Siemens TE809 Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TE809 Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

TE 809..
siemens-home.com/welcome
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
nl
Gebruiksaanwijzing
pl
Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
ru Инструкция по эксплуатации
Register
your
product
online

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Siemens TE809 Série

  • Page 1 TE 809.. siemens-home.com/welcome Instruction manual Register Mode d’emploi your Gebruiksaanwijzing product Instrukcja obsługi online cs Návod k použití ru Инструкция по эксплуатации...
  • Page 2 ...........................2 ..........................29 ..........................56 ..........................83 ..........................111 ..........................138 Included in delivery (see page 5) Contenu de l’emballage (voir page 32) De verpakking bevat (zie pagina 59) Zakres dostawy (patrz strona 86) Rozsah dodávky (na straně 114) Объем поставки (см. стр. 141) E-Nr.
  • Page 6: Table Des Matières

    Contents Dear Coffee Connoisseur, Congratulations on purchasing this fully Safety instructions ........3 automatic espresso machine from Siemens. Included in delivery ........5 At a glance..........5 Before using for the first time......6 These operating instructions describe vari- Controls ............7 ous appliance designs, which differ in detail.
  • Page 7: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is designed for the preparation of normal household quantities in the home, or in household-like, non-commercial environments. Household-like environments include staff kitchens in shops, offi ces, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and...
  • Page 8 ¡ Risk of suffocation! Do not allow children to play with packaging material. ¡ Risk of scalding! The milk frother 10 for milk / hot water gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. ¡ Risk of injury! Do not reach into the grinding unit.
  • Page 9: Included In Delivery

    Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine 5 Water hardness testing strip 2 Instruction manual 6 Measuring spoon 3 Quick reference guide 7 Milk container, insulated 4 Milk frother 8 Water filter At a glance (Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages) 1 Power on/off switch O / I 15 Bean container...
  • Page 10: Before Using For The First Time

    Before using for the ● Press the power switch 1 O / I . The start button 8 lights up and the different first time languages appear in the display 5. The following languages can be selected: General Fill the appropriate container using only TE809 DE Deutsch English...
  • Page 11: Controls

    Controls ● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. Power on/off switch O / I The power on/off switch 1 O / I is used Espresso to switch the appliance on or off.
  • Page 12 Display button and settings The display 5 uses symbols to indicate Use the button 7 to display information (press briefly) and adjust settings (hold the selection options, coffee strength and per-cup quantity, and uses text to indicate down for at least 3 seconds). settings, ongoing processes and messages.
  • Page 13: Displays

    Adjusting the grinding unit Cup warming function The rotary selector 17 adjusts the grind ¡ Warning! settings from coarse to fine. The cup warmer 27 gets very hot. ¡ Warning! Adjust the grinding unit only while it is The fully automatic espresso machine has running! Otherwise the appliance may be a cup warmer 27 that can be switched on or off manually with button 28.
  • Page 14: Display Settings

    Display settings Turn the rotary knob 6 to adjust the following parameters within the menus: < > 4 to Press the selection buttons select the following selection menus in the Settings – Drink selection: menu levels: 2 x Espresso 2 x Coffee Espresso Drink selection Coffee...
  • Page 15: Customising

    Customising Settings – Per-cup quantity small Î You can store up to 6 user profiles in the medium Ð User settings menu. The required coffee and large Ò hot water temperatures are saved in the user profiles. Settings – Personal per-cup quantity The preset per-cup quantity can be individu- Important: The “Customising”...
  • Page 16: Child-Proof Lock

    There are 6 characters available for the ● Turn the rotary knob 6 to select a user user name. profile and press the start button 8. To delete entries made, select the symbol The drink selection menu appears: â and press the start button 8. ROBERT Macchiato Note: >...
  • Page 17: Menu Settings

    Menu settings aromaIntense Coffee The intense flavour of the coffee may be button 7 for at least ● Hold down the adapted to individual requirements by 3 seconds. setting the brewing speed. The different setting options are now ● Use the rotary knob 6 to select either normal brewing speed Coffee standard or displayed.
  • Page 18 Brightness The appliance is ready for use again. The display 5 brightness can be set from 1 to 10. ● Turn the rotary knob 6 to select the required setting. Water hardness ● Turn the rotary knob 6 to select the required water hardness 1, 2, 3 or 4.
  • Page 19: Preparation Using Coffee Beans

    Preparation using Transportation lock ● To avoid damage caused by frost during coffee beans transport and storage, the appliance must be completely emptied first. This fully automatic espresso machine Info: The appliance must be ready for use grinds beans freshly for each brew. If pos- and the water tank 11 filled.
  • Page 20: Preparation Using Ground Coffee

    Preparation using ● Press the start button 8. The coffee is brewed and then dispensed ground coffee into the cup(s). Drink preparation with milk This fully automatic espresso machine can The appliance must be ready for use. also be operated using ground coffee (not ●...
  • Page 21: Preparing Milk Froth And Warm Milk

    Preparing milk froth and Drink preparation with milk The appliance must be ready for use. warm milk ● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. ● Swivel the coffee outlet 9 to the right until ¡...
  • Page 22: Dispensing Hot Water

    Dispensing hot water Maintenance and daily cleaning ¡ Risk of burns! The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. ¡ Danger of electric shock! Unplug the appliance before cleaning it. The milk frother must be cleaned before Never submerse the appliance in water.
  • Page 23 Do not put the following items in the Cleaning the milk system dishwasher: Panel of drip tray 23a, Important: The milk system 10 must be powder compartment 18, brewing unit cleaned immediately after use! 20, water tank 11, aroma cover 16 and stainless steel milk container.
  • Page 24 ● Put all the parts back together. The milk ● Remove the cover 20b of the brewing unit frother can then be clicked back into and rinse the brewing unit 20 thoroughly place in the appliance. under running water. Info: All parts of the milk frother 10 can also ●...
  • Page 25: Service Programmes

    Service Programmes Cleaning the milk system Duration: approx. 1 minute Tip: Refer also to the quick reference guide Short rinse milk system ▶ start in the storage compartment 22. At regular intervals, the display 5 shows the following texts: Short rinse milk system or Service - descale or Service - clean or The milk system 10 can be pre-cleaned...
  • Page 26 ● Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the “0.5 l” mark and Descale ▶ start then dissolve 1 Siemens descaling tablet TZ80002 in it. When using TZ60002, 2 tablets must be dissolved. ● Press the start button 8. The descaling programme will now run for about 20 minutes.
  • Page 27 Insert Siemens cleaning tablet and ● Press the start button 8; the display 5 will close powder compartment guide you through the programme. ● Drop a Siemens cleaning tablet into the Empty drip tray drawer 18 and close it. Replace drip tray Press start ●...
  • Page 28 Insert Siemens cleaning tablet and cleaning and is ready for use again. close powder compartment ● Drop a Siemens cleaning tablet in the Important: Wipe down the appliance drawer 18 and close. using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue.
  • Page 29: Tips On Energy Saving

    Tips on energy saving Storing accessories ● The display has a dimming function that The espresso machine has special com- switches on automatically when the partments for storing the accessories and appliance is not in use. The display is quick reference guide inside the appliance. illuminated dimly.
  • Page 30: Disposal

    Disposal Guarantee Dispose of packaging in an environmen- The guarantee conditions for this appliance tally-friendly manner. This appliance is are as defined by our representative in the labelled in accordance with European Direc- country in which it is sold. Details regarding tive 2012/19/EG concerning used electrical these conditions can be obtained from the and electronic appliances (waste electrical...
  • Page 31: Simple Troubleshooting

    Simple troubleshooting Problem Cause Solution Display shows Beans are not falling into Gently tap the bean container 15. Refill bean container the grinding unit (beans Change the type of coffee if although the bean too oily). necessary. When the bean container 15 is full, or the container 15 is empty, wipe it grinding unit does not...
  • Page 32 Problem Cause Solution The coffee tastes “burnt”. Brewing temperature too Reduce the temperature, see “Menu settings – Coffee high. temperature”. The grinding setting is Adjust the grinding unit to a too fine or the pre-ground coarser setting or use coarser coffee is too fine.
  • Page 33 Consignes de sécurité ......30 Nous vous félicitons pour l’achat de cette Contenu de l’emballage ......32 machine à expresso automatique Siemens. Présentation ..........32 Avant la première utilisation .....33 Éléments de commande ......34 Ce mode d’emploi décrit les différents Affichages à...
  • Page 34: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
  • Page 35 Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau. N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau. ¡...
  • Page 36: Contenu De L'emballage

    Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique 6 Cuillère-dose 2 Mode d’emploi 7 Réservoir de lait, isolé 3 Mémento 8 Filtre à eau 4 Mousseur de lait 5 Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau Présentation (Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur électrique O / I...
  • Page 37: Avant La Première Utilisation

    Avant la ● Retirer le réservoir d’eau 11, le rincer et le remplir d’eau froide. Ne pas dépasser le première utilisation repère « max ». ● Placer le réservoir d’eau 11 bien vertical Généralité et appuyer pour le faire descendre. Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, ●...
  • Page 38: Éléments De Commande

    Éléments de commande ● Le logo de la marque s’allume à l’écran 5. La machine chauffe et effectue un Interrupteur électrique O / I rinçage, un peu d’eau s’écoule du bec verseur du café 9. L’interrupteur électrique 1 O / I permet de ●...
  • Page 39 < > Touches de sélection Touche Réglages < L’activation des touches de sélection 4 La touche 7 sert à appeler des infor- > mations (appui bref) et à effectuer des permet de naviguer à l’écran (Ligne de navigation 5c) vers le bas et vers le haut. réglages (maintenir appuyée pendant 3 s au moins).
  • Page 40: Affichages À L'écran

    Régler la finesse de la mouture Chauffe-tasses Le sélecteur 17 de réglage de la mouture ¡ Attention ! du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. Le chauffe-tasses 27 devient brûlant ! ¡ Attention ! La machine à expresso automatique est Modifier le réglage de la mouture unique- équipée d’un chauffe-tasses 27 qui peut ment lorsque le broyeur fonctionne.
  • Page 41: Réglages De L'écran

    Réglages de l’écran À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de régler les paramètres suivants sans le Une pression sur les touches de sélection menu : < > permet d’afficher les menus de sélection suivants dans les niveaux de Réglages –...
  • Page 42: Personnalisation

    Personnalisation Réglages – Quantité petit Î Dans le menu Paramètres utilisateur, 6 profils moyen Ð d’utilisateurs peuvent être créés. Les tempé- grand Ò ratures du café et des boissons chaudes sont enregistrées dans les profils d’utilisateurs. Réglages – Quantité individuelle À...
  • Page 43 ● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélection- Appeler un profil d’utilisateur á ner une lettre ou un chiffre. ● Appuyer brièvement sur la touche 2 ● Confirmer avec la touche 8 start. Le menu avec les profils d’utilisateurs 6 champs sont disponibles pour le nom de apparaît : l’utilisateur.
  • Page 44: Réglages Menu

    Sécurité enfants Réglages menu ● Maintenir appuyée la touche 7 Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou pendant s’ébouillantent, il est possible de verrouiller au moins 3 secondes. la machine. Les différentes possibilités de réglage à ● Maintenir appuyée la touche 3 pendant s’affichent.
  • Page 45 Café aromaIntense AR chauffe-tasses L’intensité du goût du café peut être adap- Cela permet de régler l’intervalle de temps à l’issue duquel le chauffe-tasses 27 se tée individuellement par réglage de la vitesse de percolation. désactive automatiquement après la mise ●...
  • Page 46 Filtre eau Les filtres à eau sont disponibles dans Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau 29, il le commerce ou peuvent être commandés doit tout d’abord être rincé. auprès du service après-vente (voir au ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à chapitre «...
  • Page 47: Préparation Avec Du Café En Grains

    Préparation avec du Espresso café en grains Cette machine à expresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. Les réglages peuvent être modifiés (voir au Pour assurer aux grains une qualité opti- chapitre «...
  • Page 48: Préparation Avec Du Café Moulu

    ● Appuyer sur la touche 8 start. Remarque : Répéter l’opération pour obtenir Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse une tasse de café supplémentaire. Si vous ou le verre. Ensuite, la machine effectue ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la percolation du café...
  • Page 49: Préparer De La Mousse De Lait Et Du Lait Chaud

    Préparer de la mousse Préparer de l’eau chaude de lait et du lait chaud ¡ Risque de brûlure ! Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! ¡ Risque de brûlure ! Après utilisation, bien laisser refroidir avant Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! de le toucher.
  • Page 50: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : panneau du bac nettoyage quotidiens collecteur 23a, tiroir à café 18, unité de percolation 20, réservoir d’eau 11, ¡ Risque de chocs électriques ! couvercle préservateur d’arôme 16 et Avant tout nettoyage, débrancher la fiche réservoir de lait en acier inoxydable.
  • Page 51 Nettoyage du système lait ● Assembler toutes les pièces. Remettre Important : Il est impératif de nettoyer le ensuite le mousseur de lait en place dans système lait 10 après chaque utilisation ! l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé automatiquement (voir au chapitre «...
  • Page 52: Programmes De Maintenance

    Programmes de ● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer soigneu- maintenance sement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. Conseil pratique : Voir aussi le Mémento placé dans son logement 22. À certains intervalles de temps, l’écran 5 affiche différents messages : Rinçage court svp Système lait ou Détartrer SVP ou...
  • Page 53 Nettoyage du système lait Détartrage Durée : env. 1 minute Durée : env. 30 minutes. Rinçage court svp Système lait ▶ start Détartrage ▶ start Un pré-nettoyage automatique du système Durant les différentes opérations de détar- lait 10 peut être effectué. trage, la touche 8 start clignote.
  • Page 54 à fonctionner. dans le tiroir et refermer Important : Essuyer l’appareil avec un tor- ● Placer une pastille de nettoyage Siemens dans le tiroir 18 et refermer. chon doux et humide pour éliminer immé- diatement les résidus du détartrant. En...
  • Page 55 Détartrage et Nettoyage. dans le tiroir et refermer Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine pro- ● Placer une pastille de nettoyage Siemens pose automatiquement ce programme de dans le tiroir 18 et refermer. maintenance.
  • Page 56: Conseils Pour Économiser L'énergie

    Conseils pour ● Appuyer sur la touche 8 start, le pro- gramme de détartrage se déroule pen- économiser l’énergie dant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. ● La machine possède une atténuation Détartrage en cours de la luminosité...
  • Page 57: Accessoires

    Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles Eliminez l’emballage en respectant l’envi- dans le commerce ou auprès du Service ronnement. Cet appareil est marqué selon Clientèle : la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic Accessoires N°...
  • Page 58: Éliminer Soi-Même Les Problèmes Simples

    Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Affichage à l’écran Les grains ne tombent pas Frapper légèrement le bac à Remplir le bac à café bien dans le broyeur (grains trop café 15. Changer éventuelle- que le bac à café 15 soit gras).
  • Page 59 Problème Cause Remède Le café a un goût de La température de percola- Baisser la température, « brûlé ». tion est trop haute. voir au chapitre « Réglages menu – Température café ». La mouture est trop fine Régler une mouture moins ou bien le café...
  • Page 60 Inhoud Geachte koffieliefhebber, Gefeliciteerd met uw nieuwe espresso- Veiligheidsaanwijzingen......57 automaat van Siemens. De verpakking bevat .........59 Overzicht ..........59 Vóór het eerste gebruik ......60 Deze gebruiksaanwijzing beschrijft Bedieningselementen .......61 verschillende uitvoeringen van de Displaymeldingen ........63 apparaten die onderling verschillen. Displayinstellingen ........64 Personalisering .........65...
  • Page 61: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen.
  • Page 62 Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit. ¡ Verstikkingsgevaar! Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen. ¡...
  • Page 63: De Verpakking Bevat

    De verpakking bevat (afbeelding A op de uitklappagina’s) 1 Espressoautomaat 5 Teststrip voor de hardheid van het water 2 Gebruiksaanwijzing 6 Maatschepje 3 Beknopte handleiding 7 Melkreservoir, geïsoleerd 4 Melkschuimer 7 Waterfilter Overzicht (Afbeeldingen B, C, D, E en F op de uitklappagina’s) 1 Aan-/uitschakelaar O / I 14 Maatschepje á...
  • Page 64: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik ● Plaats het waterreservoir 11 rechtop en druk het helemaal omlaag. Algemeen ● Sluit vervolgens het deksel 12 van het Vul het waterreservoir uitsluitend met zui- waterreservoir. ver, koud water zonder koolzuur en het ● Vul het bonenreservoir 15 met bonenreservoir uitsluitend met geroosterde koffiebonen.
  • Page 65: Bedieningselementen

    Bedieningselementen ● Het apparaat is klaar voor gebruik wan- neer op display 5 de symbolen voor de Aan-/uitschakelaar O / I drankkeuze worden weergegeven en toets 8 gaat branden. Met de aan-/uitschakelaar 1 O / I wordt het apparaat in- of uitgeschakeld. Het apparaat Espresso wordt automatisch gespoeld wanneer het wordt uitgeschakeld.
  • Page 66 Display Toets instellingen Het display 5 geeft aan de hand van sym- Met toets 7 kan informatie worden opgeroepen (kort drukken) en kunnen bolen keuzemogelijkheden, koffiesterkte en hoeveelheid aan en aan de hand van tekst instellingen worden opgeslagen instellingen, actieve processen en mel- (minimaal 3 seconde ingedrukt houden).
  • Page 67: Displaymeldingen

    Maalfijnheid instellen Kopjesverwarmer Met draaiknop 17 voor de maalfijnheid ¡ Let op! kunt u de gewenste korrelgrootte van de gemalen koffiebonen instellen. De kopjesverwarmer 27 wordt zeer heet! ¡ Let op! De espressoautomaat beschikt over een Verstel de maalfijnheid alleen terwijl het kopjesverwarmfunctie 27 die met toets 28 maalmechanisme draait! Anders kan het handmatig kan worden in- of uitgeschakeld.
  • Page 68: Displayinstellingen

    Displayinstellingen Met draaiknop 6 kunnen in de menu’s de volgende instellingen worden ingesteld: < > Door op de keuzetoetsen 4 drukken, kunnen in de menuniveaus de vol- Instellingen – Drankkeuze: gende keuzemenu’s worden opgeroepen: 2 x Espresso 2 x Café Crème Espresso Drankkeuze Café...
  • Page 69: Personalisering

    Personalisering Instellingen – Vulhoeveelheid Î klein In het menu Gebruikersinstellingen kunnen Ð gemiddeld maximaal 6 gebruikersprofielen worden Ò groot gemaakt. In de gebruikersprofielen zijn de gewenste koffie- en warmwatertemperatu- Instellingen – ren opgeslagen. Persoonlijke vulhoeveelheid Draai aan de draaiknop 6 om de inge- Belangrijk: de instellingen bij Personalise- á...
  • Page 70 ● Gebruik draaiknop 6 om een letter of Gebruikersprofiel oproepen á cijfer te selecteren. ● Druk toets 2 kort in. ● Bevestig deze met toets 8 start. Het menu met de gebruikersprofielen wordt De gebruikersnaam kan uit maximaal weergegeven: 6 tekens bestaan. Gebruiker selecteren ▶...
  • Page 71: Kinderbeveiliging

    Kinderbeveiliging Menu-instellingen ● Druk ten minste 3 seconden op toets 7 Om kinderen te beschermen tegen brandwonden, kan het apparaat worden De verschillende instellingen worden nu vergrendeld. weergegeven. à ● Druk ten minste 3 seconden op toets 3 Instellingen In display 5 wordt een sleutel weergegeven: de kinderbeveiliging is geactiveerd.
  • Page 72 aromaIntense koffie Kopjeswarmer uit na De smaakintensiteit van de koffie kan Hiermee kan de tijd worden in gesteld waarna de kopjesverwarmer 27 automa- door middel van de instelling van de snel- heid van de bereiding afzonderlijk worden tisch weer wordt uitgeschakeld. ingesteld.
  • Page 73 Waterfilter Waterfilters zijn verkrijgbaar in de han- Voordat u een nieuw waterfilter 29 kunt del of via de servicedienst (zie hoofdstuk gebruiken, dient u het filter te spoelen. “Toebehoren”). ● Druk het waterfilter 29 hiervoor met behulp van het maatschepje 14 stevig in Als u geen nieuw filter 29 plaatst, draai dan de instelling van het Waterfilter op nee.
  • Page 74: Bereiden Met Koffiebonen

    Bereiden met koffiebonen De instellingen kunnen worden gewijzigd (zie hoofdstuk “Displayinstellingen”) Deze espressoautomaat gebruikt telkens of de persoonlijke instellingen kunnen wanneer u koffie zet een vers maalsel. worden opgevraagd (zie hoofdstuk Gebruik bij voorkeur espressobonen of “Personalisering”). bonenmengsels voor automaten. Bewaar ●...
  • Page 75: Bereiding Met Gemalen Koffie

    Bereiding met Bereiding van dranken met melk Het apparaat moet klaar voor gebruik zijn. gemalen koffie ● Plaats het pijpje 10d van de melk- schuimer 10 in het melkreservoir 26. Deze automaat kan ook met voorgemalen ● Draai de koffie-uitloop 9 naar rechts tot u koffie (geen oploskoffie) worden gebruikt.
  • Page 76: Melkschuim En Warme Melk Bereiden

    Melkschuim en Heet water tappen warme melk bereiden ¡ Verbrandingsgevaar! De melkschuimer 10 wordt zeer heet. ¡ Verbrandingsgevaar! Laat de melkschuimer na gebruik afkoelen De melkschuimer 10 wordt zeer heet. Laat voordat u deze aanraakt. de melkschuimer na gebruik afkoelen voor- dat u deze aanraakt.
  • Page 77: Onderhoud En Dagelijkse Reiniging

    Onderhoud en Plaats de volgende onderdelen niet in de vaatwasser: afdekplaat van de lek- dagelijkse reiniging schaal 23a, poederlade 18, zetgroep 20, waterreservoir 11, aromadeksel 16 ¡ Gevaar voor elektrische schokken! en roestvrijstalen melkreservoir. Haal vóór de reiniging de stekker uit het De volgende onderdelen zijn geschikt stopcontact.
  • Page 78 Melksysteem spoelen ● Plaats de onderdelen weer terug. Plaats Belangrijk: maak het melksysteem 10 na de melkschuimer vervolgens tot de aan- elk gebruik schoon! slag achter in het apparaat. Het melksysteem 10 kan automatisch van te voren worden gereinigd (zie hoofdstuk “Onderhoudsprogramma’s”) of het kan handmatig worden gereinigd.
  • Page 79: Onderhoudsprogramma's

    Onderhoudsprogramma’s ● Verwijder de afdekking 20b van de zetgroep en reinig de zetgroep 20 grondig Tip: zie ook de beknopte handleiding in het met stromend water. opbergvakje 22. Met bepaalde tussenpozen wordt op het display 5 Kort spoelen melksysteem of Ontkalken of Reinigen a.u.b.
  • Page 80 Melksysteem spoelen Ontkalken Duur: ca. 1 minuut Duur: ca. 30 minuten Kort spoelen melksysteem ▶ start Ontkalken ▶ start Het melksysteem 10 kan automatisch wor- Gedurende de afzonderlijke ontkalkings- den voorgereinigd. stappen, knippert toets 8 start. à ● Druk op toets 3 De getallen rechtsboven aan geven aan hoe ver het proces is.
  • Page 81 Duur: ca. 8 minuten kering voor “0,5 l” met lauwwarm water Reinigen ▶ start en los hierin 1 Siemens ontkalkingstablet TZ80002 op. Los bij gebruik van de ontkalkingstabletten TZ60002 altijd 2 tabletten op. ● Druk op toets 8 start, het ontkalkings-...
  • Page 82 Ontkalken en Reinigen. inleggen en lade sluiten Als beide programma’s snel achter elkaar moeten worden gedraaid, dan stelt de ● Plaats een Siemens-reinigingstablet in de espressoautomaat zelf automatisch voor lade 18 en sluit deze. om dit onderhoudsprogramma te draaien.
  • Page 83: Tips Voor Energiebesparing

    Tips voor ● Druk op toets 8 start. Het ontkalkings- programma loopt nu nog ca. 1 minuut en energiebesparing daarna loopt het reinigingsprogramma ca. 7 minuten en wordt het apparaat gespoeld. ● Het display beschikt over een dimfunctie Ontkalkprogr. loopt die automatisch wordt ingeschakeld als Reinigingsprogr.
  • Page 84: Accessoires

    Accessoires Afval Onderstaande accessoires zijn in de handel Gooi verpakkingsmateriaal op een milieu- en via de servicedienst verkrijgbaar. vriendelijke manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EG betreffende Accessoires Bestelnummer afgedankte elektrische en elektronische Handel / apparatuur (waste electrical and electronic Klantenservice equipment –...
  • Page 85: Zelf Eenvoudige Problemen Verhelpen

    Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Displaymelding De bonen vallen niet in het Klop zacht tegen het bonen- Bonenreservoir vullen maalmechanisme (te vette reservoir 15. Wissel zo nodig ondanks een gevuld bonen). van koffiesoort. Maak het bonen- bonenreservoir 15 of reservoir 15 leeg en veeg deze maalmechanisme maalt met een droge doek schoon.
  • Page 86 Probleem Oorzaak Oplossing De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn Stel de maalfijnheid grover ingesteld of de voorgema- in of gebruik grover korrelig len koffie is te fijnkorrelig. poederkoffie. Ongeschikte soort koffie. Wissel van soort koffie. De koffie smaakt Te hoge zettemperatuur Verlaag de temperatuur, zie “verbrand”.
  • Page 87 Spis treści Szanowny Kliencie, serdecznie gratulujemy zakupu automatycz- Zasady bezpieczeństwa ......84 nego ekspresu do kawy marki Siemens. Zakres dostawy ........86 W skrócie ..........86 Przed pierwszym użyciem ......87 Niniejsza instrukcja obsługi opisuje różne Elementy obsługi ........88 warianty urządzeń, które różnią się między Wskazania na wyświetlaczu .....90...
  • Page 88: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania małych ilości produktu na użytek domowy, w warunkach zbliżonych do domowych, lub do zastosowań niekomercyjnych. Warunki zbliżone do domowych obejmują...
  • Page 89 Nigdy nie zanurzać urządzenia ani przewodu sieciowego w wodzie. Użytkować tylko wtedy, gdy przewód zasilania oraz urządzenie są sprawne. W razie błędu natychmiast odłączyć wtyczkę od gniazda i wyłączyć napięcie sieciowe. ¡ Ryzyko uduszenia! Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się opakowaniem. ¡...
  • Page 90: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy (rysunek A na rozkładanych stronach) 1 Automatyczny ekspres do kawy 6 Miarka do kawy 2 Instrukcja obsługi 7 Pojemnik na mleko, izolowany 3 Skrócona instrukcja obsługi 8 Filtr wody 4 Spieniacz mleka 5 Pasek do mierzenia poziomu twardości wody W skrócie (rysunki B, C, D, E i F na rozkładanych stronach) 1 Wyłącznik sieciowy O / I...
  • Page 91: Przed Pierwszym Użyciem

    Przed pierwszym użyciem ● Zamknąć pokrywę pojemnika na wodę 12. Informacje ogólne ● Napełnić pojemnik na kawę ziarnistą 15. Odpowiednie pojemniki należy napełniać ● Nacisnąć wyłącznik sieciowy 1 O / I, tylko czystą, zimną wodą niezawierającą przycisk 8 start świeci, a na wyświetlaczu dwutlenku węgla oraz wyłącznie palonymi 5 wyświetlają...
  • Page 92: Elementy Obsługi

    Elementy obsługi ● Gdy na wyświetlaczu 5 podświetlają się symbole wyboru napoju i przycisk 8 start, Wyłącznik sieciowy O / I urządzenie jest gotowe do pracy. Urządzenie można włączać lub wyłączać Espresso wyłącznikiem sieciowym 1 O / I. W momen- cie wyłączania i wyłączania urządzenie jest automatycznie przepłukiwane.
  • Page 93 Wyświetlacz Przycisk ustawienia Na wyświetlaczu 5 wyświetlają się symbole Przycisk 7 służy do wyświetlania informacji (nacisnąć krótko) i opcji, mocy i ilości kawy oraz teksty usta- wień, aktualnych procesów i komunikatów. dokonywania ustawień (przytrzymać Ustawień dokonuje się za pomocą pokrętła wciśnięty przez co najmniej 3 sekundy).
  • Page 94: Wskazania Na Wyświetlaczu

    Wybór stopnia zmielenia Podgrzewacz filiżanek Stopień zmielenia kawy ustawia się pokrętłem 17. ¡ Uwaga! Podgrzewacz filiżanek 27 mocno się ¡ Uwaga! nagrzewa! Stopień zmielenia regulować tylko przy pracującym młynku do kawy! W przeciw- Automatyczny ekspres do kawy jest wypo- sażony w podgrzewacz filiżanek 27, który nym razie można uszkodzić...
  • Page 95: Ustawienia Wyświetlacza

    Ustawienia wyświetlacza Za pomocą pokrętła 6 można ustawić w menu następujące parametry: < > Za pomocą przycisków 4 można w poziomach menu wybrać następujące Ustawienia – Wybór napoju: menu: 2 x Espresso 2 x Kawa Espresso Wybór napoju Kawa Espresso Kawa z mlekiem Macchiato Cappuccino...
  • Page 96: Personalizacja

    Personalizacja Ustawienia – Ilość napoju Î mała W menu Ustawienia użytkownika można Ð średnia utworzyć maksymalnie 6 profili użytkow- Ò duża nika. W profilach użytkownika zapisane są wybrane temperatury kawy i gorącej wody. Ustawienia – Indywidualna ilość napoju na filiżankę Ważne: Ustawienia w opcji „ Personalizacja” á...
  • Page 97 ● Zatwierdzić przyciskiem 8 start. Aktywacja profilu użytkownika á Dla nazwy użytkownika dostępnych jest ● Krótko nacisnąć przycisk 2 6 pól. Wyświetla się menu z profilami Aby usunąć wprowadzone dane, wybrać użytkowników: â symbol i nacisnąć przycisk 8 start. Wybierz użytkownika ▶...
  • Page 98: Zabezpieczenie Przed Dziećmi

    Zabezpieczenie Ustawienia menu przed dziećmi ● Nacisnąć przycisk 7 i przytrzymać przez co najmniej 3 sekundy. Aby chronić dzieci przed oparzeniami, Wyświetlają się teraz różne możliwości można zablokować urządzenie. ustawień. à ● Nacisnąć przycisk 3 i przytrzymać Ustawienia przez co najmniej 3 sekundy. Na wyświetlaczu 5 wyświetla się...
  • Page 99 aromaIntense - kawa Jasność Intensywność smaku kawy można indy- Jasność wyświetlacza 5 można regulować od 1 do 10. widualnie regulować poprzez ustawienie szybkości parzenia. ● Pokrętłem 6 wybrać odpowiednie ● Obracając pokrętłem 6 można ustawienie. wybrać normalną szybkość parzenia Kawa standard lub parzenie wolne Twardość wody Kawa intensywna.
  • Page 100 Zabezpieczenie transportowe Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. ● Aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych zamarzaniem podczas transportu i prze- chowywania, należy całkowicie opróżnić urządzenie. Informacja: Urządzenie musi być gotowe do pracy, a pojemnik na wodę 11 napełniony. ● Nacisnąć przycisk 8 start, urządzenie automatycznie opróżnia system przewo- dów i wyłącza się.
  • Page 101: Parzenie Z Ziaren

    Parzenie z ziaren Można zmieniać ustawienia (patrz rozdział „Ustawienia na wyświetlaczu”) lub dokony- Automatyczny ekspres do kawy miele wać indywidualnych ustawień i je wywoły- świeżą kawę do każdego parzenia. Zaleca wać (patrz rozdział „Personalizacja”). się stosowanie mieszanek kawy przezna- ● Nacisnąć przycisk 8 start. czonych do automatów tradycyjnych lub Kawa jest parzona i nalewana do filiżanki espresso.
  • Page 102: Parzenie Z Kawy Mielonej

    Parzenie z kawy mielonej Przyrządzanie napojów z mlekiem Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Zanurzyć rurkę 10d spieniacza mleka 10 Automatyczny ekspres umożliwia także parzenie kawy z mielonych ziaren (nie z w pojemniku na mleko 26. kawy rozpuszczalnej). ● Obrócić wylot kawy 9 w prawo aż do zatrzaśnięcia.
  • Page 103: Przyrządzanie Spienionego I Gorącego Mleka

    Przyrządzanie Pobieranie gorącej wody spienionego ¡ Niebezpieczeństwo oparzenia! i gorącego mleka Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa. Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a ¡ Niebezpieczeństwo oparzenia! dopiero potem dotykać. Spieniacz mleka 10 mocno się nagrzewa. Po użyciu odczekać do ostygnięcia, a Przed pobraniem gorącej wody należy dopiero potem dotykać.
  • Page 104: Konserwacja I Codzienne Czyszczenie

    Konserwacja i Następujące części nie nadają się do mycia w zmywarce: osłona pojemnika codzienne czyszczenie na skropliny 23a, szufladka na kawę mieloną 18, zaparzacz 20, pojemnik ¡ Niebezpieczeństwo na wodę 11, pokrywa zachowująca porażenia prądem! aromat 16 i pojemnik na mleko ze stali Przed przystąpieniem do czyszczenia szlachetnej.
  • Page 105 Czyszczenie systemu mleka ● Poszczególne części ponownie złożyć. Ważne: System mleka 10 należy Następnie włożyć spieniacz mleka w koniecznie myć po każdym użyciu! urządzenie, wsuwając go do oporu do tyłu. System mleka 10 można czyścić auto- matycznie (patrz rozdział „Programy serwisowe”) lub ręcznie.
  • Page 106: Programy Serwisowe

    Programy serwisowe ● Sitko zaparzacza starannie oczyścić pod strumieniem wody. Porada: Patrz też skrócona instrukcja obsługi w schowku 22. Co jakiś czas na wyświetlaczu 5 wyświetla się komunikat Włącz krótkie płukanie system mleka lub Konieczność odkam. lub Konieczność czyszczenia lub Konieczność c alc‘nClean. W tym przypadku należy niezwłocznie oczyścić...
  • Page 107 Czyszczenie systemu mleka Odkamienianie Czas trwania: ok. 1 minuta Czas trwania: ok. 30 minut Włącz krótkie płukanie system mleka ▶ start Odkamienianie ▶ start System mleka 10 można automatycznie Podczas odkamieniania miga przycisk czyścić wstępnie. 8 start. à ● Nacisnąć przycisk 3 Cyfry w prawym górnym rogu wskazują...
  • Page 108 Czyszczenie ▶ start letnią wodę do oznaczenia „0,5 l” i roz- puścić w niej 1 tabletkę odkamieniającą Siemens TZ80002. W przypadku sto- sowania TZ60002 rozpuścić koniecznie 2 tabletki. ● Nacisnąć przycisk 8 start, program odka- Podczas czyszczenia miga przycisk 8 start.
  • Page 109 ● Otworzyć szufladkę 18. Czas trwania: ok. 36 minut Wrzuć tabletkę do czyszczenia Siemens calc‘nClean łączy funkcję odkamieniania i i zamknij szufladę. czyszczenia. Jeżeli termin obu programów wypada blisko ● Włożyć tabletkę czyszczącą Siemens i zamknąć szufladkę 18. siebie, ekspres automatycznie proponuje ten program serwisowy. Usuń filtr wody ▶ start calc‘nClean ▶ start Informacja: Jeżeli filtr wody 29 jest...
  • Page 110: Porady Dotyczące Oszczędzania Energii

    Porady dotyczące ● Nacisnąć przycisk 8 start, program odka- mieniający płucze urządzenie jeszcze oszczędzania energii przez ok. 1 minutę, a następnie program czyszczący płucze urządzenie przez ok. 7 minut. ● Urządzenie jest wyposażone w funkcję Urządzenie w trakcie odkamieniania ściemniania wyświetlacza, która włącza Urządzenie w trakcie czyszczenia się...
  • Page 111: Przechowywanie Akcesoriów

    Przechowywanie Ekologiczna utylizacja akcesoriów To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz Automatyczny ekspres do kawy ma polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. specjalne schowki na akcesoria i skróconą „O zużytym sprzęcie elektrycznym i instrukcję obsługi. elektronicznym”...
  • Page 112: Samodzielne Usuwanie Drobnych Usterek

    Samodzielne usuwanie drobnych usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyświetlacz wskazuje Ziarna nie wpadają do Postukać lekko w pojemnik na Uzupełnij pojemnik młynka (są zbyt oleiste). kawę ziarnistą 15. Ewentualnie na kawę ziarnistą użyć innego gatunku kawy. Po mimo pełnego pojemnika opróżnieniu pojemnika na kawę 15 lub młynek nie miele ziarnistą...
  • Page 113 Problem Przyczyna Rozwiązanie Kawa jest za „gorzka”. Ustawiono zbyt drobny Ustawić grubszy stopień stopień zmielenia lub zmielenia lub użyć kawy grubiej stosowana kawa jest zbyt mielonej. drobno zmielona. Nieodpowiedni gatunek Zmienić gatunek kawy. kawy. Kawa smakuje jak Za wysoko temperatura Zmniejszyć...
  • Page 114: Dane Techniczne

    Problem Przyczyna Rozwiązanie Duże różnice w jakości Urządzenie jest Odkamienić urządzenie zgodnie kawy lub pianki mlecznej. zakamienione. z instrukcją. Krople wody wewnątrz Pojemnik na skropliny Pojemnik na skropliny wyjmować na dnie urządzenia, gdy wyjęto zbyt wcześnie. dopiero po upływie kilku sekund pojemnik na skropliny jest do nalania ostatniego napoju.
  • Page 115 Obsah Vážení milovníci kávy, blahopřejeme k nákupu tohoto plnoauto- Bezpečnostní pokyny ......112 matu na espresso značky Siemens. Rozsah dodávky ........114 Přehled ........... 114 Před prvním použitím ......115 Tento návod k použití popisuje různé Ovládací prvky ........116 varianty spotřebiče, které...
  • Page 116: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předání spotřebiče dalším osobám předejte také tento návod. Tento spotřebič je určen k přípravě malých množství v rámci použití v domácnosti nebo v nekomerčních prostředích podobného typu.
  • Page 117 Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Pokud je spotřebič nebo přívodní vedení poškozeno, nepoužívejte jej. V případě poruchy ihned odpojte síťovou zástrčku nebo vypněte síťové napětí. ¡ Nebezpečí udušení! Obalový materiál není hračka pro děti. ¡ Nebezpečí opaření! Šlehač...
  • Page 118: Rozsah Dodávky

    Rozsah dodávky (Obrázek A na výklopných stránkách) 1 Plně automatický přístroj na výrobu 5 Proužek pro testování tvrdosti vody espressa 6 Odměrka na mletou kávu 2 Návod k použití 7 Nádoba na mléko, izolovaná 3 Stručná referenční příručka 8 Vodní filtr 4 Napěňovač...
  • Page 119: Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím ● Stiskněte síťový spínač 1 O / I, rozsvítí se tlačítko 8 start a na displeji 5 se zobrazí Všeobecné informace různé jazyky. Odpovídající zásobníky plňte pouze čistou Můžete vybírat z následujících jazyků: a studenou nesycenou vodou a výhradně praženými zrny (především směsí...
  • Page 120: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky ● Spotřebič je připraven k použití, jakmile na displeji 5 svítí symboly pro volbu nápoje a tlačítko 8 start. Síťový spínač O / I Spotřebič se zapíná nebo vypíná síťovým Espresso spínačem 1 O / I. Při zapnutí a vypnutí spotřebič...
  • Page 121 Displej Tlačítko nastavení Na displeji 5 se pomocí symbolů zobrazují Pomocí tlačítka 7 lze zobrazit informace (krátký stisk) a zadat nastavení (držet možnosti výběru, nastavení síly a množství kávy a pomocí textů probíhající procesy a stisknuté alespoň po dobu 3 sek.). zprávy.
  • Page 122: Zprávy Na Displeji

    Nastavení stupně mletí Předehřátí šálků Pomocí otočného voliče stupně mletí 17 ¡ Pozor! můžete nastavit požadovanou jemnost mleté kávy. Při předehřátí šálků je plocha 27 velmi horká! ¡ Pozor! Stupeň mletí můžete změnit pouze v pří- Automat na espresso je vybaven plochou na předehřívání...
  • Page 123: Nastavení Displeje

    Nastavení displeje Pomocí otočného voliče 6 můžete v rámci nabídky nastavit tyto parametry: < > Stisknutím výběrových tlačítek 4 můžete v úrovních nabídky vyvolat tyto Nastavení – volba nápoje: výběrové nabídky: 2 x Espresso 2 x Café Crème Espresso Volba nápoje Café...
  • Page 124: Personalizace

    Personalizace Nastavení – množství nápoje Î malá V nabídce Uživatelská nastavení můžete Ð střední uložit až 6 uživatelských profilů. V uživa- Ò velká telských profilech je uložena požadovaná teplota kávy a horké vody. Nastavení – osobní množství nápoje Důležité upozornění: Nastavení pod polož- Přednastavenou velikost šálku lze individu- á...
  • Page 125: Dětská Pojistka

    Pro zadání jména uživatele je k dispozici ● Pomocí otočného voliče 6 zvolte uživatel- 6 políček. ský profil a stiskněte tlačítko 8 start. â Zvolte symbol a pro vymazání zadání Zobrazí se nabídka pro výběr nápoje: stiskněte tlačítko 8 start. ROBERT Macchiato Upozornění: Stisknutím výběrového >...
  • Page 126: Nastavení V Nabídce

    Nastavení v nabídce Káva aromaIntense Intenzitu chuti kávy je možné individuálně ● Držte stisknuté tlačítko 7 alespoň po přizpůsobit pomocí nastavení rychlosti dobu 3 sekund. spařování. Nyní se zobrazí různé možnosti nastavení. ● Otáčením otočného voliče 6 můžete volit mezi normální rychlosti spařování Nastavení...
  • Page 127 Spotřebič je opět připraven k provozu. Jas displeje 5 lze nastavit od 1 do 10. ● Pomocí otočného voliče 6 zvolte požadované nastavení. Tvrdost vody ● Otáčením otočného voliče 6 můžete vybrat požadovanou tvrdost vody 1, 2, 3 a 4. Poznámka: Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby spotřebič...
  • Page 128: Příprava Nápojů Z Kávových Zrn

    Příprava nápojů z zabezpečení na transport ● Škodám způsobeným mrazem lze kávových zrn zabránit úplným vyprázdněním spotřebiče před přepravou a skladováním. Tento plnoautomat na espresso na Poznámka: Přístroj musí být připraven k espresso připravuje každý nápoj z čers- provozu a zásobník na vodu 11 musí být tvě...
  • Page 129: Příprava Nápojů Z Mleté Kávy

    Příprava nápojů z Je možné měnit nastavení (viz kapitola „Nastavení displeje“) nebo provádět a mleté kávy vyvolávat osobní nastavení (viz kapitola „Personalizace“) ● Stiskněte tlačítko 8 start. V tomto automatu lze používat i mletou Káva se spaří a poté nateče do šálku kávu (nikoliv instantní).
  • Page 130: Příprava Mléčné Pěny A Teplého Mléka

    Příprava mléčné pěny a Příprava nápojů s mlékem Spotřebič musí být připraven k provozu. teplého mléka ● Trubičku na mléko 10d šlehače mléka 10 vložte do zásobníku mléka 26. ● Výpusť kávy 9 posuňte doprava, dokud ¡ Nebezpečí popálení! slyšitelně nezaklapne. Šlehač...
  • Page 131: Odběr Horké Vody

    Odběr horké vody Údržba a každodenní čištění ¡ Nebezpečí popálení! Šlehač mléka 10 se zahřívá. Po použití jej nejprve nechte vychladnout; teprve poté se ¡ Nebezpečí úrazu ho můžete dotknout. elektrickým proudem! Před čištěním spotřebič vždy odpojte od Před odběrem horké vody musí být vyčištěn elektrické...
  • Page 132 Tyto součásti přístroje nemyjte v Čištění mléčného systému myčce na nádobí: Panel odkapá- Důležité upozornění: Mléčný systém 10 vače 23a, zásobník mleté kávy 18, čistěte bezpodmínečně po každém použití! spařovací jednotka 20, odnímatelný zásobník na vodu 11, víko na ucho- Mléčný...
  • Page 133 ● Jednotlivé části opět sestavte. Poté ● Síto spařovací jednotky důkladně napěňovač mléka vložte do zadní části vyčistěte pod proudem vody. spotřebiče až na doraz. Důležité upozornění: Spařovací jednotku Poznámka: Všechny části šlehače mléka čistěte bez použití mycího prostředku a 10 můžete také...
  • Page 134: Programy Údržby

    Programy údržby Čištění mléčného systému Trvání: cca 1 minuta Tip: Viz také stručný návod v úložném Krátce propláchnout mléčný systém ▶ start prostoru 22. V pravidelných intervalech se na displeji 5 zobrazí některá z těchto zpráv Krátce propláchnout mléčný systém nebo Servis – odvápnění nebo Servis – čištění...
  • Page 135 ● Nalejte do prázdného zásobníku na vodu 11 vlažnou vodu až po značku „0,5 l“ Odvápnění ▶ start a nechte v ní rozpustit 1 odvápňovací tabletu Siemens TZ80002. Při použití TZ60002 bezpodmínečně rozpusťte 2 tablety. ● Stiskněte tlačítko 8 start, odvápňovací program bude nyní probíhat přibližně...
  • Page 136 ● Otevřete přihrádku 18. à ● Stiskněte tlačítko 3 Vložte čisticí tabletu Siemens a zavřete zásobník c alc‘nClean ▶ start ● Vložte jednu čisticí tabletu Siemens a ● Stiskněte tlačítko 8 start, na displeji 5 se zavřete přihrádku 18. zobrazí jednotlivé pokyny k programu. Stiskněte Start Vylijte vodu z odkapávače Nasaďte odkapávač...
  • Page 137 Vložte čisticí tabletu Siemens Vylijte vodu z odkapávače a zavřete zásobník Nasaďte odkapávač ● Vyprázdněte odkapávací misku 23 a ● Vložte jednu čisticí tabletu Siemens do přihrádky 18 a přihrádku zavřete. vložte ji zpět na místo. Odstraňte filtr ▶ start Má-li být použit filtr, nasaďte jej. Spotřebič Poznámka: Je-li aktivován vodní filtr 29, je odvápněn a opět připraven k provozu.
  • Page 138: Rady, Jak Uspořit Energii

    Rady, jak uspořit energii Ukládání příslušenství ● Přístroj má k dispozici funkci tlumení dis- Plnoautomat na espresso je vybaven pleje, která se zapíná automaticky tehdy, zvláštními přihrádkami pro uložení odměrky pokud se přístroj neobsluhuje. Displej je na mletou kávu a stručného návodu na slabě...
  • Page 139: Likvidace

    Likvidace Záruční podmínky Obal zlikvidujte způsobem šetrným k Pro tento přístroj platí záruční podmínky, životnímu prostředí. které byly vydány naší kompetentní poboč- Tento spotřebič je označen v souladu kou v zemi, ve která byl přístroj zakoupen. s evropskou směrnicí 2012/19/EG o Záruční...
  • Page 140: Řešení Jednoduchých Problémů

    Řešení jednoduchých problémů Problém Příčina Náprava Zpráva na displeji Zrna nepadají do mlýnku Opatrně poklepejte na zásob- Doplňte kávová zrna do (jsou příliš olejnatá). ník zrnkové kávy 15. Zkuste zásobníku použít jiný druh kávy. Vytřete i když je zásobník plný 15 prázdný...
  • Page 141 Problém Příčina Náprava Káva chutná „spáleně“. Příliš vysoká teplota Snižte teplotu, viz kapitola spařování „Nastavení v nabídce – Teplota kávy“ Je nastaven příliš jemný Nastavte hrubší stupeň stupeň mletí nebo je kávový mletí nebo použijte hrubší prášek příliš jemný. mletou kávu. Nevhodný...
  • Page 142 Объем поставки ........141 нием полностью автоматической кофема- Обзор ............141 шины эспрессо производства компании Перед первым использованием ... 142 Siemens. Элементы управления ......143 Показания на дисплее ......145 В этой инструкции по эксплуатации опи- Настройки дисплея ........ 146 саны...
  • Page 143: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде. ¡ Опасность поражения током! При...
  • Page 144 Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Пользоваться прибором допускается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. В случае неисправности сразу же вынуть штекер из розетки или выключить сетевое напряжение. ¡ Опасность удушения! Не разрешайте детям играть с упаковочным материалом. ¡...
  • Page 145 Объем поставки (рис. A на сложенных страницах) 1 Полностью автоматическая 5 Индикаторная полоска для кофемашина эспрессо определения жесткости воды 2 Инструкция по эксплуатации 6 Мерная ложка для молотого кофе 3 Краткая инструкция 7 Емкость для молока (изолированная) 4 Насадка для приготовления 8 Фильтр...
  • Page 146 Перед первым ● Откиньте крышку емкости для воды 12 вверх. использованием ● Снимите емкость для воды 11, про- мойте ее и заполните свежей, холодной Общие сведения водой. Учитывайте отметку уровня В соответствующие емкости следует зали- заполнения «max». вать только чистую, холодную, негазиро- ●...
  • Page 147: Элементы Управления

    Элементы управления ● Нажмите кнопку 8 start, выбранный язык сохраняется в памяти. ● На дисплее 5 появляется логотип торго- Сетевой выключатель O / I вой марки. Прибор производит нагрев и Сетевым выключателем 1 O / I прибор промывку, из устройства разлива кофе 9 включается...
  • Page 148 Дисплей Кнопка Настройки На дисплее 5 при помощи символов ото- Кнопкой 7 можно запрашивать инфор- мацию (короткое нажатие) и выполнять бражаются возможности выбора, крепость и количество кофейного напитка, а также настройки (мин. продолжительность текстовая информация о настройках, удерживания: 3 с). текущих...
  • Page 149: Показания На Дисплее

    Настройка степени помола Подставка для подогрева чашки Поворотным регулятором степени помола 17 можно установить необходимую ¡ Внимание! степень помола кофе. Подставка для подогрева чашки 27 сильно нагревается! ¡ Внимание! Степень помола регулировать только при Полностью автоматическая кофемашина работающей кофемолке! В противном эспрессо...
  • Page 150 Настройки дисплея Поворотным переключателем 6 в меню можно настроить следующие параметры: < > Нажатием кнопок выбора 4 и на уровнях меню можно вызывать Настройки – выбор напитков: следующие меню: 2 x Эспрессо 2 x Кофе Выбор напитков Эспрессо Кофе Эспрессо Кофе с молоком Маккиато Капучино My coffee Молочная пена...
  • Page 151 Персонализация Настройки – количество напитка Î малое В меню Настр. Пользователя можно Ð среднее создать до 6 профилей пользователей. Ò большое В профилях пользователей сохраняются желаемые значения температуры кофе и Настройки – индивидуальная горячей воды. настройка количества напитка Поворотным переключателем 6 заданное Важно: Настройки...
  • Page 152 На дисплее появляется поле для ввода: aromaIntense Интенсивность вкуса эспрессо или кофе AБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШ можно отрегулировать в соответствии с индивидуальными пожеланиями измене- нием скорости заваривания. ● Для этого выберите с помощью кнопки выбора aromaIntense эспрессо или Отменить Сохранить aromaIntense кофе. ● Поворотным переключателем 6 ●...
  • Page 153: Блокировка Для Безопасности Детей

    Настройки меню К сведению: Если выход из меню должен происходить автоматически, нужно про- извести настройку, описанную в разделе ● Нажмите и удерживайте нажатой «Настройки меню – Выход из профиля». кнопку 7 как минимум на протяжении 3 секунд. Появляются различные возможности Блокировка для настройки.
  • Page 154 aromaIntense кофе Подогрев чашек выкл. через Интенсивность вкуса кофе можно отре- Здесь можно установить промежуток вре- гулировать в соответствии с индивиду- мени с момента включения, после кото- альными потребностями путем настройки рого подставка для подогрева чашки 27 скорости заваривания. будет автоматически выключаться. ● Поворотным переключателем 6 ●...
  • Page 155 Фильтр для воды После появления сообщения Заменить фильтр или макс. через два месяца Перед использованием нового фильтра для воды 29 его нужно промыть. фильтр для воды 29 следует заменить. ● Для этого фильтр для воды 29 необ- Замена необходима из соображений гиги- ходимо...
  • Page 156 ● Одновременно нажмите и удерживайте Приготовление напитков без молока < > нажатыми кнопки выбора 4 и Прибор должен быть готов к работе. сетевой выключатель 1 O / I на протя- ● Поставьте предварительно разогретые жении как минимум 5 секунд. Нажмите чашки...
  • Page 157 Приготовление На дисплее 5 отображается выбранный напиток и настроенная крепость кофе, а кофейных напитков из также количество кофе для этого напитка. молотого кофе Капучино В этой полностью автоматической кофе- машине эспрессо можно применять также молотый кофе (не растворимый). Указание: При приготовлении кофей- Вы...
  • Page 158: Приготовление Молочной Пены И Теплого Молока

    Приготовление молочной Приготовление напитков с молоком Прибор должен быть готов к работе. пены и теплого молока ● Вставьте всасывающую трубку 10d насадки для приготовления молочной пены 10 в емкость для молока 26. ¡ Опасность ожогов! ● Поверните устройство разлива кофе 9 Насадка...
  • Page 159: Приготовление Горячей Воды

    Приготовление Уход и горячей воды ежедневная очистка ¡ Опасность ожогов! ¡ Опасность поражения током! Насадка для приготовления молочной Перед очисткой извлеките штепсель из пены 10 сильно нагревается. После розетки. использования сначала подождите, чтобы Запрещается погружать прибор в воду. насадка остыла, прежде чем прикасаться Не...
  • Page 160 Нижеуказанные детали нельзя Очистка насадки для приготовления мыть в посудомоечной машине: молочной пены заслонка поддона 23a, выдвижной Важно: насадку для приготовления отсек для молотого кофе 18, блок молочной пены 10 обязательно заваривания 20, емкость для необходимо очищать после каждого воды 11, крышка, сохраняющая использования! аромат...
  • Page 161 ● Снова соберите детали. Затем вставьте ● Снимите крышку 20b блока заварива- насадку для приготовления молочной ния и тщательно промойте блок завари- вания 20 под проточной водой. пены в прибор до упора, направив ее назад. ● Тщательно промойте сито блока К...
  • Page 162: Сервисные Программы

    Сервисные программы Очистка насадки для приготовления молочной пены Рекомендация: См. также краткую Продолжительность: прибл. 1 минута инструкцию в отсеке для хранения 22. Быстрое промывание молоч. системы ▶ start Через определенные промежутки вре- мени на дисплее 5 появляется либо Быстрое промывание молоч. системы или Провести декальцинацию...
  • Page 163 Декальцинация ▶ start теплую воду до отметки «0,5 л» и рас- творите в ней 1 таблетку для удаления накипи TZ80002 Siemens. При исполь- зовании TZ60002 следует растворить 2 таблетки. ● Нажмите кнопку 8 start, программа Во время отдельных этапов удаления...
  • Page 164 Добавить чистящие таблетки Siemens ваться коррозия.. В новых губчатых сал- и закрыть лоток фетках могут содержаться соли. Соли могут привести к образованию налета ● Добавьте чистящую таблетку Siemens и закройте выдвижной отсек 18. ржавчины на стальных деталях, поэтому перед использованием губчатых салфе- Нажать start ток их следует тщательно прополоскать.
  • Page 165 7 минут и промывает прибор. Идет декальцинация Добавить чистящие таблетки Siemens и Идет программа очистки закрыть лоток Опустошить поддон для капель ● Положите чистящую таблетку Siemens в Установить поддон для капель выдвижной отсек 18 и закройте его. ● Слейте жидкость из поддона 23 и снова Снять фильтр для воды ▶ start вставьте поддон. К сведению: Если фильтр для воды 29 активирован, на...
  • Page 166: Советы По Экономии Электроэнергии

    Советы по экономии Важно: Протирайте прибор мягкой влаж- ной тряпкой, чтобы сразу же удалить электроэнергии остатки раствора для удаления накипи. Под такими остатками может образо- ваться коррозия. В новых губчатых сал- ● Прибор имеет функцию приглушеной фетках могут содержаться соли. Соли подсветки...
  • Page 167: Хранение Принадлежностей

    Хранение Утилизация принадлежностей Утилизируйте упаковку с использова- нием экологически безопасных методов. Полностью автоматическая кофемашина Данный прибор имеет отметку о соответ- эспрессо имеет специальные отсеки для ствии европейским нормам 2012/19/EG хранения мерной ложки для молотого утилизации электрических и электронных кофе и краткой инструкции. приборов...
  • Page 168: Самостоятельное Устранение Небольших Проблем

    Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Дисплей отображает Зерна не проваливаются Слегка постучите по емкости Заполнить отсек для в кофемолку (слишком для кофейных зерен 15. Попро- кофейных зерен маслянистые зерна). буйте использовать другой сорт несмотря на то, что кофе. Необходимо опорож- емкость для кофейных нить...
  • Page 169 Проблема Причина Устранение Кофе слишком Установлен слишком Установите более тонкий помол «кислый». грубый помол, или или используйте кофе более используется молотый тонкого помола. кофе слишком крупного помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте более сильную степень обжарки. Кофе слишком Выбран слишком тонкий Установите...
  • Page 170: Технические Характеристики

    Проблема Причина Устранение Дисплей отображает Блок заваривания Очистите блок заваривания. Очистить загрязнен. заварочный блок Слишком много моло- Очистите блок заваривания того кофе в блоке (засыпайте не более двух мер- заваривания. ных ложек кофе (без «горки»)). Механизм блока завари- Очистите блок заваривания вания...
  • Page 171 Online Auftragsstatus, Pickup mailto:delicnanda@hotmail.com Tel.: 0251 095 546 Service für Kaffeevollautomaten Fax: 0251 095 549 BE Belgique, België, Belgium und viele weitere Infos unter: www.siemens-home.com/cz BSH Home Appliances S.A. www.siemens-home.de Avenue du Laerbeek 74 DK Danmark, Denmark Reparaturservice, Ersatzteile & Laarbeeklaan 74 BSH Hvidevarer A/S Zubehör, Produkt-Informationen:...
  • Page 172 Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 ‫ﻟﺒﻨﺎن‬ LB Lebanon, 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 Tehaco s.a.r.l mailto:soa-siemens-conso@ mailto:hibabejelentes@bsh.hu Boulevard Dora 4043 Beyrouth bshg.com P.O. Box 90449 Alkatrészrendelés Service Pièces Détachées et Jdeideh 1202 2040 Tel.: 01 489 5463...
  • Page 173 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul Tel.: 088 424 4020 Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6688* Fax: 088 424 4845 mailto:service.romania@ Fax: 0 216 528 9188 mailto:siemens-contactcenter@ bshg.com mailto:careline.turkey@bshg.com bshg.com www.siemens-home.com/ro www.siemens-home.com/tr Onderdelenverkoop: *Çağrı merkezini sabit hatlardan RU Russia, Россия...
  • Page 174 Siemens Info Line Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs-  und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Tel.: 0911 70 440 044 und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen oder unter die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus  siemens-info-line@bshg.com dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
  • Page 175 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.siemens-home.com 0810 700 400 070 222 142 043 455 4095 0911 70 440 044 44 89 89 85...
  • Page 176 Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34, 81739 München Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen 0911 70 440 044 0810 550 522 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. www.siemens-home.com *9000933429* 9000933429...

Table des Matières