sido diseñada y fabricada de
conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado,
le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi YN200BND

  • Page 1 CALIBRE 18, CLOUEUSE DE FINITION CALIBRE 18, CLAVADORA DE PUNTILLAS YN200BND Your brad nailer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Page 2: Table Des Matières

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THIS WARRANTY COVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Page 3: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES  Do not overreach. Keep proper footing and balance DANGER: at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations. READ AND UNDERSTAND TOOL LABELS AND  Use safety equipment. Always wear eye protection. MANUAL.
  • Page 4: Specific Safety Rules

    SPECIFIC SAFETY RULES OPERATION  Know your pneumatic tool. Read operator’s manual carefully. Learn its applications and limitations, as well  Always assume that the tool contains fasteners. as the specific potential hazards related to this tool.  Do not carry the tool from place to place holding the Following this rule will reduce the risk of electric shock, trigger.
  • Page 5 SPECIFIC SAFETY RULES  During normal use the tool will recoil immediately after  Always disconnect air supply: driving a fastener. This is a normal function of the tool. • Before making adjustments Do not attempt to prevent the recoil by holding the nailer • When servicing the tool against the work.
  • Page 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death DANGER: or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death WARNING: or serious injury.
  • Page 7: Glossary Of Terms

    GLOSSARY OF TERMS Activate (operating controls) Operating control To move an operating control so that it is in a position that A control that separately, or as part of an actuation system, allows the tool to be actuated or that satisfies one requirement can cause the actuation of a tool.
  • Page 8: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Operating Pressure..........70-120 psi Air Consumption......0.05 ft /cycle at 100 psi Fastener Type ........18 gauge brad nails Air Inlet .............. 1/4 in. NPT Weight ..............2.9 lbs. Fastener Range ..........5/8 in. to 2 in. Magazine Capacity ..........110 nails KNOW YOUR BRAD NAILER JAM RELEASE...
  • Page 9: Operation

    OPERATION WARNING: DANGER: Do not use oxygen, combustible gases or bottled gases Always wear eye protection. Eye protection does not fit all as a power source for this tool. The tool will explode and operators in the same way. Make sure the eye protection cause death or serious injury.
  • Page 10 OPERATION LOADING THE TOOL WITH NAILS WARNING: See Figures 6 - 7, page 15 - 16.  Connect the tool to the air supply. Disconnect the tool from the air supply before leaving the work area, moving the tool to another location, or handing the tool to another person.
  • Page 11 OPERATION DRIVING A FASTENER To determine depth of drive, first adjust the air pressure and drive a test nail. To achieve the desired depth, use the drive See Figure 8, page 16. depth adjustment on the tool.  Disconnect the tool from the air supply. WARNING:  Turn the depth selector left or right to change the driving Never wedge or hold back the workpiece contact...
  • Page 12: Maintenance

    MAINTENANCE LUBRICATION WARNING: Frequent, but not excessive, lubrication is required for best performance. Oil for pneumatic fastening tools added through When servicing use only identical replacement parts. the air line connection will lubricate the internal parts. Do Use of any other parts may create a hazard or cause not use detergent oil or additives as these lubricants will product damage.
  • Page 13: Accessories

    MAINTENANCE REQUIRED DAILY CHECKLIST  With the workpiece contact not engaged on the workpiece, point the tool down and away and pull the  Disconnect the air supply from the tool and remove all trigger several times. Hold the trigger in this position for fasteners.
  • Page 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Air leak near the top of the tool or Loose screws Tighten screws in the trigger area Worn or damaged O-rings or Install Overhaul Kit seals Air leak near the bottom of the Worn or damaged O-rings or bumper Install Overhaul Kit tool Tool does nothing or operates...
  • Page 15 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil motorisé RyObI au titre de cette garantie ®...
  • Page 16: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Excepté pour agrafer, garder les doigts à l’écart de la gâchette, pour éviter un déclenchement accidentel. DANGER :  Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE LES bien campé...
  • Page 17: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Apprendre à pneumatique l’outil. Lire attentivement  Ne pas utiliser un outil qui présente des fuites d’air le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les ou ne fonctionne pas correctement. limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs UTILISATION à...
  • Page 18 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Durant l’utilisation normale de l’outil, un recul se  Toujours débrancher l’alimentation pneumatique : produit lorsqu’un clou est planté. Ce recul est normal. • Avant d’effectuer des réglages Ne pas essayer de l’empêcher en maintenant l’outil contre • Lors de l’entretien de l’outil la pièce à...
  • Page 19: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risque associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura DANGER : pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 20: Glossaire

    GLOSSAIRE Activer (commandes de l’outil) Commande Mettre une commande sur une position déclenchant ou Dispositif qui, séparément ou en conjonction avec un système, permettant de déclencher l’outil. peut causer le déclenchement de l’outil. Actionner (outil) Déclenchement par séquence unique Causer le mouvement des pièces conçues pour chasser Système de déclenchement comprenant plus d’une le clou commande et dont les commandes doivent être...
  • Page 21: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Capacité du magasin ...........110 clous Pression de service ..........70 à 120 psi Consommation d’air ....... 0,05 pi /cycle à 100 psi Type de pièces de fixation ..Clous de finition de calibre 18 Entrée d’air ............1/4 po NPT Longueur des attaches : Poids ............1,31 kg (2,9 lb) .......
  • Page 22: Utilisation

    UTILISATION DANGER : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser de l’oxygène ou des gaz combustibles Toujours porter une protection oculaire. Les protections ou en bouteille pour alimenter l’outil. L’outil exploserait, oculaires ne s’ajustent pas de la même façon sur toutes causant des blessures graves ou mortelles. les personnes.
  • Page 23 UTILISATION RACCORDEMENT DE L’OUTIL À UNE AVERTISSEMENT : SOURCE D’AIR Veiller à ne pointer l’outil ni vers soi, ni vers d’autres Voir la figure 5, page 15. personnes lors du chargement de clous. Ne pas prendre cette précaution pourrait entraîner des blessures DANGER : graves.
  • Page 24 UTILISATION ENFONCER UN CLOU Pour déterminer la profondeur, régler d’abord la pression d’air, puis planter un clou. Pour obtenir la profondeur nécessaire, Voir les figure 8, page 16. utiliser le réglage de profondeur d’enfoncement de l’outil.  Débrancher l’outil de la source d’air. AVERTISSEMENT :  Tourner le sélecteur de profondeur vers la droite ou la Ne jamais caler ou bloquer le mécanisme de sûreté de...
  • Page 25: Entretien

    ENTRETIEN LUBRIFICATION AVERTISSEMENT : Une lubrification fréquente, mais pas excessive, est nécessaire pour obtenir un fonctionnement optimal. De Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les l’huile pour outils pneumatiques, placée dans le connecteur réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer de flexible d’air, lubrifiera les pièces internes.
  • Page 26: Accessoires

    ENTRETIEN LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIEN  Pointer l’outil vers le sol et loin de soi, sans que la surface de contact ne touche la pièce, et appuyer répétitivement  Débrancher l’alimentation d’air de l’outil et retirer toutes sur la gâchette. Tenir la gâchette dans cette position les agrafes.
  • Page 27: Dépannage

    DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Fuite d’air dans le haut de l’outil Vis desserrées Serrer les vis ou près de la gâchette Installer le kit de remise à neuf Joints ou joints toriques usés Fuite au bas de l’outil Joints, joints toriques ou butoir usés Installer le kit de remise à...
  • Page 28 One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione ®...
  • Page 29: Reglas De Seguridad Generales

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  Para evitar disparar accidentalmente la herramienta, PELIGRO: mantenga los dedos lejos del gatillo cuando no esté clavando. LEA Y COMPRENDA LAS ETIQUETAS DE LAS  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga HERRAMIENTAS Y EL MANUAL. La inobservancia de una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
  • Page 30: Reglas De Seguridad Específicas

    REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Familiarícese con su herramienta neumáticas. Lea  No continúe usando ninguna herramienta que tenga cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos fugas de aire o que no funcione correctamente. y limitaciones, así como los posibles peligros específicos FUNCIONAMIENTO de esta herramienta.
  • Page 31 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Durante el uso normal de la herramienta, ésta se retrae  Siempre desconecte el suministro de aire: de inmediato después de introducir un sujetador. Así es • Antes de efectuar ajustes el funcionamiento normal de la herramienta. No intente • Al dar servicio a la herramienta impedir la retracción presionando la clavadora contra la • Al despejar un atoramiento...
  • Page 32: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Page 33: Glosario De Términos

    GLOSARIO DE TÉRMINOS Control de accionamiento Activar (los controles de accionamiento) Es un control que, por separado o como parte de un sistema de Es mover un control de accionamiento de manera que quede accionamiento de una herramienta, sirve para accionarla. en una posición en la cual se accione la herramienta o cumpla con un requisito necesario para accionar la misma.
  • Page 34: Características

    CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Presión de funcionamiento ......de 70-120 psi Capacidad del cargador ........110 clavos Tipo de sujetador ... Clavos de acabado de calibre 18 Consumo de aire ......0,05 pies /ciclo a 100 psi Gama de sujetadores: Entrada de aire ..........1/4 pulg. NPT .......
  • Page 35: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO PELIGRO: ADVERTENCIA: No utilice oxígeno, gases combustibles ni gases Siempre póngase protección ocular. La protección embotellados como fuente de energía para esta herramienta. ocular no les queda a todos los operadores de la misma La herramienta explotará y causará la muerte o lesiones forma.
  • Page 36 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de El mecanismo de impulsión de la herramienta puede funcionar abandonar el área de trabajo, de trasladar la herramienta un ciclo al conectarse ésta al suministro de aire. Siempre a otro lugar y de alargar la herramienta a otra persona.
  • Page 37 FUNCIONAMIENTO INTRODUCIR UN SUJETADOR Para determinar la profundidad, primero ajuste la presión de aire y luego introduzca un clavo de prueba. Para lograr la profundidad Vea las figura 8, pàgina 16. deseada, use el ajuste de profundidad de introducción de la herramienta.
  • Page 38: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA EN ADVERTENCIA: TIEMPO FRÍO Para utilizar la herramienta en tiempo frío, cerca de la Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de temperatura de congelación y abajo de la misma, puede repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede congelarse la humedad presente en el conducto de aire causar un peligro o dañar el producto.
  • Page 39: Accesorios

    MANTENIMIENTO LISTA DE CONTROL DIARIA OBLIGATORIA  Con el elemento de contacto con la pieza de trabajo sin contacto con ella, apunte la herramienta hacia abajo y  Desconecte el suministro de aire de la herramienta y retire hacia afuera y oprima el gatillo varias veces. Sostenga el todos los sujetadores.
  • Page 40 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN Fuga de aire cerca de la parte Tornillos sueltos Apriete los tornillos superior de la herramienta o junto Juntas tóricas o sellos gastados Instale el juego de mantenimiento general al gatillo o dañados Instale el juego de mantenimiento general Fuga de aire cerca de la parte Juntas tóricas o tope gastados...
  • Page 41 Fig. 1 A - Adjustable exhaust (échappement réglable, escape ajustable) B - Trigger (gâchette, gatillo) C - Quick-connect air fitting (connecteur rapide raccord d'air, conexión de aire de conexión rápida) D - Depth of drive adjustment (réglage de profondeur d'enfoncement, ajuste de la profundidad de introducción) E - Jam release (déblocage, soltador) F - No-mar nosepiece (bout de protection,...
  • Page 42 Fig. 7 Fig. 10 A - Nail track (guide, riel de los clavos) A - Latch (loquet, pestillo) Fig. 11 Fig. 8 A - Trigger (gâchette, gatillo) B - Workpiece contact (contact de déclenchement, disparador de contacto) Fig. 9 A - Jam release (déblocage, soltador) B - Latch (loquet, pestillo) A - Drive depth adjustment (réglage de profondeur d'enfoncement, ajuste de la...
  • Page 43 NOTES / NOTES / NOTAS...
  • Page 44 • CóMO LOCALIzAR UN CENTRO DE SERvICIO AUTORIzADO: ® de Ryobi Limited y es empleada mediante Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red autorización. mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.

Table des Matières