Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GB
SOUS VIDE IMMERSION CIRCULATOR
Operation Manual – Original (2)
FR
THERMOSTAT D'IMMERSION
Manuel d'utilisation (8)
ES
CIRCULADOR DE INMERSIÓN
Manual de operación (14)
PT
SOUS VIDE CIRCULADOR DE IMERSÃO
Manual do utilizador (20)
IT
CIRCOLATORE AD IMMERSIONE SOUS VIDE
Manuale per il funzionamento (26)
DE
EINHÄNGETHERMOSTAT
Bedienungsanleitung (32)
PL
CYRKULATOR ZANURZENIOWY DO
GOTOWANIA SOUS VIDE
Instrukcja obsługi (38)
NL
SOUS-VIDE CIRCULATORDOMPELAAR
Gebruiksaanwijzing (44)
DK
SOUS VIDE NEDSÆNKNINGSCIRKULATOR
Betjeningsveijledning (50)
SE
SOUS VIDE-CIRKULATOR
Bruksanvisning (56)
NO SOUS VIDE SIRKULATOR
Brukerhåndbok (62)
ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗΣ ΕΜΒΥΘΙΣΗΣ SOUS VIDE
GR
RU ПОГРУЖНОЙ ТЕРМОСТАТ-ЦИРКУЛЯТОР С
ТЕХНОЛОГИЕЙ SOUS VIDE
SOUS VIDE DALDIRMA SİRKÜLATÖRÜ
TU
CN SOUS VIDE 浸入式循环器
( 86 )
KR
수비드 이머전 서큘레이터
( 92 )
For more
(68)
(74)
( 80 )
SOUS VIDE ‫موزع غمر‬
( 103 )
Good Thinking
Model HSV1000
220-240 V~
SA
visit hamiltonbeachcommercial.com
®
50-60 Hz
1200 W
IPX7

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hamilton Beach Commercial HSV1000

  • Page 1 RU ПОГРУЖНОЙ ТЕРМОСТАТ-ЦИРКУЛЯТОР С ТЕХНОЛОГИЕЙ SOUS VIDE (74) SOUS VIDE DALDIRMA SİRKÜLATÖRÜ ( 80 ) CN SOUS VIDE 浸入式循环器 ( 86 ) Model HSV1000 수비드 이머전 서큘레이터 ( 92 ) 220-240 V~ 50-60 Hz 1200 W IPX7 SOUS VIDE ‫موزع غمر‬...
  • Page 2 Immersion Circulator Safety IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your operator training program. Your safety and the safety of oth ers is very important. We have provided many important safety messages in this manual and on your machine. Always read and obey all safety messages.
  • Page 3 Other Consumer Safety Information This appliance is only intended for the preparation, risk of electric shock. Do not defeat the safety purpose cooking, and serving of foods. This appliance is not of the plug by modifying the plug in any way or by using intended for use with any nonfood materials or products.
  • Page 4 Parts and Features Control Panel/Display Adjustment Lever Main Body Removable Clamp Assembly Clamp Knob MAX Fill Line Stainless Steel Housing MIN Fill Line (removable for cleaning) Pump Outlet Using the Control Panel/Display Temperature Display 5-95°C (41-203°F) Temperature Indicator Illuminates to indicate Celsius or Fahrenheit Time Display (5 mins.–99 hours)
  • Page 5 Before You Begin WARNING Electrical Shock Hazard. Do not submerge above the MAX water level line. If the appliance should become completely submerged, unplug —do not reach into water—and allow it to cool before removing it from the water. Allow the appliance to dry out completely before use.
  • Page 6 Cleaning and Maintenance WARNING Electrical Shock Hazard. Disconnect power before cleaning. Do not submerge cord, plug, or unit in any liquid. General Cleaning After Regular Use 1. Dry Circulator and Clamp Assembly with a soft cloth before storing. 2. To remove Clamp Assembly: Remove Circulator from Clamp Assembly by pushing and holding Clamp Assembly Adjustment Lever towards Circulator.
  • Page 7 Troubleshooting Circulator will not turn on. • Check to ensure that Immersion Circulator is securely plugged into an electrical outlet. • Check to see if there is a problem with the outlet, if fuse for electrical outlet has blown, or if a circuit breaker has tripped.
  • Page 8 Sécurité concernant le thermostat d’immersion IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation devrait être examiné en présence de tous les opérateurs de l’équipement, dans le cadre de votre programme de formation des opérateurs. Votre sécurité et la sécurité des autres est très importante. Nous avons inclus de nombreuses consignes de sécurité...
  • Page 9 Autres consignes de sécurité pour le consommateur (3 broches) afin de réduire le risque de choc électrique. Cet appareil est destiné uniquement à la préparation, Ne pas tenter de nuire au fonctionnement sécuritaire de la cuisson et le service d’aliments. Cet appareil n’est la fiche en modifiant la fiche de quelque façon que ce pas conçu à...
  • Page 10 Pièces et caractéristiques Panneau de commandes/affichage Boîtier principal Levier d’ajustement Assemblage de pince amovible Bouton de la pince Ligne de remplissage MAX Boîtier en acier inoxydable Ligne de remplissage MIN (peut être retiré pour le nettoyage) Sortie de la pompe Utilisation du panneau de commandes/affichage Affichage de la température...
  • Page 11 Avant de commencer AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne pas submerger au-dessus de la ligne de niveau d’eau MAX. Si l’appareil est complètement submergé, débrancher – ne plongez pas votre main dans l’eau pour le récupérer – laisser l’appareil refroidir avant de le retirer de l’eau. Laisser l’appareil sécher complètement avant d’utiliser.
  • Page 12 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Couper le courant avant le nettoyage. Ne pas immerger le cordon d’alimentation, la fiche ou l’appareil dans tout liquide. Nettoyage général après une utilisation régulière 1. Essuyer le thermostat d’immersion et l’assemblage de pince à l’aide d’un chiffon doux avant de ranger. 2.
  • Page 13 Dépannage Le thermostat ne s’allume pas. • Vérifier que le thermostat est branché solidement dans une prise électrique. • Vérifier pour voir s’il y a un problème avec la prise, si le fusible ou si la prise de courant on sauté, ou si le disjoncteur s’est déclenché.
  • Page 14 Seguridad del circulador de inmersión IMPORTANTE: Este manual de operación debe revisarse con todos los operadores del equipo como parte de su programa de capacitación de operadores. Su seguridad y la de los demás es muy importante. Hemos proporcionado muchos mensajes de seguridad importantes en este manual y en su equipo. Siempre lea y obedezca todos los mensajes de seguridad.
  • Page 15 Otra información de seguridad adicional para el cliente Este aparato solo está destinado a la preparación, a tierra (3 puntas) para reducir el riesgo de descarga cocción y servicio de alimentos. Este aparato no está eléctrica. No anule el propósito de seguridad del enchufe diseñado para usarse con ningún material o producto modificando el enchufe de ninguna manera o usando un no alimenticio.
  • Page 16 Piezas y características Panel de control/pantalla Cuerpo principal Palanca de ajuste Conjunto de mordaza desmontable Perilla de la mordaza Línea de llenado MAX Carcasa de acero inoxidable Línea de llenado MIN (extraíble para limpieza) Salida de la bomba Uso del panel de control/pantalla Pantalla de temperatura Indicador de temperatura...
  • Page 17 Antes de que usted empiece ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja por encima de la línea de agua MAX. Si el aparato se sumerge por completo, desenchúfelo, no introduzca la mano en el agua, y deje que se enfríe antes de sacarlo del agua. Deje que el aparato se seque por completo antes de usarlo.
  • Page 18 Cuidado y limpieza ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte la corriente antes de limpiar el vaporizador. No sumerja el cable, el enchufe o la unidad en ningún líquido. Limpieza general después de uso regular 1. Seque el conjunto del circulador y la abrazadera con un paño suave antes de guardarlos. 2.
  • Page 19 Solución de problemas El circulador no se enciende. • Verifique para asegurarse de que el circulador esté bien enchufado en un tomacorriente. • Verifique si hay un problema con el tomacorriente, si se ha fundido el fusible del tomacorriente o si se ha disparado un interruptor automático.
  • Page 20 Segurança do circulador de imersão IMPORTANTE: Este manual de utilizador deverá ser lido por todos os utilizadores do aparelho como parte do programa de formação de operadores. A sua segurança e a de outros é muito importante. Neste manual e no seu equipamento, foram disponibilizados vários avisos de segurança. Deverá sempre ler os avisos de segurança e cumprir as instruções neles contidas.
  • Page 21 Outras informações de segurança ao consumidor Este aparelho destina-se apenas à preparação, confeção de choques elétricos. Não deverá contrariar a finalidade e a servir alimentos. Este aparelho não se destina à de segurança da ficha alterando-a de alguma forma ou utilização com materiais ou produtos não alimentares.
  • Page 22 Partes e funções Painel de controlo/visor Alavanca de ajuste Corpo principal Elemento de fixação removível Parafuso do elemento de fixação Linha de nível MÁX Chassis em aço inoxidável Linha de nível MÍN (removível para limpeza) Saída da bomba Utilização do painel de controlo/visor Apresentação da temperatura 5-95°C (41-203°F) Indicador da temperatura...
  • Page 23 Antes de começar AVISO Risco de choque elétrico. A linha de nível MÁX nunca deverá ficar debaixo de água. Caso o aparelho fique completamente submerso, desligue-o da tomada - não coloque as mãos na água - e deixar arrefecer antes de o retirar de dentro de água. Deixe o aparelho secar completamente antes de o utilizar.
  • Page 24 Limpeza e manutenção AVISO Risco de Choque Elétrico. Desligar da corrente antes de limpar. Não submergir o cabo, a ficha nem a unidade em qualquer líquido. Limpeza geral após o uso regular 1. Circulador seco e montagem da braçadeira com um pano macio antes de guardar. 2.
  • Page 25 Resolução de problemas O circulador não liga. • Verifique que o circulador de Imersão está devidamente ligado à tomada. • Verifique se existe algum problema com a tomada, se o fusível da tomada queimou ou se o disjuntor disparou. A temperatura não aumenta. •...
  • Page 26 Sicurezza del circolatore ad immersione IMPORTANTE: Il presente manuale d’uso deve essere studiato da tutti coloro che operano con l’apparecchiatura, quale parte del loro programma di formazione. La tua sicurezza e quella delle altre persone è estremamente importante. Abbiamo riportato molti messaggi di sicurezza nel presente manuale e sul dispositivo. Leggi e rispetta sempre le indicazioni riportate nei messaggi di sicurezza.
  • Page 27 Altre informazioni sulla sicurezza per il consumatore La presente apparecchiatura è destinata esclusivamente ATTENZIONE Pericolo di scosse elettriche: alla preparazione, alla cottura e alla somministrazione Questa apparecchiatura è dotata di una spina con dei cibi. La presente apparecchiatura non è destinata messa a terra (3 poli) per ridurre il rischio di scosse all’uso con materiali o prodotti non alimentari.
  • Page 28 Parti e caratteristiche Pannello di controllo/display Leva di regolazione Corpo principale Gruppo di bloccaggio rimovibile Manopola morsetto Linea di riempimento MASSIMO Custodia in acciaio inossidabile Linea di riempimento MINIMO (rimovibile per la pulizia) Uscita pompa Utilizzare il pannello di controllo/display Display della temperatura Indicatore della temperatura 5-95°C (41-203°F)
  • Page 29 Prima di iniziare ATTENZIONE Pericolo di scosse elettriche. Non immergere oltre la linea di livello MASSIMO dell’acqua. Nel caso l’apparecchiatura sia immersa completamente, scollegarla, non cercare di afferrarla e lasciarla raffreddare prima di rimuoverla dall’acqua. Lasciare asciugare completamente l’apparecchiatura prima dell’uso. NOTE: Tutti i cibi devono essere sigillati prima di essere immersi in acqua.
  • Page 30 Pulizia e manutenzione ATTENZIONE Pericolo di scosse elettriche. Scollegare dall’alimentazione elettrica prima della pulizia. Non immergere il cavo, la spina o l’apparecchiatura in alcun liquido. Pulizia generale dopo l’uso regolare 1. Circolatore a secco e gruppo morsetto con un panno morbido prima di riporlo. 2.
  • Page 31 Risoluzione dei problemi Il circolatore non si accende. • Verificare che il circolatore ad immersione sia saldamente collegato a una presa elettrica. • Controllare se vi è un problema con la presa, se il fusibile della presa elettrica è bruciato o se è scattato un interruttore magnetotermico.
  • Page 32 Einhängethermostat – Sicherheit WICHTIG: Diese Bedienungsanleitung sollte im Rahmen Ihres Schulungsprogramms für Bediener zusammen mit allen Gerätebedienern durchgesehen werden. Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen ist sehr wichtig. In diesem Handbuch und am Gerät selbst finden Sie zahlreiche wichtige Sicherheitshinweise. Alle Sicherheitshinweise sind stets zu lesen und einzuhalten.
  • Page 33 Weitere Informationen zur Verbrauchersicherheit Dieses Gerät ist nur für die Vorbereitung, das Kochen von Stromschlägen zu reduzieren. Beeinträchtigen Sie die und Servieren von Speisen vorgesehen. Dieses Gerät Schutzfunktion des Steckers nicht durch Manipulation am ist nicht für die Verwendung mit Non-Food-Materialien Stecker oder durch Verwendung eines Adapters.
  • Page 34 Teile und Eigenschaften Bedienfeld/Anzeige Einstellhebel Gehäuse Abnehmbare Halterungs-Baugruppe Drehknopf der Halterung Markierungslinie „MAX“ Edelstahlgehäuse Markierungslinie „MIN“ (für Reinigungszwecke abnehmbar) Pumpenauslass Verwendung des Bedienfelds/der Anzeige Temperaturanzeige 5 – 95 °C (41 – 203 °F) Temperaturanzeige Leuchtet zur Anzeige von Celsius oder Fahrenheit Zeitanzeige (5 min.
  • Page 35 Bevor sie beginnen WARNUNG Stromschlaggefahr. Nicht oberhalb der Wasserstandmarkierung „MAX“ eintauchen. Falls das Gerät vollständig eingetaucht werden sollte, stecken Sie es aus – greifen Sie nicht in das Wasser – und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen.
  • Page 36 Reinigung und Wartung WARNUNG Stromschlaggefahr. Vor der Reinigung vom Netz trennen. Kabel, Stecker oder Einheit in keine Flüssigkeit tauchen. Allgemeine Reinigung nach regelmäßigem Gebrauch 1. Trockenkreislauf und Klammer mit einem weichen Tuch vor der Lagerung. 2. Entfernen der Klemmenbaugruppe: Entfernen Sie den Zirkulator von der Klemmenbaugruppe, indem Sie den Einstellhebel für die Klemmbaugruppe in Richtung Zirkulator drücken und halten.
  • Page 37 Fehlersuche Das Thermostat schaltet sich nicht ein. • Stellen Sie sicher, dass das Einhängethermostat fest in eine Netzsteckdose eingesteckt ist. • Überprüfen Sie, ob ein Problem mit der Steckdose besteht, ob die Sicherung der Steckdose durchgebrannt ist oder ob ein Schutzschalter ausgelöst wurde. Die Wassertemperatur steigt nicht an.
  • Page 38 Bezpieczeństwo cyrkulatora zanurzeniowego do gotowania WAŻNE: Z niniejszym podręcznikiem powinni zapoznać się wszyscy operatorzy urządzenia w ramach programu szkolenia operatorów. Bezpieczeństwo operatorów i innych osób ma podstawowe znaczenie. W niniejszej instrukcji oraz na urządzeniu zamieściliśmy wiele ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. Należy zapoznać się ze wszystkimi komunikatami bezpieczeństwa i przestrzegać ich. Jest to symbol ostrzegający o niebezpieczeństwie.
  • Page 39 Inne informacje dotyczące bezpieczeństwa konsumenta To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania, wtyczką z uziemieniem (bolec uziemiający), aby ograniczyć gotowania i podawania produktów spożywczych. To ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie wolno urządzenie nie jest przeznaczone do użytku z jakimikolwiek pomijać zabezpieczenia wtyczki poprzez jej modyfikacją materiałami czy produktami innymi niż...
  • Page 40 Części i funkcje Panel sterowania/wyświetlacz Dźwignia regulacji Główny korpus Demontowalny zespół zacisku Pokrętło zacisku Linia napełnienia MAX Obudowa ze stali nierdzewnej Linia napełnienia MIN (można zdemontować do czyszczenia) Wylot pompy Korzystanie z panelu sterowania/wyświetlacza Wyświetlacz temperatury 5-95°C (41-203°F) Wskaźnik temperatury Świeci się...
  • Page 41 Przed rozpoczęciem OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nie zanurzać urządzenia powyżej linii poziomu wody MAX. Jeśli urządzenie zostanie całkowicie zanurzone, należy je odłączyć–nie wolno sięgać po nie do wody–oraz pozostawić do ostygnięcia przed wyciągnięciem z wody. Przed użyciem należy poczekać, aż urządzenie całkowicie wyschnie. UWAGI: Przed zanurzeniem wszelkie artykuły spożywcze muszą...
  • Page 42 Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie. Nie zanurzać kabla, wtyczki ani jednostki w jakiejkolwiek cieczy. Ogólne czyszczenie po regularnym używaniu 1. Przed przechowywaniem osuszyć cyrkulator i zespół zacisku używając miękkiej szmatki. 2. W celu zdjęcia zespołu zacisku: Odłączyć cyrkulator od zespołu zacisku poprzez popchnięcie i przytrzymanie dźwigni regulacji zespołu zacisku w stronę...
  • Page 43 Rozwiązywanie problemów Cyrkulator nie włącza się. • Sprawdzić, czy cyrkulator zanurzeniowy jest bezpiecznie podłączony do gniazda elektrycznego. • Sprawdzić, czy nie ma problemu z gniazdem, czy bezpiecznik gniazda został spalony lub czy został wyzwolony wyłącznik zabezpieczający. Temperatura nie wzrasta. • Temperatura wody może być bliska temperaturze zadanej (zaprogramowanej). Sprawdzić zadaną temperaturę. •...
  • Page 44 Veiligheid circulatordompelaar BELANGRIJK: Deze bedieningshandleiding moet worden doorgenomen als onderdeel van de training voor het gebruik van de apparatuur. Uw eigen veiligheid en de veiligheid van anderen is erg belangrijk. In deze handleiding en op uw machine vindt u belangrijke veiligheidsmededelingen. Lees en volg alle veiligheidsmededelingen op.
  • Page 45 Andere veiligheidsinformatie voor consumenten WAARSCHUWING Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor de voorbereiding, Gevaar voor elektrische schokken: het koken en het opdienen van voedsel. Dit apparaat Dit apparaat wordt geleverd met een geaarde (3-aderige) is niet bedoeld voor gebruik met andere producten of stekker om het risico op elektrische schokken te beperken.
  • Page 46 Onderdelen en functies Bedieningspaneel/display Afstellingshendel Apparaat Verwijderbaar klemmechanisme Klemknop MAX-vullijn MIN-vullijn Roestvrijstalen behuizing (te verwijderen voor reiniging) Pompuitgang Gebruik van bedieningspaneel/display Temperatuurweergave Temperatuurindicator 5 - 95 °C (41 - 203 °F) Een lampje geeft de instelling voor Celsius of Fahrenheit aan Tijdsweergave (5 min –...
  • Page 47 Voor u begint WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schok. Voorkom dat het waterniveau boven de MAX-vullijn komt. Mocht het apparaat helemaal onder water komen, haal dan de stekker uit het stopcontact (steek uw hand NIET in het water) en laat het water afkoelen voor u het apparaat eruit haalt. Laat het apparaat daarna volledig opdrogen voor u het opnieuw gebruikt.
  • Page 48 Reinigen en onderhoud WAARSCHUWING Gevaar voor elektrische schokken. Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Het snoer, de stekker, of het apparaat niet in een vloeistof onderdompelen. Algemene reiniging na regelmatig gebruik 1. Droge circulatiepomp en klemconstructie met een zachte doek voor opslag. 2.
  • Page 49 Probleemoplossing Circulator activeert niet. • Controleer of de stekker van de circulatordompelaar goed in het stopcontact zit. • Ga na of er een probleem met het stopcontact is. Is er een stop doorgebrand of een zekering gesprongen? Het water wordt niet warmer. •...
  • Page 50 Sikkerhed for nedsænkningscirkulator VIGTIGT: Denne betjeningsvejledning bør gennemgås med alle operatører af udstyret som en del af træningen. Din og andre personers sikkerhed er meget vigtig. Der findes mange vigtige sikkerhedsmeddelelser i denne vejledning og på maskinen. Læs og overhold altid alle sikkerhedsmeddelelser.
  • Page 51 Andre sikkerhedsoplysninger Dette apparat er udelukkende beregnet til klargøring, ADVARSEL Risiko for elektrisk stød: Dette apparat er tilberedning og servering af fødevarer. Apparatet er ikke forsynet med et jordet stik (3 ben) for at mindske risikoen beregnet til brug sammen med andre materialer eller for elektrisk stød.
  • Page 52 Dele og funktioner Betjeningspanel/display Justeringshåndtag Hoveddel Aftagelig klemforbindelse Klemknap MAX-linje Kabinet af rustfrit stål MIN-linje (aftagelig til rengøring) Pumpeudløb Brug af betjeningspanel/display Temperatur-display Temperatur-indikator 5-95 °C Lyser for at angive Celsius eller Fahrenheit Tid-display (5 minutter – 99 timer) Knappen SET Knappen Start/Stop (indstil) Bruges til at indstille...
  • Page 53 Før du starter w ADVARSEL Risiko for elektrisk stød. Nedsænk ikke over MAX- vandstanden. Hvis apparatet bliver helt nedsænket, skal stikket tages ud af kontakten. Lad apparatet køle af, før det fjernes fra vandet. Lad apparatet tørre helt før brug. BEMÆRK: Alle fødevarer skal være forseglede, inden de nedsænkes i vand.
  • Page 54 Rengøring og vedligeholdelse w ADVARSEL Risiko for elektrisk stød. Kobl fra strømmen inden rengøring. Kom ikke ledningen, stikket eller enheden ned i nogen form for væske. Generel rengøring efter regelmæssig brug 1. Tør cirkulator og klemmontering med en blød klud før opbevaring. 2.
  • Page 55 Fejlfinding Cirkulatoren tænder ikke. • Kontrollér, at cirkulatoren er korrekt tilsluttet til en stikkontakt. • Kontrollér, om der er opstået et problem med stikkontakten. Tjek, om sikringen i stikkontakten er sprunget, eller om en afbryder er blevet udløst. Vandtemperaturen stiger ikke. •...
  • Page 56 Säkerhetsföreskrifter för sous vide-cirkulatorn VIKTIGT! Denna bruksanvisning ska läsas igenom av alla som använder produkten. Din och andras säkerhet är mycket viktig. I bruksanvisningen och på själva produkten finns många säkerhetsföreskrifter. Läs och respektera alltid dessa säkerhetsföreskrifter. Detta är en säkerhetsvarningssymbol. Denna symbol varnar dig för faror som kan vara livsfarliga för dig och andra eller ge upphov till skador.
  • Page 57 Övrig konsumentskyddsinformation Apparaten är endast avsedd för förberedelse, VARNING Risk för elchock: Denna produkt är matlagning och servering av livsmedel. Denna produkt försedd med en jordad stickkontakt (3-stift) för att minska är inte avsedd att användas för andra typer av material risken för elektriska stötar.
  • Page 58 Delar och funktioner Kontrollpanel/Display Justerspak Huvudkroppen Löstagbar fastspänningsanordning Vred för fastspänningsanordning MAX-fyllningslinje Hölje av rostfritt stål MIN-fyllningslinje (löstagbar för rengöring) Pumputlopp Använda kontrollpanelen/displayen Temperaturdisplay 5-95 °C (41-203 °F) Temperaturindikator Tänds för att indikera Celsius eller Fahrenheit Tiddisplay (5 min–99 tim) SET-knapp Start-/stoppknapp (inställd)
  • Page 59 Förberedelse VARNING Risk för elchock. Sänk inte ned produkten så att MAX- vattenlinjen överskrids. Om produkten hamnar helt under vatten, dra ur stickkontakten ur vägguttaget, vidrör den inte i vattnet och låt den svalna innan den tas ut ur vattnet. Låt produkten torka fullständigt innan den används. NOTERING: Alla livsmedel måste förseglas innan de sänks ned i vattnet.
  • Page 60 Rengöring och underhåll VARNING Risk för elchock. Koppla från strömmen före rengöringen. Sänk inte ned nätsladden, stickkontakten eller enheten i någon vätska. Allmän rengöring efter regelbunden användning 1. Torr cirkulator och klämmontering med en mjuk trasa före lagring. 2. Att ta bort klämmontering: Ta bort cirkulatorn från klämmontering genom att trycka och hålla klämmonteringsjusteringsspaken mot cirkulatorn.
  • Page 61 Felsökning Sous vide-cirkulatorn startar inte. • Kontrollera att sous vide-cirkulatorn är korrekt ansluten till ett eluttag. • Kontrollera om det finns ström i eluttaget, om en säkring har gått eller om en huvudbrytare har löst ut. Vattentemperaturen stiger inte. • Vattentemperaturen kan vara nära den inställda (programmerade) temperaturen. Kontrollera den inställda temperaturen.
  • Page 62 Sikkerhet for sirkulator VIKTIG: Denne brukerhåndboken må gjennomgås sammen med alle operatører av utstyret, som en del av opplæringsprogrammet. Din og andres sikkerhet er veldig viktig. Vi har sørget for mange viktige sikkerhetsmeldinger i denne håndboken, og på selve maskinen. Les og overhold alle sikkerhetsmeldinger.
  • Page 63 Annen informasjon om forbrukers sikkerhet Dette apparatet er kun tiltenkt forberedelsene til matlaging, faren for elektrisk støt. Ikke omgå sikkerhetshensynet matlaging og servering av mat. Dette apparatet er ikke til pluggen ved å modifisere denne på noen som tiltenkt bruk av noen form for materialer eller produkter helst måte, eller ved å...
  • Page 64 Deler og funksjoner Kontrollpanel/Display Justeringshendel Hoveddel Avtagbar feste Festeratt MAX nivå for fylling Rustfri beholder MIN nivå for fylling (kan fjernes for rengjøring) Pumpeutløp Bruke kontrollpanelet/displayet Temperaturdisplay 5–95°C (41–203°F) Temperaturindikator Lyser for å indikere Celsius eller Fahrenheit Tidsdisplay (5 minutter–99 timer) SET (stille inn)-knapp Start/Stopp-knapp Bruk til å...
  • Page 65 Før du begynner ADVARSEL Fare for elektrisk støt. Ikke senk ned slik at det står vann høyere enn maksnivået (MAX). Hvis apparatet blir fullstendig nedsenket, koble fra – ikke stikk hender ned i vannet – og la det avkjøles før det fjernes fra vannet. La apparatet tørke helt før bruk. MERK: All mat må...
  • Page 66 Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL Fare for elektrisk støt. Koble fra strømmen før rengjøring. Ikke senk ned ledning, plugg eller enheten i væske. Generell rengjøring etter vanlig bruk 1. Tørk sirkulator og klemmekonstruksjon med en myk klut før oppbevaring. 2. Slik fjerner du klammermontering: Fjern sirkulatoren fra klemmenheten ved å trykke og holde klemmestangsjusteringshåndtaket mot sirkulatoren.
  • Page 67 Feilsøking Sirkulatoren vil ikke skru seg på. • Kontroller for å sørge for at sirkulatoren er satt skikkelig inn i en stikkontakt. • Kontroller for å se om det er et problem med stikkontakten, om sikringen for stikkontakten har røket, eller om en automatsikring har løst ut.
  • Page 68 Ασφάλεια Κυκλοφορητή Εμβύθισης ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας θα πρέπει να εξεταστεί από όλους τους χειριστές του εξοπλισμού, ως μέρος του προγράμματος εκπαίδευσης του χειριστή σας. Η ασφάλειά σας και η ασφάλεια των άλλων είναι πολύ σημαντική. Παρέχουμε πολλά σημαντικά μηνύματα ασφαλείας σε αυτό το εγχειρίδιο, όπως και στο μηχάνημά σας. Να...
  • Page 69 Άλλες πληροφορίες ασφαλείας για τους καταναλωτές Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την προετοιμασία, (3 ακίδων) για τη μείωση του κινδύνου ηλεκτροπληξίας. το μαγείρεμα και το σερβίρισμα φαγητών. Αυτή η Μην παραβιάζετε το σκοπό ασφαλείας του βύσματος συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με οποιαδήποτε τροποποιώντας...
  • Page 70 Εξαρτήματα και Λειτουργίες Πίνακας ελέγχου/Οθόνη Μοχλός ρύθμισης Κυρίως σώμα Αφαιρούμενη διάταξη σφιγκτήρα Κομβίο σφιγκτήρα Γραμμή πλήρωσης MAX (μέγιστη στάθμη) Περίβλημα από ανοξείδωτο χάλυβα Γραμμή πλήρωσης MIN (ελάχιστη στάθμη) (αφαιρούμενο για καθαρισμό) Έξοδος αντλίας Χρησιμοποιώντας τον Πίνακα ελέγχου/Οθόνη Οθόνη θερμοκρασίας Δείκτης θερμοκρασίας 5-95°C (41-203°F) Ανάβει...
  • Page 71 Πριν ξεκινήσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην εμβυθίζετε πάνω από τη γραμμή νερού MAX (μέγιστη). Εάν η συσκευή εμβυθιστεί εντελώς, αποσυνδέστε την από τη πρίζα - μην βάλετε τα χέρια σας στο νερό - και αφήστε την να κρυώσει πριν την αφαιρέσετε από το νερό. Αφήστε τη συσκευή να στεγνώσει...
  • Page 72 Καθαρισμός και συντήρηση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Αποσυνδέστε την ηλεκτροδότηση πριν τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε το καλώδιο, το βύσμα ή τη μονάδα σε οποιοδήποτε υγρό. Γενικός καθαρισμός μετά από κανονική χρήση 1. Στεγνώστε τον κυκλοφορητή και το σφιγκτήρα με ένα μαλακό πανί πριν από την αποθήκευση. 2.
  • Page 73 Αντιμετώπιση προβλημάτων Ο Κυκλοφορητής δεν ενεργοποιείται. • Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι ο Κυκλοφορητής Εμβύθισης είναι ασφαλώς συνδεδεμένος σε μια ηλεκτρική πρίζα. • Ελέγξτε για να δείτε εάν υπάρχει πρόβλημα με την πρίζα, εάν έχει καεί κάποια ασφάλεια στην ηλεκτρική πρίζα...
  • Page 74 Безопасность погружного термостата-циркулятора ВАЖНО: Это руководство по эксплуатации должно быть изучено всеми операторами оборудования в рамках вашей программы обучения операторов. Ваша безопасность и безопасность других людей очень важны. Мы предоставили много важных сообщений, связанных с безопасностью, в этом руководстве и на Вашем устройстве. Всегда...
  • Page 75 Другая информация о безопасности потребителей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим Этот прибор предназначен только для подготовки, приготовления током: Этот прибор снабжен (3-контактной) вилкой с заземлением, и подачи продуктов. Этот прибор не предназначен для использования с любыми непродовольственными материалами чтобы снизить риск поражения электрическим током. Не или...
  • Page 76 Части и особенности ЧЧЧЧЧ Ч ЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧЧ Панель управления / Дисплей Регулировочный рычаг Корпус Съемное зажимное устройство Ручка зажима Линия максимального погружения Корпус из нержавеющей стали Линия минимального погружения (съемный для очистки) Выход насоса Использование панели управления / дисплея Дисплей температуры Индикатор...
  • Page 77 Перед началом работы ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Не погружайте прибор глубже линии максимального уровня воды. Если прибор полностью погружен в воду, не пытайтесь его достать, отключите его от сети и дайте остыть, прежде чем вынимать его из воды. Дайте прибору...
  • Page 78 Очистка и техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность поражения электрическим током. Отключите устройство от сети питания перед очисткой. Не погружайте шнур, вилку или устройство в какую-либо жидкость. Γενικός καθαρισμός μετά από κανονική χρήση 1. Στεγνώστε τον κυκλοφορητή και το σφιγκτήρα με ένα μαλακό πανί πριν από την αποθήκευση. 2.
  • Page 79 Поиск и устранение неисправностей Циркулятор не включается. • Убедитесь, что погружной термостат-циркулятор безопасно подключен к электрической розетке. • Проверьте, нет ли проблем с розеткой, не перегорел ли предохранитель электрической розетки и не сработал ли автоматический выключатель. Температура воды не повышается. •...
  • Page 80 Daldırma Sirkülatörü Güvenliği ÖNEMLİ: Bu çalıştırma kılavuzu tüm ekipman operatörleri ile birlikte operatör eğitim programının bir parçası olarak gözden geçirilmelidir. Güvenliğiniz ve başkalarının güvenliği çok önemlidir. Bu kılavuzda ve makineniz üzerinde birçok önemli güvenlik mesajı sağladık. Daima tüm güvenlik mesajlarını okuyun ve bunlara uyun.
  • Page 81 Diğer Tüketici Güvenliği Bilgisi UYARI Bu aygıtın sadece gıda hazırlanması, pişirilmesi ve Elektrik Çarpması Tehlikesi: Bu aygıt sunulması için kullanılması amaçlanmıştır. Bu aygıtın elektrik çarpması riskini azaltmak üzere topraklanmış herhangi bir gıda dışı materyal veya ürünle kullanılması (3 çıkışlı) bir fişle sağlanır. Fişi herhangi bir şekilde amaçlanmamıştır.
  • Page 82 Parçalar ve Özellikler Kontrol Paneli/Ekran Ayarlama Kolu Ana Gövde Çıkarılabilir Kelepçe Tertibatı Kelepçe Topuzu MAX Doldurma Çizgisi Paslanmaz Çelik Muhafaza MIN Doldurma Çizgisi (temizlik için çıkarılabilir) Pompa Çıkışı Kontrol Paneli/Ekran Kullanımı Sıcaklık Ekranı 5°C-95°C Sıcaklık Göstergesi (41°F-203°F) Celsius veya Fahrenheit göstermek üzere yanar Zaman Ekranı...
  • Page 83 Başlamadan Önce UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi. MAX su seviyesi çizgisinin üzerine batırmayın. Aygıt tamamen batırılmış duruma gelirse fişini çekin—su içine uzanmayın—ve sudan çıkarmadan önce soğumasını bekleyin. Kullanmadan önce aygıtın tamamen kurumasını bekleyin. NOT: Tüm yemekler suya batırmadan önce mühürlenmelidir. Suya asla mühürlenmemiş gıdalar koymayın. Aşağıdaki adımları...
  • Page 84 Temizlik ve Bakım UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi. Temizlemeden önce gücü kesin. Kablo, fiş veya üniteyi herhangi bir sıvıya batırmayın. Düzenli Kullanım Sonrası Genel Temizlik 1. Kuru Sirkülatör ve Kelepçe Düzeneğini saklamadan önce yumuşak bir bezle silin. 2. Kelepçe Düzeneğini çıkarmak için: Kelepçe Düzeneği Ayar Kolunu Sirkülatöre doğru bastırarak Tutarak Düzeneği Kelepçe Düzeneğinden çıkarın.
  • Page 85 Sorun Giderme Sirkülatör açılmıyor. • Daldırma Sirkülatörünün fişinin bir elektrik prizine sağlamca takıldığını kontrol edin. • Prizde bir problem olup olmadığını, elektrik prizinin sigortasının atmış olup olmadığını veya devre kesicinin atmış olup olmadığını kontrol edin. Su sıcaklığı artmıyor. • Su sıcaklığı ayarlı (programlı) sıcaklığa yakın olabilir. Ayarlı sıcaklığı kontrol edin. •...
  • Page 86 浸入式循环器安全 重要:作为操作员培训计划的一部分,应与所有设备操作员一起仔细查看本操作手册。 您的安全和他人的安全非常重要。 我们在本手册和机器上提供了许多重要的安全信息。务必阅读并遵守所有安全信息。 这是安全警示标志。 此标志提醒您注意可能导致您和其他人死亡或受伤的危险。 所有安全信息前面都会出现安全警示标志和“警告”字样。此词的意思是: 如果不遵守说明,可能会导致死亡或重伤。 w 警告 所有安全信息将标识危险,告诉您如何减少受伤的可能性,并告诉您如果不遵守说明会发生什么。 重要安全说明 警告 - 使用电器时,应始终采取基本的安全预防措施,包括: 1. 阅读所有说明。 10. 使用非设备制造商推荐或销售的配件附件可能会导致人 2. 本设备不适合身体、感官或精神能力下降或缺乏经验和 员受伤。 11. 请勿在户外使用。 知识的人员使用,除非负责其安全的人对设备的使用进 行密切监督和指导。 12. 请勿让电线悬挂在桌子或柜台的边缘,或接触包括炉子 3. 儿童不得使用本设备。将本设备及其电源线放在儿童接 在内的热表面。 触不到的地方。 13. 请勿放在热的燃气或电燃烧器上或附近,或加热炉中。 4. 在儿童附近使用任何设备时,必须密切监督。应对儿童 14. 移动含有热油或其他热液体的设备时,必须格外小心。 进行监督,以确保他们不使用本设备。 15. 要断开设备连接,请按开始/停止按钮( );然后从...
  • Page 87 其他消费者安全信息 本设备仅用于准备、烹饪和提供食物。本设备不适用于任何 电击风险。请勿以任何方式修改插头或使用适配器来破坏插头 非食品材料或产品。 的安全性。如果插头不适合插座,请让电工更换插座。 警告 电击危险:本设备配有接地(3脚)插头,可降低 w 警告 电击危险 插入接地插座。 请勿移除接地。 请勿使用适配器。 请勿使用延长线。 请勿浸入到最高水位线以上。 不遵守这些说明可能导致死亡、火灾或 电击。 在产品使用寿命结束时回收产品 本设备上标记的轮式垃圾箱符号表示本设备应由符合WEEE指令的选择性收集系统接收,以便回收或拆解, 减少对环境的任何影响。用户负责将产品返回到您当地法令指定的相应收集机构。有关适用的当地法律的其 他信息,请联系市政机构和/或当地经销商。 技术服务 如需帮助或更换零件,请致电或发送电子 邮件至技术服务部门: 866-285-1087(美国,加拿大)或+ 1-910-693-4277 commercial.support@hamiltonbeach.com 亚太地区:+86-400-930-2722, hbcapac.support@hamiltonbeach.com www.hamiltonbeachcommercial.com...
  • Page 88 部件和功能 控制面板/显示器 调节杆 主体 可拆卸夹具组件 夹具旋钮 最高水位线 不锈钢外壳 最低水位线 (可拆卸清洁) 泵出口 使用控制面板/显示器 温度显示 5-95°C(41-203°F) 温度指示器 亮起以表示摄氏或华氏温度 时间显示 (5分钟-99小时) 设置按钮 开始/停止按钮 用于设置时 间和温度 上下箭头按钮 用于增加或减少温度或时间, 以及在°C和°F之间切换...
  • Page 89 开始使用之前 警告 电击危险。请勿浸入到最高水位线以上。如果设备完 全浸没在水中,请拔下电源插头(不要将手伸入水中),让其冷 却后将其从水中取出。使用前让设备完全干燥。 注意:所有食品必须在浸入水中之前密封。切勿将未密封的食物加入水中。 在完成以下步骤之前,请勿插入浸入式循环器: 1. 选择一个坚硬塑料或金属容器,该容器最多可容纳8加仑(30升),适合95°C(203°F)以上的温度,其深度至 少12厘米(4.5英寸)。水切勿超过最高水位线或低于最低水位线;必要时添加或去除水。容器应足够大,以允许水 在密封食物之间和周围循环。即使不锈钢外壳的底座搁在容器底部,水也会循环流动。 2. 要将夹具组件固定到容器上,请逆时针旋转拧松夹具旋钮。 3. 将循环器的夹具组件滑到容器的侧面,顺时针旋转夹具旋钮直至其卡入,从而固定夹具组件;这样可以防止过度拧紧。 4. 通过将调节杆推向循环器,可以向上或向下调节循环器。 注意:夹具组件调节杆允许将循环器从容器中取出以进行冷却或清洁,而无需拆下夹具组件。 5. 用水填充容器。请记住,添加密封食品后,水位可能会超过最高水位线。务必将水位保持在最高和最低水位线之间。 操作 1. 如有必要,调整水位,然后将浸入式循环器电源插头插入插座。 注意:该循环器有内部记忆功能,能够在最后一次拔掉插头时停止的地方开始。拔下插头之前,请一直按 (启动/ 停止)按钮,直到灯不再亮起。当循环器再次接通电源时,显示屏将亮起,然后显示当前水温和上次设定的时间。 2. 同时按住 和 按钮5秒钟可在°C和°F之间切换。默认温度为摄氏度。 3. 按 (SET)按钮更改时间和温度设置。时间或温度将闪烁以指示正在调整的设置。 4. 按 (SET)按钮一次以选择温度。温度会闪烁,表示可以调整温度。 5. 按 或 按钮调整温度。 6.
  • Page 90 清洁和维护 警告 电击危险。清洁前请断开电源。不要将电线、插头 或装置浸入任何液体中。 经常使用后的一般清洁 1. 干燥循环器和夹具组件在存放之前用软布擦拭。 2. 拆卸夹具组件:通过将夹具组件调节杆推向循环器,从夹具组件上拆下循环器。 这允许夹具组件向下滑动和 关闭循环器,或者用于将循环器拉起以移除。 长时间使用后重洗 清洁 (CLEA) 循环 当运行此循环时,浸入式循环器被编程为在醋/水温度达到“80°C”(176ºF)时运行3小时。 备注:使用100次后,显示屏将显示 CLEA。出现此信息时,请完成以下步骤: 1. 在从水中取出之前,请拔下循环器电源插头并使其冷却。 2. 将循环器连接到容器上,将1:9白醋溶液加入水中。醋溶液应始终位于不锈钢外壳上的最高水位和最低水位之 间。 3. 按住 (SET)和 按钮的同时插入插座,直到出现循环计数。 备注:第一个清洁循环将显示“1.0”,后续每个清洁周期将增加计数。 4. 松开按钮;默认清洁设置“80°C”(176ºF)和“03:00”将出现在显示屏上。 5. 按 (开始/停止)按钮开始清洁循环。达到温度后,按 (开始/停止)按钮让计时器开始。 6. 当显示“00:00”时,设备将发出蜂鸣声,清洁循环完成,按 (开始/停止)按钮停止循环。 清洁不锈钢外壳 1. 拆卸不锈钢外壳:使用十字头螺丝刀,逆时针旋转取下不锈钢外壳 背面的螺丝A,将不锈钢外壳向下滑动。不锈钢外壳可用洗碗机清...
  • Page 91 故障排除 循环器无法启动。 • 检查以确保浸入式循环器牢固地插入电源插座。 • 检查插座是否有问题,电源插座的保险丝是否熔断,或断路器是否跳闸。 水温没有上升。 • 水温可能接近设定(编程)的温度。请检查设定温度。 • 温度传感器可能无法正常工作。致电技术服务寻求帮助。 • 加热器可能无法正常工作。致电技术服务寻求帮助。 水温高于设定温度。 • 温度传感器可能无法正常工作。重启循环器。 • 水可能没有循环流动。致电技术服务寻求帮助。 出现在显示屏上。 • 循环器可能不在水中。将循环器放到水中,并按照“开始使用之前”部分中的说明进行操作。 • 水位可能太低或太高。根据需要添加或去除水,确保水位在最低和最高 水位线之间。 循环器已打开,但控制面板未显示。 • 致电技术服务寻求帮助。 循环器发出尖锐的噪音。 • 泵内部可能有空气。松开夹具组件;将循环器保持放在水中,摇动循环器几次以从泵螺旋桨排出空气。 • 泵内可能有碎屑。按照“清洁和维护”部分中的说明进行操作。 CLEA 出现在显示屏上。 • 循环器需要清洁。按照“清洁和维护”部分中的说明进行操作。 出现在显示屏上。 • 加热器可能无法正常工作。拔下插头并停止使用。致电技术服务寻求帮助。 水流速度下降了。 •...
  • Page 92 이머전 서큘레이터 안전 중요사항: 사용자 교육 프로그램의 일환으로서 모든 장비 사용자는 본 사용 설명서를 검토해야 합니다. 사용자와 다른 사람의 안전은 매우 중요합니다. 본 설명서와 장비에는 여러 중요한 안전 메시지가 있습니다. 항상 모든 안전 메시지를 읽고 이를 준수하세요. 이것은 안전 경고 기호입니다. 이...
  • Page 93 기타 소비자 안전 정보 경고 감전 위험: 본 제품에는 감전 위험을 줄이기 본 제품은 식품을 준비하고 요리하고 제공하기 위한 위해 접지(3구) 플러그가 제공됩니다. 안전을 위해 절대로 용도로만 쓰입니다. 식품이 아닌 재료나 제품과 함께 플러그를 개조하거나 어댑터를 사용하지 마세요. 플러그가 사용하지 마세요. 콘센트에...
  • Page 94 부품 및 기능 제어판/표시창 조정 레버 본체 착탈식 클램프 어셈블리 클램프 손잡이 최대 채움선 스테인레스 스틸 하우징 최소 채움선 (청소를 위해 착탈 가능) 펌프 배출구 제어판/표시창 사용 온도 표시창 5-95°C (41-203°F) 온도 표시기 °C 또는 °F를 표시 시간 표시 (5분–99시간) 설정...
  • Page 95 시작 전 주의사항 경고 감전 위험. 최대(MAX) 수위선 위로 담그지 마세요. 제품이 완전히 물에 잠길 경우 플러그를 뽑고, 손을 물에 넣지 말고 식힌 다음 물에서 꺼내세요. 사용하기 전에 제품을 철저히 건조시키세요. 참조: 물에 담그기 전에 모든 식품을 밀봉해야 합니다. 밀봉하지 않은 식품은 절대로 물에 넣지 마세요. 다음...
  • Page 96 청소 및 유지보수 경고 감전 위험. 청소하기 전에 전원을 차단하세요. 코드, 플러그 또는 장치를 액체에 담그지 마세요. 일반적인 사용 후 일반 청소 1. 보관하기 전에 부드러운 천을 사용하여 순환 순환기 및 클램프 어셈블리를 건조하십시오. 2. 클램프 어셈블리를 제거하려면 : 클램프 어셈블리 조정 레버를쪽으로 밀고 눌러 클램프 어셈블리에서를 제거하십시오.
  • Page 97 문제해결 서큘레이터가 켜지지 않습니다. • 이머전 서큘레이터가 전기 콘센트에 단단히 꽂혀 있는지 확인하세요. • 콘센트에 문제가 있는지, 전기 콘센트의 퓨즈가 끊어졌거나 회로 차단기가 작동되었는지 확인하세요. 수온이 올라가지 않습니다. • 수온이 설정(프로그램밍된) 온도에 가까울 수 있습니다. 설정 온도를 확인하세요. • 온도 센서가 작동하지 않을 수 있습니다. 기술 지원 서비스팀에 도움을 요청하세요. •...
  • Page 99 ‫تحذير‬ ‫التنظيف العام بعد االستخدام املنتظم‬ .١ .‫جافة الدورة الدموية والتجمع املشبك بقطعة قامش ناعمة قبل التخزين‬ .٢ ‫إل ز الة مجموعة املشابك: قم بإ ز الة أداة التدوير من مجموعة املشابك عن طريق الضغط مع االستم ر ار عىل ر افعة ضبط املشبك يف اتجاه أداة‬ .‫التدوير.
  • Page 100 ‫تحذير‬...
  • Page 102 ‫تحذير‬ ‫خطر الصدمة الكهربائية‬ .‫قم بالتوصيل بمأخذ تيار مؤرض‬ .‫ال تقم بإزالة االتصال األرضي‬ .‫ال تستخدم مهايئ‬ .‫ال تستخدم سلك تمديد‬ .‫ال تغمر الجهاز أعلى الخط األقصى‬ ‫يمكن أن يؤدي عدم اتباع هذه اإلرشادات إلى حدوث وفاة أو‬ .‫حريق أو صدمة كهربائية‬ ‫الخدمات...
  • Page 103 ‫تحذير‬...
  • Page 104 4421 Waterfront Drive Glen Allen, VA 23060 840310901 Page Size: 8.5" x 11" hamiltonbeachcommercial.com 09/22...