Télécharger Imprimer la page

AUTO-HAK G52A Instructions De Montage page 4

Publicité

Zaczep kulowy jest skonstruowany zgodnie z zasadami bezpieczeństwa ruchu drogowego. Zaczep kulowy jest
elementem wpływającym na bezpieczeństwo jazdy i mo e zostać zainstalowany wyłącznie przez personel
wyspecjalizowany. Niedopuszczalne jest dokonywanie jakichkolwiek zmian w konstrukcji zaczepu. Powoduje to
P L
wygaśniecie dopuszczenia do stosowania. W przypadku obecności masy izolacyjnej lub osłony podwozia w miejscu
przylegania zaczepu, nale y ją usunąć. Nieosłonięte miejsca karoserii oraz wywiercone otwory nale y pomalować
farbą antykorozyjną.Informacjami wią ącymi odnośnie wartości obcią eń są dane podawane przez producenta
samochodu, względnie wartości maksymalnej masy przyczepy oraz maksymalnego nacisku na kulę, przy czym
wartości parametrów zaczepu kulowego nie mogą być przekroczone.
Wzór do obliczania wartości siły D:
This towbar is designed according to rules of safety traffic regulations. The towing hitch is a safety component and can
be install only by qualified personnel. Any alteration or conversion of the towing hitch is prohibited and would lead to
cancellation of design certification. Remove insulating compound and underseal from vehicle (if present) in the area
of the matting surfaces of the towing hitch.The vehicle manufacturer's specifications regarding trailer load and max.
G B
vertical cup load are decisive for driving whereat values for the towing hitch cannot be exceeded
D-value formula:
Die Anhängekupplung erfüllt die Vorschriften der Verkehrssicherheit. Sie beeinflusst die Fahrsicherheit und daher ist
sie ausschließlich nur vom Fachpersonal zu montieren. Es dürfen keinesfalls Konstruktionsänderungen
vorgenommen
D
Fahrzeugunterbodenschutz gibt, wo die Anhängerkupplung befestigt wird, so ist dieser zu entfernen. Andere
Karosseriestellen und gebohrte Löcher sind mit der Antikorrosionsfarbe anzustreichen.Für die Belastungswerte
gelten die vom Fahrzeughersteller angegebenen Daten bzw. max. Masse der Anhänger und max. Stützlast. Dabei
dürfen die Höchstkennwerte der Anhängekupplung nicht überschritten werden.
D-Wert Formel:
L'attelage est concu ¸ en conformite ì avec les principes de se´ c urite´ de la circulation de la route. L'attelage est un facteur
qui influence la se´ c urite´ routiere et doit et ^ re installe´ uniquement par du personnel qualifie´ .
Toute modification de la construction de l'attelage est interdite. Cela entrain ^ e l'annulation de l'autorisation de mise en
F
circulation du véhicule. S'il y en a, enlever le mastic isolant ou la couche de protection du chas ^ sis, a` proximite´ de la
surface d'appui du crochet. Appliquer une couche de protection antirouille sur les parties nues de la carrosserie et sur
les trous.
Les informations quant aux valeurs du poids maximal de la remorque et de la pression maximale autorise´ e sur la
boule d'attelage sont celles fournies par le constructeur du ve´ h icule. Ces valeurs ne peuvent pas et ^ re de´ p asse´ e s.
La formule pour calculer la puissance D:
Anhængertrækket er designet i henhold til trafiksikkerhedsreglerne. Anhængertrækket er et element, der påvirker
køresikkerheden og kan kun installeres af kvalificeret personale. Foretages der ændringer af anhængertrækkets
udførelse. Medfører dette inddragelse af brugstilladelse. Ved tilstedeværelse af formskum eller tildækning af
understel ved anhængertrækkets monteringssted, skal disse fjernes. Udsatte chassiselementer samt udborede
D K
huller skal behandles med antikorrosions maling.Data anført af bilproducenten, eventuelt værdier for trailerens
maksimale vægt samt maksimalt tryk på kuglen er bindende oplysninger om lastværdier, dog må parameterværdier
for anhængertrækket ikke overskrides.
Formlen til beregning af kraft D:
- 4 -
werden, sonst erlischt die Verwendungszulassung.Falls es eine Isolationsschicht oder
Maks.Trailervægt [kg] x Maks.Bilens vægt [kg]
Maks.Trailervægt [kg] + Maks.Bilens vægt [kg]
x
= D [kN]
= D [kN]
x
= D [kN]
x
= D [kN]
x
9,81
= D [kN]
x
1000

Publicité

loading