• Always let someone know you are outside
mowing.
IV. Maintenance and Storage
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be
sure the equip ment is in safe work ing condi-
tion.
• Never store the equipment with petrol in
the tank inside a building where fumes may
reach an open flame or spark.
• Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
• To reduce the fire hazard, keep the engine,
silencer, battery compartment and petrol
storage area free of grass, leaves, or exces-
sive grease.
• Check the grass catcher frequently for wear
or de te ri o ra tion.
• Replace worn or damaged parts for safety.
• If the fuel tank has to be drained, this should
be done outdoors.
Sicherheitsvorkehrungen für Hand-
geführte Rasenmäher mit Rotation-
sklinge
WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände
und füsse abtrennen und gegenstände mit ho-
her geschwindigkeit schleudern. Nichtbeach-
tung der folgenden sicherheitsvorschriften
könnte schwere oder tödliche verletzungen zur
folge haben.
I. Schulung
• Die Anleitungen sorgfältig durchlesen.
Mit den Bedienungselementen und der
vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine
vertraut machen.
• Auf keinen Fall Kindern oder Erwachsenen,
die mit der Bedienungsanleitung des Mähers
nicht vertraut sind, den Betrieb der Maschine
gestatten.Das Mindestalter von Fahrern ist
womöglich gesetzlich geregelt.
• Auf keinen Fall mähen, solange sich andere,
besonders Kinder oder Haustiere, im Arbeits-
bereich befinden.
• Bitte denken Sie daran, daß der Fahrer oder
Benutzer für jegliche Unfälle oder Gefahren,
denen andere oder deren Eigentum ausge-
setzt werden, verantwortlich ist.
II. Vorbereitung
• Während dem Mähen immer festes Schuh-
werk und lange Hosen tragen. Die Maschine
nicht barfuß oder mit offenen Sandalen in
Betrieb nehmen.
• Das Arbeitsgelände sorgfältig untersuchen
und alle Gegenstände, die von der Maschine
aufgeschleudert werden könnten, entfernen.
• WARNUNG - Benzin ist äußerst leicht
entzündlich.
- Kraftstoff in speziell dafür ausgelegten
Behältern lagern.
- Nur im Freien tanken und währenddessen
nicht rauchen.
- Kraftstoff nachfüllen, bevor der Motor
angelassen wird. Auf keinen Fall den Tank-
deckel entfernen oder Benzin nachfüllen,
solange der Motor läuft oder heiß ist.
- Falls Kraftstoff verschüttet wurde, nicht
versuchen, den Motor anzulassen, sondern
die Maschine vom verschütteten Ben-
zin wegschieben und das Verursachen
jeglicher Zündquellen vermeiden, bis die
Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.
- Alle Deckel wieder fest auf Kraftstofftanks
und Kraftstoffbehältern anbringen.
• Schadhafte Schalldämpfer ersetzen.
• Vor dem Gebrauch immer mit einer Sich-
tprüfung sicherstellen, daß Mähmesser,
Messerschrauben und die Mäheinheit nicht
abgenutzt oder beschädigt sind. Abgenutzte
oder beschädigte Messer und Schrauben
ersetzen, um Auswuchtung zu gewährleisten.
• Bei Maschinen mit mehreren Mähmessern
ist Vorsicht geboten, da beim Drehen eines
Mähmessers die anderen Mähmesser sich
womöglich mit drehen.
III. Betrieb
• Maschine nicht in einem geschlossenen
Bereich betreiben, in dem die gefährlichen
Kohlenmoxydgase sich sammeln können.
• Nur bei Tageslicht oder guter künstlicher
Beleuchtung mähen.
• Vermeiden Sie den Gebrauch des Geräts auf
nassem Gras, soweit möglich.
• Achten Sie bei geneigten Böden stets auf Ihr
Gleichgewicht.
• Gehen Sie (nicht rennen).
• Bewegen Sie sich mit fahrbaren Motor-
Rasenmähern stets quer zur Neigung der
Fläche, gehen Sie nie auf und ab.
• Gehen Sie beim Richtungswechsel auf ge-
neigten Flächen besonders vorsichtig vor.
• Mähen Sie nicht auf besonders steilen Ab-
hängen.
• Genen Sie besonders vorsichtig vor, wenn
Sie den Mäher ziehen oder zu sich hin dre-
hen.
• Stoppen Sie die Klinge, wenn der Rasen-
mäher für den Transport über Flächen ohne
Gras angekippt werden muss, bzw. auf dem
Hin-/Rückweg zur/von der zu mähenden
Fläche.
• Benutzen Sie den Rasenmäher nie mit
defekten Schutzabdeckungen, oder nicht in
Position befindlichen Schutzvorrichtungen,
wie beispielsweise Leitblechen und/oder
Grasfänger.
• Die Einstellung des Drehzahlreglers nicht än-
dern, und die Drehzahl des Motors nicht über
die Werkspezifikationen heraufsetzen. Der
Betrieb des Motors bei zu hohen Drehzahlen
kann die Gefahr von Körperverletzungen
vergrößern.
• Vor dem Starten der Maschine alle Blockier-
ungen der Klingen und des Antriebs lösen.
• Beim Starten der Maschine und Einschalten
des Motors vorsichtig vorgehen. Halten Sie
sich an die Gebrauchsanleitung und achten
Sie darauf, dass Ihre Füße weit genug von
der Klinge entfernt sind.
• Kippen Sie den Rasenmäher nicht während
des Starts oder Einschalten des Motors, es
sei denn, dass dies für den Start erforderlich
ist. Kippen Sie ihn n diesem Fall nicht mehr
als unbedingt nötig und heben Sie nur den
vom Bediener entfernteren Bereich an.
• Starten Sie die Maschine nicht, wenn Sie
nahe an der Entladevorrichtung stehen.
• Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die
Nähe der rotierenden Organe. Halten Sie die
Entladeöffnung stets sauber.
• Den Rasenmäher bei laufendem Motor nie
anheben oder tragen.
4
Regularly
Stop the engine and unscrew the dipstick. The level
should be between FULL and ADD. NOTE: the dipstick
must be screwed all the way down in order to indicate
correct oil level. Avoid filling with too much oil.
Regelmässig
Stellen Sie den Motor ab und schrauben Sie den Ölpeil-
stab heraus. De Ölstand soll swischen FULL and ADD
liegen. ACHTUNG: der Ölpeilstab muss vollständig hin-
eingeschraubt sein, damit der richtige Ölstand angezeigt
werden kann. Vermeiden Sie zu viel Öl einzufüllen.
Régulièrement
Arrêter le moteur et vérifier la jauge à julie. Le niveau
doit être situé entre FULL (plein) et ADD (ajoutez). AT-
TENTION: il faut que la jauge soit vissé à fond pour
obtenir un résultat correct. Evitez de mettre trop d'huile.
Periódicamente
Parar el motor para controlar el nivel de aceite del motor. Debe estar entre FULL y ADD. AVISO:
la tapa tiene que estar bien puesta para que la indicación del nivel de aceite de la varilla sea
correcta. Evitar relleno excesivo de aceite.
Regelmatig
Kontroleer het oliepeil bij voorkeur bij een koude motor. Het niveau moet tussen FULL en ADD
staan. Nooit beneden de ADD mar ook nooit boven FULL. N.B. De peilstok moet geheel
ingedraaid worden voor dejuiste meting. Niet teveel olie bijvullen.
Periodicamente
Arrestare il motore e controllare l'asta dell'olio. Ll livello deve trovarsi fra FULL e ADD. AT-
TENZIONE: l'asta dell'olio deve essere avvitata fino in fondo per vedere il livello correctto
dell'olio. Evitare di versare troppo olio.
Annually (After end of season)
Grinding and balancing the cutter blade. Remove
the spark plug lead. Fitting and removing the blade
require the use of protective gloves. Unscrew the cutter
blade and deliver it to a service workshop for grinding
and balancing. Tighten the screw properly when re as-
sem bling (47–54 Nm).
Jährlich (nach Beendigung der Saison)
Schleifen und Auswuchten des Messers. (Achtung: Vor
Demontage des Messers Zündkabel von der Zündker-
ze entfernen). Die Klinge nur mit Schutzhandschuhen
einsetzen und entfernen. Schrauben Sie das Messer ab
und bringen dieses in eine Service-Werkstatt. Bei der
Montage die Schrauben richtig anziehen (47–54 Nm).
Annuellement (à fin de la saison)
Aiguisage et équilibrage de la lame. Débrancher la bougie. Mettre des gants de protec-
tion avant de mettre en place ou d'enlever la lame. Démontez-la et donnez-la à aiguiser à
un professionnel. Bien resserer la vis après remontage (47–54 Nm).
Revisión anual (Al terminar la estación)
Afilado y equilibrado de la cuchilla. Se desconecta el cable del encendido de la bujía. El
ajuste y la sustitución de la hoja requiere el uso de guantes protectores. Se desmonta leugo
la cuchilla que es entrega a un taller mecánico para su afilado y equilibrado. Apriétese bien
la tuerca al volver a montar (47–54 Nm).
Jarlijks (na einde van het seizoen)
Slijpen en balanceren van het maaimes. De bougiekabel losmaken. Bij het afstellen en
verwijderen van het mes moeten altijd beschermende handschoenen worden gedragen.
Schroef het mes er af en breng het naar de werkplaats voor slijpen en balanceren. Bij het
weer aanbrengen de schroef goed vastdraaien (47–54 Nm).
Controllo annuale (All fine della stagione)
Rettifica e bilanciamento della lama. Rimuovere il cavo di accensione. Inserire e rimuovere
la lama solamente indossando guanti di protezione. Smontare la lama e consegnarla ad una
officina di servizio per la rettifica ed il bilanciamento. Stringere bene le viti nel rimontaggio
(47–54 Nm).
21