Bosch TAT3A Série Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TAT3A Série:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TAT3A...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per lʼuso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
ro Instrucţiuni de utilizare
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch TAT3A Série

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TAT3A... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje hu Használati utasítás Istruzioni per lʼuso es Instrucciones de uso ro Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  hu  Magyar  ro  Română  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Page 7 W Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren.
  • Page 8: Teile Und Bedienelemente

    Bedienung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause (Bilder a – l auf den Ausklappseiten) Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Wichtig: Gerät nicht ohne Krümel- Freude bereiten wird. schublade 7 betreiben! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt  Toasten   v erschiedene Modelle:   ■ Zuleitung auf die gewünschte Länge    – Langschlitz-Toaster abwickeln und anschließen.   – Kompakt-Toaster  ...
  • Page 9: Reinigung Und Pflege

    Entsorgung   ■ Gewünschten Röstgrad mit Hilfe des  Drehwählers 3 auf maximal Stufe 2  Entsorgen Sie die Verpackung   e instellen. um weltgerecht. Dieses Gerät ist   ■ Start-Schieber 1 bis zum Anschlag nach  ent sprechend der europäischen unten drücken. Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste Allgemein electrical and electronic equip- Toastgut goldgelb anstatt dunkel oder  ment – WEEE) gekennzeichnet. braun toasten, verbrannte Reste entfernen. ...
  • Page 10: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Page 11 W Risc of burns and fire! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Page 12: Parts And Operating Controls

    Operation Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired (Figures a – l on the fold-out pages) a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. Important: Do not operate the toaster    w ithout the crumb tray 7! This instruction manual describes different  models: Toasting   – Long-slot toaster   ■ Unwind the power cable to the required    – Compact toaster length and plug it in.   ■ Use the selector 3 to set the required ...
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    Disposal General Toast items only until they are golden brown  Dispose of packaging in an environ­ and not dark or brown. Remove any burnt  mentally­friendly manner. This edges. Do not over-toast foods containing  appliance is labelled in accordance starch, especially grain and potato products  with European Directive 2012/19/EU (to reduce the production of acryl amides). concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical N.B.: If a slice gets stuck, the toaster turns  and electronic equipment – WEEE). itself off automatically. Pull the power plug  The guideline determines the frame­...
  • Page 14: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Page 15 W Risque de brûlure et d’incendie ! Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
  • Page 16: Eléments Et Commandes

    Commande Vous venez d’acheter cet appareil Bosch et nous vous en félicitons. Vous avez (Figures a – l sur les pages dépliantes) fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. Important : Ne jamais faire fonctionner  l’appareil sans le ramasse-miettes 7 ! Ce mode d’emploi décrit différents  modèles : Griller   – Grille-pains à fentes longues   ■ Déroulez la longueur de cordon    – Grille-pain compact électrique nécessaire et branchez ...
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

    Réchauffer   ■ Nettoyer le corps de l’appareil avec  Ne jamais placez une petite feuille  un chiffon humide. Ne pas utiliser de  d’aluminium sur le porte-pains intégré 6 ! produit nettoyant trop puissant ou  Pour réchauffer, il faut que le porte-pains 6  abrasif.  soit sorti de l’appareil. Caractéristiques techniques Ne pas griller et réchauffer simultanément !   ■ Abaissez la commande 5 jusqu’à  Grille-pain Grille-pain   e nclenchement. Le porte-pains 6 sort  compact à fentes de l’appareil. longues   ■ Placez les petits pains sur le  Raccordement  220-240 V~ 220-240 V~ porte-pains 6. électrique 50/60 Hz 50/60 Hz   ■ Réglez le degré de brunissage souhaité  à l’aide du sélecteur 3 sur le niveau ...
  • Page 18: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Page 19 W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate.
  • Page 20: Parti Ed Elementi Di Comando

    Utilizzo Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio (Figure a – l nelle pagine ripiegate) Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto Importante: Non usare l’apparecchio senza  soddisfatti. il cassetto briciole 7! Le presenti istruzioni per l’uso descrivono  Tostatura diversi modelli:   ■ Srotolare il cavo di alimentazione fino    – Tostapane a fessura lunga alla lunghezza necessaria e collegarlo.   – Tostapane compatto   ■ Impostare il grado di tostatura ...
  • Page 21: Pulizia E Cura

    Dati tecnici Cottura Non rivestire la griglia per panini 6 con  Tostapane compatto   p ellicola di alluminio! Collegamento elettrico 220-240 V~ Cuocere solo con griglia per panini 6  50/60 Hz   e stratta. Potenza 825-980 W Non eseguire tostatura e cottura allo stesso  tempo! Altezza apparecchio 190 mm   ■ Spingere l’interruttore 5 in basso fino in  Larghezza apparecchio 310 mm fondo. La griglia per i panini 6 fuoriesce. Profondità apparecchio 160 mm   ■ Sistemare i panini sul sopralzo per  Tostapane a fessura lunga panini 6. Collegamento elettrico 220-240 V~  ...
  • Page 22: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Page 23 W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening.
  • Page 24: Onderdelen En Bedieningsorganen

    Bediening Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige (Afbeeldingen a – l op de uitklappagina’s) product zult u veel plezier beleven. Belangrijk: Gebruik de broodrooster niet  Deze gebruiksaanwijzing beschrijft  zonder de kruimellade 7!   v erschillende modellen:   – Broodrooster met lange sleuf Roosteren   – Compacte broodrooster   ■ Wikkel het netsnoer af tot de gewenste  lengte en steek de stekker in het  Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor  stop  c ontact.
  • Page 25: Reiniging En Onderhoud

    Technische specificaties   ■ Leg een of meer broodjes op het  opwarmrek 6. Compacte Brood-   ■ Zet de draaischakelaar 3 maximaal op  brood- rooster met stand 2. rooster lange sleuf   ■ Duw de schuifhendel 1 omlaag totdat  Elektrische  220-240 V~ 220-240 V~ deze vastklikt. aansluiting 50/60 Hz 50/60 Hz Vermogen 825-980 W 825-980 W Algemeen Rooster brood tot het goudbruin is en  Apparaathoogte 190 mm 200 mm niet donkerbruin of zwart. Snij verbrande  Apparaatbreedte 310 mm 430 mm randen weg. Rooster voedingsmiddelen ...
  • Page 26: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Page 27 W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser.
  • Page 28: Dele Og Betjeningselementer

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch!   ■ Ristningen ophører, når maden, der  Du har købt et kvalitetsprodukt, som du ristes, løftes. LED’en i stop-knap 2  vil få stor glæde af.   s lukker. Bemærk: Træk sænke-håndtaget 1 opad  Denne brugsanvisning beskriver forskellige  modeller: for nemmere at fjerne den ristede mad.    – Brødrister, lang model Tryk på stop-knappen 2 for at afbryde    – Brødrister, kompakt   p rocessen inden tiden er udløbet.
  • Page 29: Rengøring Og Vedligeholdelse

      ■ Fjern krummebakken 7 og tør den af.   ■ Gør ydersiden af brødristeren rent  Reklamationsret med en fugtig klud; brug ikke stærke  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- rengøringsmidler eller slibemidler. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Tekniske data ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Brødrister, kompakt Medfølger købsnota ikke, vil reparationen...
  • Page 30 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Page 31 W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll.
  • Page 32 Bruk Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil (Bildene a – l på utbrettsidene) få mye glede av. Vigtigt: Brødristeren skal ikke brukes uten  Denne bruksanvisningen beskriver ulike  at smuleskuffen 7 er på plass! modeller:   – Langsliss brødrister Riste brød   – Kompakt brødrister   ■ Vikle ut strømkabelen til ønsket lengde  og sett den i en kontakt. Denne brødristeren må kun brukes til å riste    ■ Still med dreiebryteren 3 inn den  eller varme opp for eksempel toastbrød, ...
  • Page 33: Rengjøring Og Vedlikehold

    Tekniske data Bruke oppvarmingsstativet Du må aldri legge aluminiumsfolie på  Kompakt Langsliss   o ppvarmingsstativet 6! brødrister brødrister Du må kun bruke oppvarmingsstativet 6 når  Elektrisk  220-240 V~ 220-240 V~ det er i utslått (åpnet) posisjon. tilkobling 50/60 Hz 50/60 Hz Du må aldri varme opp og riste brød  Effekt 825-980 W 825-980 W   s amtidig!   ■ Trykk håndtaket 5 nedover til det låser  Apparatets  190 mm 200 mm seg. Oppvarmingsstativet 6 åpner seg. høyde   ■ Legg rundstykker på risten 6. Apparatbredde 310 mm 430 mm  ...
  • Page 34 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Page 35 W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag.
  • Page 36: Delar Och Reglage

    Funktion Hjärtliga gratulationer till köpet av denna apparat från Bosch. Du har köpt en (Bilder a – l på de utvikbara sidorna) högklassig produkt som du kommer att ha mycket glädje av. Viktigt: Använd inte brödrosten utan    s mulbrickan 7! Denna bruksanvisning gäller för flera olika  modeller: Rostning   – Brödrost med lång öppning   ■ Dra ut elkabeln till den längd som krävs    – Kompakt brödrost och sätt i den i vägguttaget.
  • Page 37: Rengöring Och Underhåll

    Tekniska data Använda värmestället Placera aldrig aluminium på värmestället 6! Kompakt Brödrost Använd värmefunktionen endast när  brödrost med lång   v ärmestället 6 är utfällt. öppning Du får aldrig värma och rosta samtidigt! Elanslutning 220-240 V~ 220-240 V~   ■ Tryck ner strömställaren 5 tills den går  50/60 Hz 50/60 Hz i lås. Värmestället 6 fälls ut. Effekt 825-980 W 825-980 W   ■ Lägg småfranskor/småbaguetter på  uppsatsen 6. Apparathöjd 190 mm 200 mm   ■ Ställ in önskad rostningsgrad med hjälp  Apparatbredd 310 mm 430 mm av ratten 3 på maximalt steg 2.
  • Page 38 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Page 39 W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä...
  • Page 40: Laitteen Osat

    Laitteen käyttäminen Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, (Kuvat a – l auki käännettävillä sivuilla) josta on sinulle paljon iloa. Tärkeää: Älä käytä laitetta ilman  Tässä käyttöohjeessa kuvataan eri malleja:   m urulevyä 7!   – Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla   – Kompakti leivänpaahdin Paahtaminen   ■ Vedä johtoa tarvittavan määrän verran  Käytä tätä paahdinta ainoastaan  ulos ja kytke se pistorasiaan. paahtoleipien tms. paahtamiseen tai    ■ Säädä valitsimella 3 haluamasi  lämmittämiseen sekä sämpylöiden  paahtoaste 1–6. Kullankeltaisen  paahtamiseen sämpylätelineellä.
  • Page 41: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Sämpylätelineen käyttäminen Älä koskaan laita alumiinifoliota  Kompakti leivänpaahdin sämpylätelineelle 6! Käytä lämmitystoimintoa ainoastaan  Sähköliitäntä 220-240 V~ sämpylätelineen 6 ollessa esillä. 50/60 Hz Älä koskaan lämmitä ja paahda yhtä aikaa! Teho 825-980 W   ■ Paina kytkin 5 alas, kunnes se lukkiutuu.  Sämpyläteline 6 tulee esiin. Laitteen korkeus 190 mm   ■ Aseta sämpylät sämpylätelineen 6  Laitteen leveys 310 mm päälle. Laitteen syvyys 160 mm   ■ Säädä paahtoasteen valitsin 3  korkeintaan asteelle 2. Leivänpaahdin pitkällä paahtoaukolla   ■ Paina viipalepainiketta 1 alas, kunnes  Sähköliitäntä...
  • Page 42: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Page 43 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores.
  • Page 44 Enhorabuena por haber comprado este Tostar aparato de la casa Bosch. Ha adquirido   ■ Desenrolle la cantidad de cable que  un producto de gran calidad que le desee y conéctelo. satisfará enormemente.   ■ Ajustar con el selector giratorio 3 el  grado de tostado deseado entre un  Estas instrucciones de uso describen  valor de 1 y 6. Grado de tostado medio -  distintos modelos: amarillo dorado Grado 3-4.   – Tostador de ranura larga   ■ Introduzca el pan en la ranura 4.
  • Page 45: Características Técnicas

    Para la efectividad de esta garantía es Eliminación imprescindible acreditar por parte del usua- Elimine el embalaje respetando el rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la medio ambiente. Este aparato está fecha de adquisición mediante la correspon- marcado con el símbolo de cum- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Page 46: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Page 47 W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à...
  • Page 48: Peças E Elementos De Comando

    Funcionamento Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um (Figuras a – l nas páginas desdobráveis) produto de elevada qualidade que lhe irá proporcionar muita satisfação. Importante: Nunca utilizar a torradeira sem  o colector de migalhas 7! Este manual de instruções descreve vários  modelos: Tostagem   – Torradeira de ranhura comprida   ■ Desenrolar o cabo de alimentação até    – Torradeira compacta ao comprimento desejado e ligar a  ficha.
  • Page 49: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e conservação Nunca aquecer e torrar ao mesmo tempo!   ■ Premir o interruptor 5 até que engate.   W Perigo de choque elétrico! A grelha de aquecimento 6 abre. Desligar a ficha da tomada e deixar    ■ Colocar os pães sobre a grelha de  arrefecer a torradeira. Nunca mergulhar  aquecimento 6. o aparelho em água nem o lavar na    ■ Com o botão rotativo 3, ajustar o nível  máquina de lavar loiça! de tostagem desejado no máximo no  Nunca utilizar aparelhos de limpeza  nível 2. a vapor. Não limpar com spray para fornos/   ■ Empurrar a alavanca de tostagem 1  grelhadores. para baixo até que engate.   ■ Retirar a bandeja para migalhas  Dados Gerais e lavá-la. Tostar os produtos apenas até atingirem   ...
  • Page 50: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados...
  • Page 51 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Page 52 W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μη...
  • Page 53 Λειτουργία Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της συσκευής από τον Oίκο Bosch. (Εικόνες a – l στις   ξ εδιπλωνόμενες σελίδες) Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σας αφήσει απόλυτα Σημαντικό: Μη λειτουργείτε τη φρυγανιέρα  ικανοποιημένους. χωρίς το συρτάρι συλλογής για τα ψίχουλα 7! Αυτές οι οδηγίες χρήσης ισχύουν για  Φρυγάνισμα διάφορα μοντέλα:   ■ Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος στο    – Φρυγανιέρα μεγάλης σχισμής μήκος που θέλετε και βάλτε το στην    – Συμπαγής φρυγανιέρα...
  • Page 54 Χρήση της σχάρας ζεστάματος   ■ Βγάλτε το συρτάρι συλλογής για τα  Μην τοποθετείτε ποτέ αλουμινόχαρτο πάνω  ψίχουλα 7 και σκουπίστε το για να το  στη σχάρα ζεστάματος 6! Χρησιμοποιήστε  καθαρίσετε. τη λειτουργία ζεστάματος μόνο όταν έχετε    ■ Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος της    α νοίξει τη σχάρα   ζ εστάματος 6. φρυγανιέρας με ένα νωπό πανί. Μη  Ποτέ μη ζεσταίνετε και φρυγανίζετε  χρησιμοποιείτε δυνατά ή αποξεστικά  ταυτόχρονα! καθαριστικά.   ■ Πιέστε το διακόπτη 5 προς τα κάτω  Τεχνικά χαρακτηριστικά μέχρι να στερεωθεί. Ανοίγει η σχάρα  ζεστάματος 6. Συμπαγής φρυγανιέρα   ■ Βάλτε τα ψωμάκια πάνω στη σχάρα  Ηλεκτρική σύνδεση 220-240 V~ ζεστάματος 6. 50/60 Hz  ...
  • Page 55: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Page 56: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Page 57 W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın.
  • Page 58: İlk Kullanımdan Önce

    Çalıştırma Bosch firmasının bu cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun (Katlanır sayfalardaki a – l resimleri) kalacağınız yüksek değerli bir ürünün sahibi oldunuz. Önemli: Cihazı kırıntı çekmecesi 7   o lmadan  çalıştırmayınız! Bu kullanma kılavuzu farklı modelleri tarif  etmektedir: Ekmek Kızartma   – Uzun yuvalı ekmek kızartma makinesi   ■ Kabloyu gerektiği kadar uzatarak fişe    – Kompakt ekmek kızartma makinesi takınız.   ■ Döner düğme 3 yardımıyla arzu edilen ...
  • Page 59: Temizlik Ve Bakım

    Teknik veriler Isıtma ızgarasının kullanımı Isıtma ızgarasının 6 üzerine asla   a lüminyum  Kompakt Uzun yuvalı folyo koymayınız! ekmek ekmek Isıtma işlevini sadece ısıtma ızgarası 6 açık  kızartma kızartma durumdayken kullanınız. makinesi makinesi Asla aynı anda hem ısıtma hem de   k ızartma  Elektrik  220-240 V~ 220-240 V~ işlemi yapmayınız! bağlantısı 50/60 Hz 50/60 Hz   ■ Şalteri 5 kenetlenene kadar bastırınız.  Güç 825-980 W 825-980 W Isıtma ızgarası 6 açılır.   ■ Ekmekleri ızgaranın 6 üzerine koyun. Cihaz ...
  • Page 60 Garanti Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilikleri- mizin vermiş olduğu garanti şartları geçerli- dir. Bu hususta daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste- ren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için: ■...
  • Page 63: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Page 64 W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać...
  • Page 65: Przed Pierwszym Użyciem

    Obsługa Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie (Ilustracje a – l na stronach rozkładanych) zapewni Państwu pełen komfort użytkowania. Ważne: Nie korzystać z tostera bez    z amontowanej tacy na okruchy 7! Ta instrukcja obsługi zawiera opis różnych  modeli: Opiekanie   – toster z długą szczeliną   ■ Wyciągnij kabel zasilania do żądanej    – toster kompaktowy  długości i podłącz go do gniazdka  sieciowego. Tego tostera należy używać wyłącznie    ■ Za pomocą pokrętła regulacji 3 wybierz  do opiekania i podgrzewania np. tostów  odpowiedni stopień opiekania między ...
  • Page 66: Czyszczenie I Konserwacja

    Dane techniczne Nie wolno podgrzewać i opiekać w tym  samym czasie! toster toster z długą   ■ Naciśnij przełącznik 5, aż do momentu  kompaktowy szczeliną zablokowania. Zostanie wysunięty ruszt  Zasilanie  220-240 V~ 220-240 V~ do podgrzewania 6. elektryczne 50/60 Hz 50/60 Hz   ■ Połóż pieczywo na ruszt do  825-980 W 825-980 W podgrzewania 6.   ■ Za pomocą pokrętła regulacji 3 ustaw  Wysokość  190 mm 200 mm odpowiedni stopień opiekania  urządzenia maksymalnie na 2. Szerokość  310 mm 430 mm   ■ Przesuń w dół dźwignię 1, aż do  urządzenia momentu jej zablokowania.
  • Page 67 Gwarancja Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przed- stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyinych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia.
  • Page 68: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
  • Page 69 W Megégés veszélye és tűzveszély! A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a műanyag megsérülhet. A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék működtetéséhez soha nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy távvezérelt csatlakozóaljzatot használni.
  • Page 70 Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a   ■ Helyezze be a pirítani kívánt élelmiszert  Bosch készüléket. Ez a minőségi termék a 4 pirítónyílásba. sok örömet szerez majd Önnek.   ■ Nyomja le a 1 lenyomókart úgy, hogy  megakadjon. A 2 stop (leállítás) gomb  Ez a használati utasítás különböző  LED-je kigyullad.   m odelleket ismertet:   ■ A pirítás végén a készülék kiadja    – Hosszú nyílású kenyérpirító a megpirított élelmiszert. A 2 stop    – Kompakt kenyérpirító...
  • Page 71: Tisztítás És Karbantartás

    Ártalmatlanítás Fontos: Ha a behelyezett szelet beszorul,  a készülék automatikusan kikapcsol. Húzza  A csomagolást környezetbarát ki a tápkábel dugaszát a konnektorból, és  módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- miután a készülék lehűlt, óvatosan távolítsa  lék az elhasznált villamossági és el belőle a kenyeret. elektronikai készülékekről szóló Tisztítás és karbantartás 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a W Áramütés veszélye! már nem használt készülékek visz- Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne ...
  • Page 72: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până...
  • Page 73 W Pericol de arsuri şi incendiu! Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fierbinţi sau în aproprierea acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Împiedică sărirea stropilor de grăsime, însă materialul plastic se poate deteriora. Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări corporale.
  • Page 74: Înainte De Prima Utilizare

    Deservirea Vă rugăm să primiţi felicitările noastre cordiale pentru achiziţionarea acestui (Vezi imaginea a – I de pe partea interioară  aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat pliabilă a acestui manual de utilizare) un produs de calitate superioară care vă va aduce multe satisfacţii. Important: Nu folosiţi aparatul fără sertarul  pentru firimituri 7! Acest manual de utilizare descrie diferite  modele: Prăjirea pâinii   – Aparat de prăjit pâine cu fanta lungă...
  • Page 75: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Date tehnice Încălzirea Nu aşezaţi o folie de aluminiu pe ajutajul  Aparat de prăjit pâine compact pentru chifle 6! Încălziţi numai cu ajutajul pentru chifle  Alimentare electrică 220-240 V~ 6 telescopat. 50/60 Hz Nu încălziţi şi prăjiţi în acelaşi timp! Putere 825-980 W   ■ Împingeţi în jos întrerupătorul 5 până  la opritor. Ajutajul pentru chifle 6 este  Înălţimea aparatului 190 mm telescopat. Lăţimea aparatului 310 mm   ■ Aşezaţi chiflele pe ajutajul pentru chifle 6. Adâncimea aparatului 160 mm   ■ Reglaţi gradul de prăjire dorit cu ajutorul  selectorului 3 la nivelul maxim 2. Aparat de prăjit pâine cu fanta lungă  ...
  • Page 76 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Page 77 W Опасность возгорания и пожара! Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так как они могут повредить пластмассу. Неправильное применение прибора может привести к травмам. Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру или...
  • Page 78 Эксплуатация Поздравляем с приобретением данного прибора производства (Рисунки a – l на откидываемых страницах) компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое Важно: Не включайте тостер, не  доставит Вам массу удовольствия.   у становив поддон для крошек 7! В данной инструкции по эксплуатации  Поджаривание хлеба описаны различные модели:   ■ Размотайте сетевой шнур на    – тостер с длинным отверстием необходимую длину и вставьте вилку    – компактный тостер в розетку.   ■ Поворотным переключателем 3 ...
  • Page 79: Чистка И Уход

    Чистка и уход Использование подставки для булочек Ни в коем случае не кладите  W Риск поражения алюминиевую фольгу на подставку для  электрическим током! булочек 6! Никогда не погружайте прибор в воду и не  В случае применения подставки для  мойте его в посудомоечной машине! булочек 6 используйте прибор только  Не применяйте пароочиститель для  в режиме подогрева. очистки прибора. Не очищайте тостер  Никогда не используйте тостер  спреем для духовых шкафов/грилей. одновременно для подогрева  и поджаривания!   ■ Отключите прибор от сети и дайте ему    ■ Сдвиньте переключатель 5 вниз до  полностью остыть. С помощью щетки  упора. Выдвинется подставка для  с жесткой щетиной удалите крошки,  булочек 6. которые скопились под подставкой    ■ Положите булочки на подставку для  для булочек.
  • Page 80: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила...
  • Page 81   4 – ar ‫اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬  ‫يتم وﺿﻊ أرﻏﻔة الخبز الﺻﻐيرة ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل‬   ■ .6 ‫أرﻏﻔة الخبز الﺻﻐيرة‬ ‫اﻟﻣﺣﻣﺻﺔ اﻟﻣدﻣﺟﺔ‬  ‫يتم ﺿبط ﻣستوى التﺣﻣيص الﻣرﻏوب ﻓيﮫ‬   ■ ‫042-022 ﻓولت تيار ﻣتردد‬ ‫التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ‬  ‫باستخدام ﻣﻔتاح االختيار الدوار 3 ﻋﻠﻰ الﻣستوى‬ ‫06/05 ھيرتز‬ .‫2 بﺣد أﻗﺻﻰ‬ ‫089-528 وات‬ ‫الﻘدرة‬  ‫يتم الﺿﻐط ﻋﻠﻰ ذراع الدﻓﻊ ﻷسﻔل 1 ﺣتﻰ تستﻘر‬   ■ ‫091 ﻣم‬ ‫ارتﻔاع الﺟﮭاز‬ .‫ﻓﻲ ﻣوﺿعﮭا‬ ‫013 ﻣم‬ ‫ﻋرض الﺟﮭاز‬ ‫ﻋﺎم‬ ‫061 ﻣم‬ ‫طول الﺟﮭاز‬  ‫يﺟب تﺣﻣيص الﻘطﻊ ﺣتﻰ يتﺣول لوﻧﮭا إلﻰ الﻠون‬ ‫اﻟﻣﺣﻣﺻﺔ ذات اﻟﻔﺗﺣﺔ اﻟطوﻟﯾﺔ‬  ‫البﻧﻲ الذھبﻲ وليس إلﻰ الداﻛن أو البﻧﻲ. يﺟب التخﻠص‬ ‫042-022 ﻓولت تيار ﻣتردد‬ ‫التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ‬...
  • Page 82 – 3  ‫اﻟﺗﺣﻣﯾص‬ ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋك ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺷرﻛﺗﻧﺎ‬ ،‫. ﻟﻘد وﻗﻌت ﯾدك ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺟودة‬Bosch  ‫يتم ﻓرد ﻛابل التيار الﻛﮭرباﺋﻲ إلﻰ الطول‬   ■ .‫وھو ﻣﺎ ﺳﯾﺟﻠب ﻟك ﻣزﯾ د ً ا ﻣن اﻟﺳﻌﺎدة‬ .‫الﻣطﻠوب ﺛم يتم توﺻيﻠﮫ‬  ‫باستخدام ﻣﻔتاح االختيار الدوار 3 يتم ﺿبط‬   ■...
  • Page 83   2 – ar !‫خطر حدوث حروق وخطر حدوث حريق‬ ‫ال تضع الجهاز على سطح ساخن أو بالقرب منه، مثل صفيحة الموقد. تجنب رذاذ‬ .‫الدهن فقط يتضرر البالستيك‬ .‫االستخدام الخاطئ للجهاز يمكن أن يؤدي إلى حدوث إصابات‬ ‫يجب عدم القيام بأي حال من األحوال بتوصيل أو تشغيل الجهاز مع ساعات توقيت‬ ‫التشغيل/إيقاف...
  • Page 84 ar – 1  ‫إرشادات السالمة‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬ ‫فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬ ‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص‬ .‫لالستخدام...
  • Page 85 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 86 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 87 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 88 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Page 90 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001343800* 9001343800 970828...

Table des Matières