Fig. 12
E
3. Adjust the water faucet to a water flow suitable for the
appropriate tool.
Even if the tool does not require water, cooling water
shall still flow through the radiator and thereafter to the
nearest drain.
e
3. Abrir el grifo de agua hasta un flujo adecuado para la
herramienta en cuestiòn.
Sin embargo, si la herramienta no exige agua
refrigerante dejarla pasar por el radiador y después al
sumidero màs cercano.
D
Wasserhahn soweit öffnen, wie für das jeweilige Werkzeug
notwendig.
Ist kein wasserverbrauchendes Werkzeug angeschlossen,
ist trotzdem sicherzustellen, daß Kühlwasser durch den
Kühler strömt und danach in den nächstgelegenen Abfluss
fließen kann.
F
3. Ouvrir le robinet d'eau pour avoir un débit adapté à
l'outil actuel.
Si l'outil n'a pas besoin d'eau, laisser l'eau de
refroidissement passer dans le refroidisseur puis dans
la bouche d'égout la plus proche.
Fig. 13
After the job is done
1. Turn off the electric motor.
2. Let the motor come to a complete stop.
3. Disconnect the hydraulic hoses.
4. If there is a risk for freezing temperatures,
drain the water from the radiator.
Disconnect both the incoming and outgoing
water lines.
Después de haber terminado el trabajo
1. Desconectar el motor eléctrico.
2. Dejar que el motor se pare completamente.
3. Desacoplar las mangueras hidràulicas.
4. Si hay riesgo de congelaciòn hay que drenar
de agua el radiador. Desacoplar los conductos de
agua entrante y saliente.
Nach Beendigung der Arbeit
1. Motor abschalten.
2. Warten, bis Motor vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
3. Hydraulikschläuche lösen.
4. Bei Frostgefahr ist das Wasser aus dem Kühler
abzulassen. Zuwasser- und Abwasserleitungen
lösen.
Lorsque le travail est terminé
1. Arrêter le moteur électrique.
2. Laisser le moteur s'arrêter entièrement.
3. Débrancher les flexibles hydrauliques.
4. En cas de risques de gel, l'eau du refroidisseur
devra être vidangée. Débrancher les conduits d'eau
d'entrée et de sortie.
12