Sommaire des Matières pour Hilti NURON AG 6D-22-150
Page 1
Deutsch English Français Español Português Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Қазақ Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 AG 6D-22-150 한국어 繁體中文 中文...
Page 7
AG 6D-22-150 Original-Bedienungsanleitung ........Original operating instructions .
Page 9
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Page 10
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Page 11
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). Arbeitsplatzsicherheit ▶ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeits- bereiche können zu Unfällen führen. ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Page 12
▶ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. ▶ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Page 13
▶ Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so um, dass es auf eine Weise funktioniert, die nicht speziell vom Werkzeughersteller ausgelegt und spezifiziert ist. Ein solcher Umbau kann zu einem Kontrollverlust führen und schwere Personenschäden verursachen. ▶ Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug entwickelt und zugelassen wurde.
Page 14
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. ▶ Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reakti- onsmomente beim Hochlauf zu haben.
Page 15
Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Page 16
Zusätzliche Sicherheitshinweise Sicherheit von Personen ▶ Benutzen Sie das Produkt und Zubehör nur in technisch einwandfreiem Zustand. ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. ▶ Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. ▶...
Page 17
Explosion verursachen, wenn Sie eine Stromleitung, ein Gas- oder ein Wasserrohr beschädigen. ▶ Lassen Sie verschmutzte Produkte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
Page 18
Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei- tung genannten Typenreihen. Lieferumfang Winkelschleifer, Seitenhandgriff, Standardschutzhaube, Vorderabdeckung, Spannflansch, Spannmutter, Spannschlüssel, Bedienungsanleitung.
Page 19
ATC ausgelöst, schalten Sie das Produkt aus und wieder ein. Wurde SensTech-Funktion Dieses Produkt ist mit der Hilti SensTech-Funktionalität ausgestattet. In den Bereichen (1) und (2) befinden sich Näherungssensoren, die erfassen, ob sich eine Hand des Anwenders in Kontakt mit dem Produktkörper befindet.
Page 20
3.11 Anzeigen des LiIon-Akkus Hilti Nuron Li-Ion-Akkus können den Ladezustand, Fehlermeldungen und den Zustand des Akkus anzeigen. 3.11.1 Anzeigen zum Ladezustand und Fehlermeldungen WARNUNG Verletzungsgefahr durch herunterfallenden Akku! ▶ Stellen Sie bei eingestecktem Akku nach drücken der Entriegelungstaste sicher, dass Sie den Akku wieder korrekt im verwendeten Produkt einrasten.
Page 21
3.12 Geometrie geeigneter Diamant-Schlitzscheiben Diamant-Schlitzscheibe haben die folgenden geometri- schen Vorgaben zu erfüllen. Technische Daten Schlitzbreite zwischen Seg- ≤ 10 mm menten (G) Schneidwinkel negativ Verbrauchsmaterial Es dürfen nur kunstharzgebundene faserstoffarmierte Scheiben für max. Ø 150 mm (6″) verwendet werden, die für eine Drehzahl von mindestens 9500/min und eine Umfangsgeschwindigkeit von 80 m/s zugelassen sind.
Page 23
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schall und/oder Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Das Schleifen von dünnen Blechen oder anderen leicht vibrierenden Strukturen mit großer Oberfläche kann zu einer erhöhten Geräuschemission führen, die über den angegebenen Geräuschemissionswerten liegt.
Page 24
Verwenden Sie als Absturzsicherung für dieses Produkt ausschließlich eine Kombination aus der Hilti Fallsicherung mit der Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970 . ▶ Befestigen Sie die Fallsicherung, wie im Kapitel Hilti Fallsicherung montieren → Seite 16 beschrieben. Kontrollieren Sie den sicheren Halt.
Page 25
6.7.2 Schutzhaube (Standard) verstellen ▶ Drücken Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und drehen Sie die Schutzhaube in die gewünschte Position, bis sie einrastet. 6.7.3 Schutzhaube (Standard) demontieren 1. Drücken und halten Sie den Hauben-Entriegelungsknopf und drehen Sie die Schutzhaube, bis sich die beiden Dreieck-Markierungen an der Schutzhaube und am Produkt gegenüberstehen.
Page 26
2. Lösen Sie die Spannmutter, indem Sie den Spannschlüssel aufsetzen und den Spannschlüssel gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3. Lassen Sie den Spindel-Arretierknopf los und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug. 6.9.3 Kwik lock montieren WARNUNG Bruchgefahr. Durch zu starken Verschleiß kann die Schnellspannmutter Kwik lock brechen. ▶...
Page 27
2. Montieren Sie die Standardschutzhaube. → Seite 16 3. Setzen Sie den Stützteller und die Fiberscheibe auf und schrauben Sie die Spannmutter fest. 4. Drücken und halten Sie den Spindel-Arretierknopf. 5. Ziehen Sie mit dem Spannschlüssel die Spannmutter fest. Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Page 28
Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus...
Page 29
Beachten Sie bei allen Störungen die Ladezustands- und Fehleranzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
Page 30
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Page 31
Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
Page 32
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Page 33
▶ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. ▶...
Page 34
Safety instructions for all operations Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing or cutting-off operations: ▶ This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, hole cutter or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool.
Page 35
kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. ▶ Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. ▶ Do not position your body in the area where power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
Page 36
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 37
▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
Page 38
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions.
Page 39
SensTech function This product is equipped with Hilti SensTech functionality. There are proximity sensors located in regions (1) and (2) above which detect when a user’s hand is in contact with the tool body. The user must fully and firmly grip the tool body ensuring that at least one of the sensor regions is covered.
Page 40
3.11 Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.11.1 Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! ▶...
Page 41
3.12 Dimensions and format of suitable diamond slitting wheels Diamond slitting wheels must meet the following require- ments in terms of dimensions and format. Technical data Slot width between segments ≤ 10 mm Cutting angle Negative Consumables Only synthetic-resin-bonded, fiber-reinforced discs of maximum Ø 150 mm (6″) which are approved for use at a rotational speed of at least 9500 rpm and a peripheral speed of 80 m/s may be used.
Page 43
Grinding thin sheet metal or other large-area structures prone to vibration can lead to increased noise emissions higher than the stated noise emission values. You can reduce the noise emissions produced in this way by adopting noise-reducing measures such as the application of heavy, flexible insulating mats. Always take these increased values into consideration as well in the hazard assessment of noise exposure and in the choice of suitable hearing protection.
Page 44
▶ Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the operating instructions of the Hilti tool tether. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970.
Page 45
6.7.3 Removing the guard (standard) 1. Press and hold down the guard release button and turn the guard until the triangular marks on the guard and on the product are in alignment. 2. Remove the guard. Fitting or removing the front cover The front cover must be in position on the standard guard.
Page 46
6.9.3 Installing Kwik lock WARNING Risk of breakage. Heavy wear (abrasion) may cause the Kwik lock nut to break. ▶ When working with the power tool, make sure that the Kwik lock nut doesn’t come into contact with the working surface. ▶...
Page 47
Operation Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. CAUTION Risk of injury triggered by capacitive materials! Materials with a capacitive effect can impair the Sens-Tech function. Under these circumstances the product does not switch off although the grip has been released. ▶...
Page 48
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
Page 49
▶ Switch the product off immedi- gets very hot. ately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact Hilti Service. Clogged air vents ▶ Regularly clean the air vents. The motor has no braking Battery is discharged.
Page 50
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Page 51
Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Page 52
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
Page 53
▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶...
Page 54
Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
Page 55
une minute à la vitesse de rotation maximale. Les outils amovibles endommagés se cassent le plus souvent lors de cette période de test. ▶ Porter des équipements de protection individuelle. Utiliser, selon l'application, une protection du visage, une protection des yeux ou des lunettes de protection. Dans la mesure où ces équipements sont appropriés, porter un masque anti-poussière, un casque antibruit, des gants de protection ou un tablier spécial qui permettent de maintenir à...
Page 56
Consignes de sécurité particulières pour le meulage et le tronçonnage ▶ Utiliser exclusivement les disques autorisés pour l'outil électroportatif concerné et les carters de protection prévus pour ces disques. Les disques qui ne sont pas conçus pour l'outil électroportatif peuvent ne pas être suffisamment protégés et ne sont pas sûrs. ▶...
Page 57
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 62 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Page 58
▶ En cas d'usinage fréquent de matériaux conducteurs, faire réviser les produits encrassés à intervalles régulier par le S.A.V. Hilti. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
Page 59
• Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode d'emploi.
Page 60
ATC s'est déclenchée, éteindre et rallumer le produit. Fonction SensTech Ce produit est doté de la fonctionnalité Hilti SensTech. Les zones (1) et (2) comportent des capteurs de proximité qui détectent lorsque la main de l'utilisateur est en contact avec le produit. L'utilisateur doit saisir complètement et fermement la poignée et s'assurer qu'au moins une des zones de détection est couverte.
Page 61
125 mm (5″). 3.11 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.11.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! ▶...
Page 62
50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. 3.12 Disques de rainurage diamant à la géométrie adéquate Les disques de rainurage diamant sont soumis aux contraintes suivantes en termes de géométrie.
Page 64
Valeurs d'émissions acoustiques et de vibrations selon 62841-2-3:2021 Les valeurs de pression acoustique et de vibrations mentionnées dans ces instructions ont été mesurées conformément à un procédé de mesure normalisé et peuvent être utilisées comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Elles servent également à une évaluation préalable de l'exposition aux bruits et aux vibrations.
Page 65
En tant que protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement une combinaison de la sécurité anti-chute Hilti avec la longe porte-outil Hilti #2261970. ▶ Fixer la sécurité anti-chute comme décrit dans le chapitre Montage de la sécurité anti-chute Hilti → Page 57. Vérifier qu'elle tient bien.
Page 66
6.7.1 Montage du carter de protection (standard) La nervure de codage sur le carter de protection permet d'assurer que seul un carter de protection approprié peut être monté sur le produit. Le carter de protection glisse avec ses cames codées dans le logement du carter du produit.
Page 67
2. Vérifier si le joint torique se trouve dans la bride de serrage et n'est pas endommagé. ▶ Remplacer tout joint torique manquant ou endommagé. 3. Placer le flasque de serrage sur la broche en tenant compte de sa forme et en veillant à ne pas le tordre. 4.
Page 68
3. Mettre la couronne de forage en place et visser à la main la couronne de forage. 4. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 5. Serrer à fond la couronne de forage à l'aide d'une clé à fourche appropriée. 6.
Page 69
• Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Page 70
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group...
Page 71
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Page 72
Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
Page 73
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Page 74
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶...
Page 75
Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶...
Page 76
indicaciones de seguridad, las representaciones y los datos que se adjuntan con la herramienta. El incumplimiento de las siguientes indicaciones podría conllevar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ▶ Esta herramienta eléctrica no debe utilizarse para pulir. El uso de la herramienta eléctrica para fines no previstos puede provocar descargas eléctricas o lesiones.
Page 77
bloqueo origina una parada brusca del útil de inserción en movimiento. Por ello, una herramienta eléctrica incontrolada se acelera en la dirección de giro opuesta del útil de inserción respecto a la posición de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco lijador se atasca o bloquea en una pieza de trabajo, el borde del disco lijador que penetra en la pieza de trabajo puede engancharse y, como consecuencia, romperse o dar lugar a un rebote.
Page 78
haya detenido por completo; en caso contrario, podría producirse un rebote. Detecte la causa del atascamiento y subsane el problema. ▶ No vuelva a conectar la herramienta eléctrica hasta que ésta no se encuentre en la pieza de trabajo. Deje que el disco tronzador alcance su máxima velocidad antes de continuar con el corte y proceda con el máximo cuidado.
Page 79
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 84 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
Page 80
▶ Encargue una revisión periódica de los productos sucios al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den...
Page 81
Hilti adecuado. • Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará...
Page 82
Si se ha activado el sistema Función SensTech Este producto está equipado con la función Hilti SensTech. En las áreas (1) y (2) se encuentran sensores de proximidad que permiten detectar si la mano del usuario está en contacto con el cuerpo del producto. El usuario debe agarrar completamente la empuñadura con firmeza y asegurarse de cubrir al menos una de...
Page 83
3.11 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.11.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería...
Page 84
Cuando un producto conectado ya no puede se- guir utilizándose, la batería ha llegado al final de su vida útil y debe ser sustituida. Diríjase al servicio técnico de Hilti. 3.12 Geometría de los discos de diamante para ranurado adecuados Los discos de diamante para ranurado deben cumplir con las siguientes indicaciones geométricas.
Page 86
Información sobre la emisión de ruidos y los valores de vibración según 62841-2-3:2021 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes herramientas eléctricas.
Page 87
Compruebe que ambos mosquetones queden fijados de forma segura. Tenga en cuenta los manuales de instrucciones de la protección anticaídas de Hilti y de la cuerda de amarre para herramientas de Hilti. Montaje de la empuñadura lateral ▶...
Page 88
Montaje y desmontaje de la cubierta protectora PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil puede estar caliente o afilado. ▶ Utilice siempre guantes de protección a la hora de realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de ajuste y al reparar averías. ▶...
Page 89
6.9.1 Montaje del útil de inserción ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Al frenar el motor de la herramienta, podría soltarse el útil. ▶ Espere hasta que el útil esté completamente parado antes de tocar el útil o la tuerca de apriete. ▶...
Page 90
2. Suelte la tuerca de apriete rápido Kwik lock girando a mano la tuerca de apriete rápido en sentido antihorario. 3. Suelte el botón de bloqueo del husillo y retire el útil. 6.10 Montaje de la corona de perforación 1. Monte la empuñadura lateral. → página 79 2.
Page 91
(por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. •...
Page 92
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN...
Page 93
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Page 94
Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
Page 95
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2282186 Português...
Page 96
Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Page 97
▶ Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações. Agir de forma descuidada pode causar ferimentos graves dentro duma fracção de segundo.
Page 98
Indicações de segurança para todos os trabalhos Normas de segurança comuns para trabalhos de rebarbar, lixar com papel abrasivo, trabalhos com escovas de arame e discos de corte: ▶ Esta ferramenta eléctrica deve ser utilizada como rebarbadora, lixadora de papel abrasivo, escova de arame, serra de coroa e cortadora por abrasão.
Page 99
Normas de segurança em caso de coice O coice é a reacção repentina em consequência de um acessório em movimento, como disco de rebarbar, prato de rebarbar, escova de arame etc., preso ou bloqueado. A prisão ou bloqueio ocasiona uma paragem súbita do acessório em movimento.
Page 100
▶ Caso o disco de corte encrave ou o trabalho seja interrompido, desligue a ferramenta e segure-a quieta, até o disco estar imobilizado. Nunca tente puxar o disco ainda em rotação para fora do corte, pois isso pode causar um coice. Determine e corrija a causa para o encravar do disco. ▶...
Page 101
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Page 102
água. ▶ Os produtos utilizados frequentemente para trabalhar materiais condutores e, consequentemente, muito sujos, devem ser verificados regularmente num Centro de Assistência Técnica Hilti. Humidade ou sujidade na superfície da ferramenta dificultam o seu manuseamento e, sob condições desfavoráveis, podem causar choques eléctricos.
Page 103
▶ Ao trabalhar materiais minerais, como betão ou pedra, deverá utilizar-se um dispositivo de extracção de pó adaptado a um aspirador Hilti adequado. Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o •...
Page 104
Se a Função SensTech Este produto está equipado com a funcionalidade Hilti SensTech. Nas áreas (1) e (2) existem sensores de proximidade que detectam se uma mão do utilizador tem contacto com o corpo do produto. O utilizador tem de agarrar bem o punho em toda a volta e garantir que, pelo menos, uma das áreas sensoras está...
Page 105
3.11 Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.11.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à...
Page 106
Se um produto conectado já não puder ser utili- zado, a bateria está no fim da sua vida útil e deve ser substituída. Contacte a Assistência Técnica Hilti. 3.12 Geometria de discos de abrir roços diamantados adequados Os discos de abrir roços diamantados devem cumprir as seguintes especificações geométricas.
Page 107
Atribuição dos discos ao equipamento utilizado Pos. Equipamento AC-D AP-D AG-D DG-CW DC-TP 3CS/4CS AF-D (SPX/SP/P) DC-D 3SS/4SS AN-D (SPX/SP/P) DD-M14 Resguardo do disco ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ (de origem) Tampa dianteira ✓ — — — ✓ — (em combinação com A) Dispositivo de...
Page 108
Bateria Tensão de serviço da bateria 21,6 V Peso da bateria Consultar o fim deste manual de instruções Temperatura ambiente durante o funcionamento −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de armazenagem −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura da bateria no início do carregamento −10 ℃...
Page 109
Utilize exclusivamente uma combinação entre a protecção anti-queda Hilti e o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970. ▶ Fixe o dispositivo de segurança tal como descrito no capítulo Montar o dispositivo de segurança Hilti → Página 101. Verifique se está bem apertado.
Page 110
Montar ou desmontar o resguardo do disco CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode estar quente ou com arestas vivas. ▶ Use luvas de protecção durante a montagem, desmontagem, trabalhos de ajuste e eliminação de avarias. ▶ Preste atenção às instruções de montagem do respectivo resguardo do disco. 6.7.1 Montar o resguardo do disco (de origem) O posicionamento do resguardo do disco garante que só...
Page 111
6.9.1 Montar o acessório AVISO Risco de ferimentos. Ao travar o motor da ferramenta, o acessório pode soltar-se. ▶ Aguarde até que o acessório esteja parada, antes de agarrar o acessório ou a porca tensora. ▶ Aperte firmemente o acessório e a falange de aperto com a porca tensora de modo que, ao travar o motor da ferramenta, nenhumas peças se soltem do veio.
Page 112
1. Pressione e mantenha pressionado o botão de bloqueio do veio. 2. Solte a porca de aperto rápido Kwik lock, rodando-a à mão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 3. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o acessório. 6.10 Montar a coroa de perfuração 1.
Page 113
(por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. • Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externa. Não permita que se acumule desnecessariamente pó...
Page 114
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias...
Page 115
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Page 116
Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
Page 117
Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Page 118
Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning). Arbejdspladssikkerhed ▶ Sørg for at holde arbejdsområdet ryddeligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. ▶ Brug ikke elværktøj i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
Page 119
▶ Opbevar ubenyttede elværktøjer uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst sikkerhedsanvisningerne, benytte denne. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. ▶ Sørg for at pleje elværktøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at elværktøjets funktion påvirkes.
Page 120
holdediameter. Indsatsværktøjer, som ikke fastgøres præcist på elværktøjet, roterer ujævnt, vibrerer utrolig kraftigt og kan medføre, at man mister kontrollen over værktøjet. ▶ Anvend aldrig beskadigede indsatsværktøjer. Kontrollér hver gang før brug indsatsværktøjer såsom slibeskiver for slagmærker og revner, slibetallerkner for revner, slid eller alvorlige skader, samt trådbørster for løse eller brækkede tråde.
Page 121
Særlige sikkerhedsanvisninger for slibning og skæring: ▶ Anvend altid de slibeskiver, der er godkendt til elværktøjet, og den beskyttelsesafskærmning, der er beregnet til den pågældende slibeskive. Slibeskiver, som ikke er beregnet til elværktøjet, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt og er ikke sikre. ▶...
Page 122
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Page 123
▶ Få med regelmæssige mellemrum Hilti Service til at kontrollere tilsmudsede produkter ved hyppig bearbejdning af ledende materialer. Hvis der sidder støv, først og fremmest fra ledende materialer, på...
Page 124
Hilti-støvsuger. • Brug kun Hilti Nuron Liion-batterier fra serien B 22 til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt anbefaler Hilti at bruge de batterier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt.
Page 125
Hilti SensTech-funktionen er et system, der er baseret på elektrisk kapacitet, og det kan hverken erstatte sikker håndtering af produktet eller overholdelse af sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvisning.
Page 126
3.11 Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. 3.11.1 Visning af ladetilstand og fejlmeddelelser ADVARSEL Fare for personskader på grund af batteri, der falder på gulvet! ▶ Sørg for, at du ved isat batteri efter tryk på frigøringsknappen bringer batteriet korrekt i indgreb igen i det anvendte produkt.
Page 127
3.12 Egnede diamantklingers geometri Diamantklinger skal opfylde følgende geometriske krav. Tekniske data Rillebredde mellem segmenter ≤ 10 mm Skærevinkel negativ Forbrugsstoffer Der må kun anvendes kunstharpiksbundne fiberarmerede skiver til maks. Ø 150 mm (6"), som er godkendt til et omdrejningstal på mindst 9500/min og en omfangshastighed på 80 m/s. Skivetykkelsen må...
Page 129
3. Kontrollér, at batteriet er sat korrekt i. Fjernelse af batteri 1. Tryk på batteriets frigøringsknap. 2. Træk batteriet ud af produktet. Montering af Hilti faldsikring (ekstratilbehør) Nationale retningslinjer for opgaver udført i højden skal altid overholdes under arbejdet med produktet. Følg brugsanvisningen til faldsikringen. 2282186...
Page 130
Brug kun en kombination af Hilti faldsikringen og Hilti værktøjslinen #2261970 som nedstyrtningssikring for dette produkt. ▶ Fastgør faldsikringen som beskrevet i kapitel Montering af Hilti faldsikring → Side 121. Kontrollér, at den sidder godt fast. ▶ Fastgør den ene karabinhage på værktøjslinen til faldsikringen og den anden karabinhage til en bærende struktur.
Page 131
Montering og afmontering af frontafdækning Frontafdækningen skal sættes på standardbeskyttelsesafskærmningen. 1. Sæt frontafdækningen med den lukkede side opad på standardbeskyttelsesafskærmningen. ▶ Låsemekanismen skal gå hørbart i indgreb. 2. Afmontering sker ved at løsne frontafdækningens låsemekanisme. 3. Afmonter frontafdækningen fra standardbeskyttelsesafskærmningen. Montering og afmontering af indsatsværktøj FORSIGTIG Fare for personskader Indsatsværktøjet kan være varmt.
Page 132
Hurtigspændemøtrikken Kwik lock kan anvendes i stedet for spændemøtrikken. På den måde kan du skifte indsatsværktøjer uden brug af ekstra værktøj. 1. Rengør spændeflangen og spændemøtrikken. 2. Kontrollér, om O-ringen er ubeskadiget og på plads i spændeflangen. ▶ Hvis en O-ring mangler eller er beskadiget, skal den udskiftes. 3.
Page 133
FORSIGTIG Fare for personskader på grund af kapacitive materialer! Kapacitivt virkende materialer kan påvirke Sens-Tech-funktionen. Produktet slukkes i så fald ikke, selvom håndgrebet slippes. ▶ Sluk altid produktet på afbryderen, før du lægger det fra dig. ▶ Sørg for at holde sensorfladerne rene og tørre. ▶...
Page 134
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier...
Page 135
▶ Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
Page 136
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186...
Page 137
Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen. Numreringen återger ordningsföljden hos arbetsmomenten på bilden och kan skilja sig från ar- betsmomenten i texten. På bilden Översikt används positionsnummer som hänvisar till siffrorna i teckenförklaringen i avsnittet Produktöversikt.
Page 138
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Page 139
▶ När du använder elverktyg med anordningar för uppsugning och uppsamling av damm, bör du kontrollera att dessa anordningar är rätt monterade och används korrekt. Används en dammsugare kan faror som orsakas av damm minskas. ▶ Invagga dig inte i falsk säkerhet och strunta inte säkerhetsreglerna för elverktyg även om du har stor vana vid att arbeta med elverktyget.
Page 140
▶ Det här elverktyget får inte användas för polering. Användning som elverktyget inte är avsett för kan orsaka farliga situationer eller skador. ▶ Elverktyget får inte modifieras så att det fungerar på ett annat sätt än hur det har utformats och angivits av tillverkaren.
Page 141
▶ Håll aldrig handen i närheten av roterande insatsverktyg. Insatsverktyget kan träffa handen vid ett kast. ▶ Undvik att stå i det område som elverktyget träffar vid ett eventuellt kast. Kastet trycker elverktyget i motsatt riktning mot slipskivans rörelse vid blockeringspunkten. ▶...
Page 142
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Page 143
Utanpåliggande metalldelar på produkten kan orsaka elstöt eller explosion om du skadar en el, gas- eller vattenledning. ▶ Låt Hilti-service regelbundet kontrollera produkter som har blivit smutsiga vid upprepad bearbetning av ledande material. Om verktyget är täckt med damm av material med ledande förmåga eller om det är fuktigt kan du riskera att få...
Page 144
▶ Vid bearbetning av mineraliska grundmaterial, till exempel betong eller sten, ska en dammsugarkåpa anpassad till en lämplig Hilti-dammsugare användas. Använd bara Hilti Nuron-litiumjonbatterier av typen B 22 med den här produkten. För optimal effekt • rekommenderar Hilti att batterierna som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen används för denna produkt.
Page 145
ATC har lösts ut. SensTech-funktion Denna produkt är utrustad med Hilti SensTech-funktion. Vid (1) och (2) sitter närvarosensorer som känner av om användarens hand är i kontakt med produkten. Användaren måste greppa handtaget fullständigt och ordentligt och säkerställa att minst ett sensorområde är täckt. Om en hand tas bort från produkten eller om en hand inte täcker ett av sensorområdena slås produkten inte på/stängs den av automatiskt.
Page 146
3.11 Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus. 3.11.1 Visning av laddningsstatus och felmeddelanden VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande batterier. ▶ När du har satt i batteriet och tryckt ner frigöringsknappen, kontrollera att batteriet har hakat i korrekt i verktyget igen.
Page 147
3.12 Geometri för lämpliga diamantskivor Diamantskivorna måste motsvara följande geometriska angivelser. Teknisk information Mellanrum mellan segmenten ≤ 10 mm Skärvinkel negativ Förbrukningsartiklar Använd endast konsthartsbundna fiberarmerade skivor för max. Ø 150 mm (6"). Skivorna måste vara godkända för ett varvtal på minst 9 500 varv/min och en periferihastighet på 80 m/s. Max.
Page 149
Ta ut batteriet 1. Tryck in upplåsningsknappen till batteriet. 2. Dra ut batteriet ur produkten. Montera Hilti-fallsäkring (tillval) Följ alltid tillämpliga bestämmelser för arbete på höjd. Läs fallsäkringens bruksanvisning. 1. Lägg fallsäkringens båda öglor så att de passar exakt på gnistskyddet.
Page 150
▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. Se bruksanvisningen för Hilti-verktygslinan. Använd uteslutande en kombination av Hilti fästband med Hilti verktygslina #2261970 som fallskydd för denna produkt. ▶ Fäst fästbandet enligt beskrivningen i kapitel Montera Hiltis fästband → Sidan 141. Kontrollera att den sitter fast ordentligt.
Page 151
1. Sätt fast framkåpan på standardskyddskåpan med den slutna sidan uppåt. ▶ Låset måste klicka till hörbart. 2. Öppna framkåpans lås för att demontera. 3. Demontera framkåpan från standardskyddskåpan. Montering och demontering av insatsverktyg FÖRSIKTIGHET Risk för personskada. Insatsverktyget kan vara mycket varmt. ▶...
Page 152
4. Sätt på insatsverktyget. 5. Skruva dit snabbspännmuttern Kwik lock tills den sitter på insatsverktyget. ▶ Texten Kwik lock är synlig efter montering. 6. Tryck och håll in spindellåsknappen. 7. Vrid insatsverktyget medurs för hand med kraftiga tag tills snabbspännmuttern Kwik lock sitter fast. 8.
Page 153
Sätta på eller stänga av Sätta på produkten Se till att hålla produkten på avsedda ställen. Om handtaget inte omsluts ordentligt eller om handtaget släpps stänger produkten automatiskt av sig själv. Stäng av produkten och slå på den på nytt om Sens-Tech-funktionen har lösts ut. 1.
Page 154
Felsökning Observera batteriets laddningsstatus- och felindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Svenska 2282186...
Page 155
▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
Page 156
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Page 157
Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Page 158
Sikkerhet på arbeidsplassen ▶ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller dårlig belyste arbeidsområder kan føre til ulykker. ▶ Bruk ikke elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det befinner seg brennbare flytende stoffer, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. ▶...
Page 159
eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La skadde deler repareres før elektroverktøyet brukes. Mange ulykker er et resultat av dårlig vedlikeholdte elektroverktøy. ▶ Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter blir sjeldnere fastklemt og er lettere å styre. ▶...
Page 160
stålbørster etter løse eller brukne tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, kontrollerer du om det er skadet eller bruker et uskadd innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt på plass verktøyet, lar du elektroverktøyet gå et minutt på maksimalt omdreiningstall. Sørg for at du og eventuelle andre personer i nærheten oppholder dere på...
Page 161
Beskyttelsesdekselet bidrar til å beskytte brukeren mot bruddstykker, tilfeldig kontakt med slipeelementet samt mot gnister som kan antenne klærne. ▶ Slipeelementer skal bare brukes til godkjente bruksområder. For eksempel: Slip aldri med sideflaten på en kappeskive. Kappeskiver er beregnet for materialfjerning med kanten av skiven. Sideveis kraftpåvirkning av disse slipeelementene kan ødelegge dem.
Page 162
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Page 163
▶ Få tilsmussede produkter som ofte brukes til bearbeiding av ledende materialer, kontrollert regelmessig av Hilti service. Støv, især av ledende materialer, eller fuktighet på maskinens overflate gjør at det er vanskelig å holde den, og under ugunstige forhold kan det føre til elektrisk støt.
Page 164
Hilti å bruke batteriene som er angitt i tabellen på slutten av denne bruksanvisningen til produktet. • Til disse batteriene må det bare brukes Hilti-ladere i seriene som er står oppført i tabellen bakerst i denne bruksanvisningen. Dette følger med: vinkelsliper, sidehåndtak, standardbeskyttelsesdeksel, frontvern, spennflens, spennmutter, spennøkkel,...
Page 165
Hvis SensTech-funksjon Dette produktet er utstyrt med Hilti SensTech-funksjon. I områdene (1) og (2) er det nærhetssensorer som registrerer om en av brukerens hender er i kontakt med produktkroppen. Brukeren må gripe fast rundt hele håndtaket og sørge for at minst ett av sensorområdene er dekket. Hvis hånden fjernes fra produktkroppen eller ikke dekker ett av sensorområdene, slås produktet ikke på...
Page 166
Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt grønt Li-ion-batteriet er helt utladet. Lad batteriet. Hvis lysdioden fortsatt blinker raskt etter at batteriet er ladet, kontakter du Hilti service. Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt gult Li-ion-batteriet eller det tilkoblede produktet er overbelastet, for varmt eller for kaldt eller det foreligger en annen feil.
Page 167
3.12 Geometri for egnede diamantslisseskiver Diamantslisseskiven må oppfylle følgende geometriske krav. Tekniske data Slissebredde mellom ≤ 10 mm segmenter (G) Kuttevinkel negativ Forbruksmateriell Det må bare brukes kunstharpiksbundne, fiberarmerte skiver til maks. Ø 150 mm (6"), som er tillatt for et turtall på...
Page 169
Ta ut batteri 1. Trykk på batteriets opplåsingsknapp. 2. Trekk batteriet ut av produktet. Montere Hilti fallsikring (ekstrautstyr) Nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden skal alltid følges under arbeid med produktet. Følg bruksanvisningen for fallsikringen. 1. Legg de to laskene til fallsikringen nøyaktig på gnistbeskytteren.
Page 170
▶ Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. Følg bruksanvisningen for Hilti verktøysnor. Som fallsikring av dette produktet skal du kun bruke en kombinasjon av Hilti fallsikring og Hilti verktøysnor #2261970. ▶ Fest fallsikringen som beskrevet i kapittel Montere Hilti fallsikring → Side 161. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
Page 171
2. Ved demontering åpner du låsen til frontvernet. 3. Demonter frontvernet fra standardbeskyttelsesdekselet. Montere eller demontere innsatsverktøy FORSIKTIG Fare for personskader. Innsatsverktøyet kan være varmt. ▶ Bruk vernehansker når du skifter innsatsverktøy. Diamantskiver må skiftes ut når kutte- eller slipeytelsen blir merkbart dårligere. Vanligvis skjer dette når høyden på...
Page 172
5. Skru fast hurtigspennmutteren Kwik lock til den sitter fast på innsatsverktøyet. ▶ Produktmerking for Kwik lock er synlig i fastskrudd tilstand. 6. Trykk på spindellåseknappen og hold den inne. 7. Drei innsatsverktøyet hardt videre med håndkraft med urviseren til hurtigspennmutteren Kwik lock er trukket fast til.
Page 173
Slå på og slå av Slå på Kontroller at du holder i produktet på stedene som er beregnet til formålet. Hvis hovedhåndtaket ikke er helt omsluttet eller hvis hovedhåndtaket slippes, slår produktet seg automatisk av. Hvis Sens-Tech-funksjonen ble utløst, slår du produktet av og på igjen. 1.
Page 174
Ved alle feil må du sjekke batteriets indikator for ladetilstand og feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ion- batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Norsk 2282186...
Page 175
▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Hilti produkter er i stor grad laget av gjenvinnbare materialer. Riktig materialsortering er en forutsetning for gjenvinning. I mange land tar Hilti imot ditt gamle apparat for gjenvinning. Spør Hilti kundeservice eller forhandleren.
Page 176
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
Page 177
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Page 178
Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. ▶ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. ▶ Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle.
Page 179
koneen käyttämistä. Usein loukkaantumisten ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laiminlyöty huolto. ▶ Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoidetut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää. ▶ Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä...
Page 180
▶ Älä kiinnitä vaurioituneita työkaluteriä. Tarkasta työkaluterän kunto aina ennen käyttämistä; tarkasta esimerkiksi hiomalaikan mahdolliset murtumat ja halkeamat, hiomalautasen murtumat ja kuluneisuus sekä harjaustyökalujen irronneet tai katkenneet harjat. Jos sähkötyökalu tai siihen tarkoitettu työkaluterä putoaa, tarkasta, ettei vaurioita syntynyt tai käytä ehjää työkaluterää. Kun olet tarkastanut ja kiinnittänyt työkaluterän, pysy itse ja pidä...
Page 181
▶ Taivutettu hiomalaikka on kiinnitettävä siten, että laikan hiomapinta-ala ei ulotu teräsuojuksen reunatason yli. Virheellisesti kiinnitetty hiomalaikka, joka ulottuu teräsuojuksen reunatason yli, ei ole riittävästi suojattu. ▶ Teräsuojus pitää kiinnittää sähkötyökaluun ja säätää siten, että turvallisuus on paras mahdollinen, siten, että mahdollisimman pieni osa hiomatyökalusta on näkyvissä käyttäjän suuntaan. Teräsuojuksen tehtävä...
Page 182
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
Page 183
Tuotteen ulkopinnan metalliosista saatat saada sähköiskun tai aiheuttaa räjähdyksen, jos vahingossa osut sähköjohtoon, kaasuputkeen tai vesiputkeen. ▶ Tarkastuta likaantunut tuote säännöllisin välein Hilti-huollossa, jos usein työstät sähköä johtavia materi- aaleja. Koneen pintaan kertynyt pöly, etenkin sähköä johtavien materiaalien pöly, tai kosteus saattavat epäsuotuisissa tilanteissa aiheuttaa sähköiskun.
Page 184
▶ Suositamme, että käytät mineraalimateriaalien kuten betonin tai kiven työstössä aina pölynpoistosuojusta, joka on sovitettu soveltuvaan Hilti-imuriin. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavut- tamiseksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja.
Page 185
ATC laukesi, kytke tuote pois päältä ja uudelleen päälle. SensTech-toiminto Tässä tuotteessa on Hilti SensTech -toiminto. Kohdissa (1) ja (2) on lähestymistunnistimet, jotka tunnistavat koskettaako käyttäjän käsi tuotteen runkoa. Käyttäjän pitää tarttua käsikahvaan kunnolla koko kahvan ympäri ja varmistaa, että vähintään yksi tunnistinalue peittyy. Jos käsi irrotetaan tuotteen rungosta tai jos käsi ei peitä...
Page 186
Saata tuote ja akku suositeltuun käyttölämpötilaan ja älä ylikuormita tuotetta sitä käyttäessäsi. Jos viesti edelleen on näytössä, ota yhteys Hilti- huoltoon. Yksi (1) LED-merkkivalo palaa keltaisena Litiumioniakku ja siihen liitetty tuote eivät ole yh- teensopivat.
Page 187
3.12 Soveltuvien uraleikkuritimanttilaikkojen geometria Uraleikkuritimanttilaikkojen on täytettävä seuraavat geo- metriset edellytykset. Tekniset tiedot Segmenttien välinen uraleveys ≤ 10 mm Leikkauskulma negatiivinen Käyttömateriaali Koneessa saa käyttää vain keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, joiden Ø on enintään 150 mm (6″), sallittu kierrosluku vähintään 9500/min ja jotka on hyväksytty kehänopeudelle 80 m/s. Laikan paksuus saa karhennushiontatöissä...
Page 189
3. Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni. Akun irrotus 1. Paina akun lukituksen vapautuspainiketta. 2. Vedä akku irti tuotteesta. Hilti-putoamisvarmistimen (lisävaruste) asennus Tuotetta käytettäessä on noudatettava lattia-/maanpintatasoa korkeammalla tehtäviä töitä koskevia kansallisia määräyksiä. Noudata putoamisvarmistimen käyttöohjetta. 1. Laita putoamisvarmistimen kummatkin lenkit tarkasti kipinäsuojalevyyn.
Page 190
Noudata Hilti-työkaluliinan käyttöohjetta. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-putoamisvarmistimen ja Hilti-työkaluliinan #2261970 yhdistelmää. ▶ Kiinnitä putoamisvarmistin kuten kappaleessa Hilti-putoamisvarmistimen kiinnitys → Sivu 181 on selos- tettu. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. ▶ Kiinnitä toinen karbiinikoukku putoamisvarmistuksen työkaluliinaan ja toinen karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta kummankin karbiinikoukun kunnollinen kiinnitys.
Page 191
Etupään suojuksen kiinnitys ja irrotus Etupään suojus pitää kiinnittää vakiomalliseen teräsuojukseen. 1. Aseta etupään suojus suljettu puoli ylöspäin osoittaen vakiomalliseen teräsuojukseen. ▶ Lukittumisen pitää kuulua. 2. Irrottamista varten avaa etupään suojuksen lukitus. 3. Irrota etupään suojus vakiomallisesta teräsuojuksesta. Työkaluterien kiinnitys ja irrotus VAROITUS Loukkaantumisvaara.
Page 192
Kiinnitysmutterin sijasta voidaan vaihtoehtoisesti käyttää Kwik lock -pikakiinnitysmutteria. Silloin työkaluterän vaihdossa ei tarvita muita työkaluja. 1. Puhdista kiinnityslaippa ja kiinnitysmutteri. 2. Tarkasta, että kiinnityslaipassa O-rengas ja että O-rengas on vaurioton. ▶ Asenna puuttunut O-rengas tai vaihda vaurioitunut O-rengas. 3. Aseta kiinnityslaippa muotosulkeisesti karaan ja varmista, ettei laippa pääse kiertymään. 4.
Page 193
VAROITUS Kapasitiivisten materiaalien aiheuttama loukkaantumisvaara! Kapasitiivisesti vaikuttavat materiaalit voivat haitata Sens-Tech-toimintoa. Tällöin tuote ei kytkeydy pois päältä, kun käsikahvasta päästetään irti. ▶ Kytke tuote aina käyttökytkimellä pois päältä, ennen kuin lasket sen kädestäsi. ▶ Pidä tunnistinpinnat puhtaina ja kuivina. ▶ Pidä riittävä, noin 10 millimetrin etäisyys muihin kapasitiivisesti vaikuttaviin materiaaleihin. ▶...
Page 194
• Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. • Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
Page 195
▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile lataustilan ja vikojen näytön merkkivaloja. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Tuote ei käsikahvasta irrotta- Tunnistinpinta likaantunut ja/tai ▶...
Page 196
Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu. Useissa maissa Hilti ottaa vanhat koneet ja laitteet vastaan kierrätystä ja hävitystä varten. Lisätietoja saat Hilti-huollosta tai -edustajalta. ▶ Älä hävitä sähkötyökaluja, elektronisia laitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana! Valmistajan myöntämä...
Page 197
Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses. Numeratsioon kajastab tööetappide järjekorda pildi kujul ja võib tekstis kirjeldatud tööetappidest kõrvale kalduda. Positsiooninumbreid kasutatakse joonisel Ülevaade ja need viitavad selgituste numbritele lõigus Toote ülevaade.
Page 198
õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või...
Page 199
▶ Kui elektrilise tööriista külge on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja kogumisseadiseid, veen- duge, et need on tööriistaga ühendatud ja et neid kasutatakse nõuetekohaselt. Tolmueemaldus- seadise kasutamine võib vähendada tolmust tingitud ohte. ▶ Ärge laske tekkida petlikul turvatundel ega eirake elektrilise tööriista ohutusreegleid isegi siis, kui olete pärast paljukordset kasutamist elektrilise tööriistaga harjunud.
Page 200
▶ Elektrilist tööriista ei tohi kasutada poleerimiseks. Elektrilise tööriista kasutamine otstarbel, milleks elektriline tööriist ei ole ette nähtud, on ohtlik ja võib põhjustada vigastusi. ▶ Ärge modifitseerige elektrilist tööriista nii, et see töötab viisil, mida ei ole tootja ette näinud. Sellise modifitseerimise tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle, mis võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Page 201
▶ Hoidke oma keha eemal piirkonnast, kuhu seade tagasilöögi puhul liigub. Tagasilöök viib seadme lihvketta pöörlemissuunale vastupidises suunas. ▶ Töötage eriti ettevaatlikult nurkades, teravate servade piirkonnas jm. Vältige tarvikute tagasi- põrkumist toorikult ja tarvikute kinnikiilumist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravate servade piirkonnas ja toorikult tagasipõrkumise korral kinni kiiluma.
Page 202
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Page 203
▶ Kui töötlete elektrijuhtivusega materjale sageli, siis laske määrdunud seadmele teha regulaarset tehno- kontrolli Hilti teeninduses. Seadme pinnale kinnitunud tolm või niiskus võib ebasoodsatel tingimustel tekitada elektrilööki, seda just hea elektrijuhtivusega materjalide puhul. Töökoht ▶...
Page 204
▶ Mineraalsete materjalide, nt betooni või kivi töötlemisel, tuleb kasutada tolmukaitsekatet, mis on kohandatud sobiva Hilti tolmuimejaga. • Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. • Kasutage akude laadimiseks ainult siinses tabelis toodud Hilti laadijaid.
Page 205
Seadme SensTech funktsioon See toode on varustatud Hilti SensTech funktsionaalsusega. Aladel (1) ja (2) asuvad lähedusandurid, mis tuvastavad, kas kasutaja käsi puutub vastu toote korpust. Kasutaja peab käepidemest täielikult ja kindlalt kinni hoidma ja tagama, et vähemalt üks andurialadest on kaetud. Kui käsi eemaldatakse toote korpuselt või käsi ei kata ühte andurialadest, ei lülitu seade sisse või lülitub töötamise ajal automaatselt välja.
Page 206
Viige seade ja aku soovitatud töötemperatuurile ja ärge avaldage tootele ülekoormust. Kui teade ei kao, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Üks (1) LED-tuli põleb kollase tulega Liitiumioonaku ja sellega seotud toode ei ühildu. Palun pöörduge Hilti hooldekeskusse.
Page 207
3.12 Sobivate teemantlõikeketaste kuju Teemantlõikeketas peab vastama järgmistele geomeet- rilistele spetsifikatsioonidele. Tehnilised andmed Segmentidevahelise pilu laius ≤ 10 mm Lõikenurk negatiivne Kulumaterjal Kasutada tohib vaid kunstvaiksideainega ja kiudainega tugevdatud kettaid, mille max läbimõõt on Ø 150 mm (6 ″) ja mida on lubatud kasutada pöörlemiskiirusel alates 9500 p/min ja perifeerkiirusel 80 m/s. Lihvketaste paksus tohib olla max 8 mm ja lõikeketaste paksus max 3 mm.
Page 209
3. Kontrollige aku kindlat kinnitumist. Aku eemaldamine 1. Vajutage aku vabastusnupule. 2. Tõmmake aku seadmest välja. Hilti Lukustusklambri paigaldamine (lisavarustus) Tootega töötamise ajal tuleb tingimata järgida riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Järgige lukustusklambri kasutusjuhendit. 1. Asetage lukustusklambri mõlemad lapatsid täpselt sädemekaitse peale.
Page 210
Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena vaid Hilti kukkumiskaitset kombinatsioonis Hilti tööriistatros- siga #2261970. ▶ Kinnitage kukkumiskaitse vastavalt juhistele punktis Hilti kukkumiskaitse paigaldamine → Lehekülg 201. Kontrollige kindlat kinnitumist. ▶ Kinnitage üks karabiinikonks tööriistatrossi külge ja teine karabiinikonks kandva konstruktsiooni külge.
Page 211
1. Paigutage esikate standardvarustuse kaitsekatte peale nii, et suletud külg on suunatud üles. ▶ Lukustus peab riivistuma kuuldavalt. 2. Demonteerimiseks avage esikatte lukustus. 3. Demonteerige standardvarustuse kaitsekatte küljest esikate. Tööriistaotsaku paigaldamine või eemaldamine ETTEVAATUST Vigastuste oht. Tarvik võib olla kuum. ▶...
Page 212
4. Paigaldage tarvik. 5. Keerake kiirkinnitusmutter Kwik lock tarviku peal kinni. ▶ Kiri Kwik lock on nähtav pealekruvitud olekus. 6. Vajutage ja hoidke spindlilukustusnuppu all. 7. Keerake tarvikut käsitsi päripäeva tugevasti seni, kuni kiirkinnitusmutter Kwik lock on kindlalt kinni. 8. Vabastage spindli lukustusnupp. 6.9.4 Kwik lock mahavõtmine Kui kiirkinnitusmutrit Kwik lock ei saa käsitsi lahti keerata, siis kasutage haakvõtit ja keerake sellega...
Page 213
Sisselülitamine ja väljalülitamine Sisselülitamine Veenduge, et hoiate seadmest selleks ettenähtud pindadest. Kui te ei hoia peakäepidemest korralikult kinni või lasete sellest lahti, lülitub seade automaatselt välja. Kui Sens-Tech funktsioon on rakendunud, siis lülitage seade välja ja uuesti sisse. 1. Vajutage sisse-välja-lüliti tagumisele osale ja hoidke seda all. 2.
Page 214
▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Rikkeabi Kõikide rikete korral pöörake tähelepanu aku laetustaseme ja rikete indikaatortulele. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskeskusse. Eesti 2282186 *2282186*...
Page 215
▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
Page 216
Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
Page 217
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2282186 Latviešu...
Page 218
Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis- kajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai. Drošības norādījumos lietotais apzīmējums "elektroiekārta"...
Page 219
▶ Nezaudējiet modrību un neatkāpieties no elektroiekārtu lietošanas drošības noteikumu ievēro- šanas arī tad, ja lietojat attiecīgo elektroiekārtu bieži un kārtīgi to pārzināt. Neuzmanība vienā sekundes daļā var novest pie smagām traumām. Elektroiekārtas lietošana un apkope ▶ Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Page 220
attēlus un datus, kas saņemti kopā ar iekārtu. Šādu norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni elektrotraumām, ugunsgrēkam un/vai smagiem savainojumiem. ▶ Šo elektroiekārtu nedrīkst lietot pulēšanai. Elektroiekārtas izmantošana mērķiem, kam tā nav paredzēta, var izraisīt bīstamas situācijas un traumas. ▶ Nepārveidojiet šo elektroiekārtu tā, ka tas darbojas veidā, kādu nav paredzējis un aprakstījis iekārtas ražotājs.
Page 221
iekārtas lietotāju vai pretējā virzienā – atkarībā no slīpripas rotācijas virziena nobloķēšanās vietā. Rezultātā slīpripa var arī salūzt. Atsitiens ir nepareizas vai neatbilstīgas elektroiekārtu izmantošanas sekas. No tā ir iespējams izvairīties, ievērojot turpmāk aprakstītos drošības pasākumus. ▶ Satveriet elektroiekārtu kārtīgi ar abām rokām un ieņemiet tādu ķermeņa pozu un turiet rokas tā, lai nepieciešamības gadījumā...
Page 222
Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
Page 223
ūdens caurules. ▶ Ja bieži tiek apstrādāti elektrību vadoši materiāli, ar tiem piesārņotie izstrādājumi regulāri jānodod pārbaudīšanai Hilti servisā. Uz iekārtas ārējās virsmas esošie putekļi, kas ir uzkrājušies galvenokārt no vadītspējīgiem materiāliem, vai mitrums nelabvēlīgos apstākļos var izraisīt elektrisko triecienu.
Page 224
Darba vieta ▶ Pirms laušanas vai urbšanas darbiem, kas šķērso celtnes daļas, atbilstoši jānodrošina attiecīgās celtnes daļas pretējā puse. Atlūzas var izkrist caur atveri un / vai nogāzties lejā un savainot cilvēkus. ▶ Nesošajās sienās vai citās būves daļās iestrādātas rievas var nelabvēlīgi ietekmēt statiku, sevišķi, ja tās skar armatūras stieņus vai atbalsta elementus.
Page 225
Hilti sistēmas putekļu nosūcēju. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā ar šo izstrādājumu lietot šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā tabulā norādītos akumulatorus.
Page 226
Putekļu nosūkšanas pārsegs ir paredzēts, lai to lietotu tikai kopā ar darba instrumentiem, kuru diametrs nepārsniedz 125 mm (5″). 3.11 Litija jonu akumulatora indikācija Hilti litija jonu akumulatoru Nuron indikācija var informēt par akumulatora uzlādes līmeni, kļūmēm un stāvokli. 3.11.1 Uzlādes līmeņa indikācija un kļūmes paziņojumi BRĪDINĀJUMS! Traumu risks akumulatora nokrišanas gadījumā! ▶...
Page 227
50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. 3.12 Piemēroto dimanta rievu iegriešanas ripu ģeometrija Rievu griezējripas ģeometrijai jāatbilst turpmāk norādī- tajām prasībām.
Page 229
Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumulatora temperatūra uzlādes sākumā −10 ℃ … 45 ℃ Informācija par troksni un svārstībām saskaņā ar 62841-2-3:2021 Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai. Tos var izmantot arī...
Page 230
▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. Ievērojiet Hilti instrumentu drošības virves lietošanas instrukciju. Aizsardzībai pret kritieniem lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai Hilti pretnokrišanas aprīkojumu apvienojumā ar Hilti instrumentu drošības virvi #2261970. ▶ Nostipriniet pretnokrišanas aprīkojumu, kā aprakstīts nodaļā Hilti pretnokrišanas aprīkojuma montāža →...
Page 231
6.7.1 Drošības pārsega (standarta) montāža Drošības pārsega kodēšanas mehānisms nodrošina, lai būtu iespējams piemontēt tikai konkrēta- jam izstrādājumam atbilstīgu drošības pārsegu. Drošības pārsegs ar kodēšanas tapu nofiksējas iz- strādājuma pārsega stiprinājumā. 1. Uzlieciet drošības pārsegu uz vārpstas sašaurinājuma tā, lai trīsstūra atzīmes uz iekārtas un uz pārsega būtu novietotas viena otrai pretī.
Page 232
5. Uzskrūvējiet fiksācijas uzgriezni uz vārpstas sašaurinājuma. 6. Nospiediet un turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas taustiņu. 7. Pievelciet fiksācijas uzgriezni ar fiksācijas atslēgu. 6.9.2 Maināmā instrumenta demontāža BRĪDINĀJUMS! Salūšanas un bojājumu risks. Ja vārpstas bloķēšanas taustiņš tiek nospiests laikā, kad vārpsta griežas, var atbrīvoties darba instrumenta fiksācija.
Page 233
6.11 Stiepļu birstes montāža 1. Piemontējiet sānu rokturi. → Lappuse 222 2. Piemontējiet standarta drošības pārsegu. → Lappuse 223 3. Uzlieciet stiepļu birsti un pievelciet to ar roku. 4. Nospiediet un turiet nospiestu vārpstas bloķēšanas taustiņu. 5. Pievelciet stiepļu birsti ar atbilstīgas dakšatslēgas palīdzību. 6.12 Šķiedras ripas montāža 1.
Page 234
Pēc apkopes un remonta darbiem piemontējiet vietā visas aizsargierīces un pārbaudiet, vai tās darbojas nevainojami. Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Latviešu 2282186 *2282186*...
Page 235
Jebkādu traucējumu gadījumā pievērsiet uzmanību akumulatora uzlādes līmeņa un traucējumu indikācijai. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums...
Page 236
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Page 237
Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
Page 238
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
Page 239
Apsauga nuo elektros ▶ Prietaiso maitinimo kabelio kištukas turi atitikti elektros lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima keisti. Nenaudokite tarpinių kištukų kartu su elektriniais įrankiais, turinčiais apsauginį įžeminimą. Nepakeisti kištukai ir tinkami elektros lizdai mažina elektros smūgio riziką. ▶ Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pvz., vamzdžiais, šildytuvais, viryklėmis ir šaldytu- vais.
Page 240
▶ Elektrinį įrankį, reikmenis, keičiamuosius įrankius ir t. t. naudokite pagal šias instrukcijas. Taip pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamo darbo pobūdį. Elektrinius įrankius naudojant ne pagal paskirtį, gali kilti pavojingos situacijos. ▶ Prižiūrėkite rankenas, kad jos ir jų laikymo paviršiai visada būtų sausi, švarūs ir neriebaluoti. Slidžios rankenos ir jų...
Page 241
sulūžusios. Jei elektrinis įrankis arba keičiamasis įrankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeistas arba naudokite nepažeistą keičiamąjį įrankį. Patikrinę ir sumontavę keičiamąjį įrankį, leiskite prietaisui vieną minutę suktis maksimaliu greičiu; tuo metu nestovėkite patys ir neleiskite būti kitiems asmenims besisukančio keičiamojo įrankio plokštumoje. Pažeisti keičiamieji įrankiai paprastai trūksta būtent šiuo laikotarpiu.
Page 242
atsukta į naudotoją. Apsauginis gaubtas padeda apsaugoti naudotoją nuo nuolaužų, netyčinio prisilietimo prie šlifavimo disko ir kibirkščių, kurios gali uždegti drabužius. ▶ Šlifavimo diskai turi būti naudojami tik leistiniems darbams vykdyti. Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjaustymo disko šoniniu paviršiumi. Pjaustymo diskai yra skirti medžiagai perpjauti disko briauna. Šoninės jėgos tokį...
Page 243
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Page 244
įtampa, kelianti elektros smūgio pavojų, arba gali kilti sprogimo pavojus. ▶ Užterštus prietaisus, jei juos dažnai naudojate elektrai laidžioms medžiagoms apdirbti, reguliariai tikrinkite Hilti techniniame centre. Ant prietaiso korpuso susikaupusios dulkės, ypač laidžių medžiagų dulkės, arba drėgmė, esant nepalankioms sąlygoms, gali kelti elektros smūgio pavojų.
Page 245
▶ Apdirbant tokias mineralines medžiagas, kaip betonas arba akmuo, naudoti suderintos sistemos dulkių nusiurbimo gaubtą su tinkamu Hilti dulkių siurbliu. Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Optimaliam našumui • Hilti rekomenduoja šiam prietaisui šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius.
Page 246
ATC suveikė, prietaisą išjunkite ir vėl įjunkite. SensTech funkcija Šis prietaisas turi Hilti SensTech funkciją. Srityse (1) ir (2) yra arčio jutikliai, kurie registruoja, ar naudotojo ranka liečiasi su prietaisu. Naudotojas turi tvirtai apimti visą rankeną ir įsitikinti, kad bent viena iš jutiklinių...
Page 247
3.11 Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys Hilti Nuron ličio jonų akumuliatoriai gali parodyti įkrovos būklę, pranešimus apie klaidą ir akumuliatoriaus būklę. 3.11.1 Įkrovos būklės ir pranešimų apie klaidas rodmenys ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus krentančiu akumuliatoriumi! ▶ Kai akumuliatorius įstatytas, spausdami atblokavimo mygtuką įsitikinkite, kad vėl tinkamai užfiksavote akumuliatorių...
Page 248
3.12 Tinkamų deimantinių griovelių pjovimo diskų geometriniai parametrai Deimantiniai griovelių pjovimo diskai turi tenkinti šiuos geometrinius parametrus. Techniniai duomenys Išpjovų tarp segmentų plotis ≤ 10 mm Pjovimo briaunos kampas Neigiamas Eksploatacinės medžiagos Leidžiama naudoti tik sintetine derva surištus, stiklo pluoštu armuotus maks. Ø 150 mm (6″) diskus, kurių leistinas sukimosi greitis yra ne mažesnis kaip 9500/min, o leistinas apskritiminis greitis 80 m/s.
Page 250
Nurodytieji duomenys yra susieti su pagrindinėmis šio elektrinio įrankio naudojimo sritimis. Jeigu elektrinis įrankis bus naudojamas kitaip, su skirtingais keičiamaisiais įrankiais arba bus nepakankamai techniškai prižiūrimas, šie duomenys gali skirtis nuo nurodytųjų. Tai gali gerokai padidinti šių veiksnių poveikį per visą darbo laikotarpį.
Page 251
▶ Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite įrankio laikančiojo lyno tvirtinimo taško galimus pažeidimus. Laikykitės Hilti įrankio laikančiojo lyno naudojimo instrukcijų. Kaip apsaugą nuo nukritimo šiam gaminiui naudokite tik Hilti apsaugos nuo nukritimo įtaiso ir Hilti įrankio laikančiojo lyno #2261970 derinį.
Page 252
6.7.2 Apsauginio gaubto (standartinio) padėties reguliavimas ▶ Paspauskite gaubto atblokavimo mygtuką ir sukite apsauginį gaubtą į norimą padėtį, kol užsifiksuos. 6.7.3 Apsauginio gaubto (standartinio) išmontavimas 1. Paspauskite ir laikykite gaubto atblokavimo mygtuką ir sukite apsauginį gaubtą tol, kol trikampių simboliai ant prietaiso ir apsauginio gaubto bus vienas priešais kitą.
Page 253
6.9.3 Kwik lock montavimas ĮSPĖJIMAS Lūžimo pavojus. Dėl per didelio nusidėvėjimo greitojo fiksavimo veržlė Kwik lock gali lūžti. ▶ Dirbdami kontroliuokite, kad greitojo fiksavimo veržlė Kwik lock neliestų apdirbamos medžiagos. ▶ Nenaudokite pažeistos greitojo fiksavimo veržlės Kwik lock. Vietoje standartinės fiksavimo veržlės galima naudoti papildomai užsakomą greitojo fiksavimo veržlę Kwik lock.
Page 254
Naudojimas Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. ATSARGIAI Talpinės medžiagos sukėlė sužalojimo pavojų! Talpinės medžiagos gali neigiamai paveikti „SensTech“ funkciją. Tokiu atveju prietaisas tada neišsijungia, nors rankena buvo paleista. ▶ Prieš padėdami prietaisą, jį visada išjunkite įjungimo / išjungimo mygtuku. ▶...
Page 255
Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie nepriekaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Akumuliatorinių įrankių ir akumuliatorių transportavimas ir sandėliavimas...
Page 256
Pagalba sutrikus veikimui Visų sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus įkrovos lygio ir sutrikimų rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Prietaisas neišsijungia atlei-...
Page 257
Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių Hilti priims Jūsų nebenaudojamą prietaisą perdirbti. Apie tai galite pasiteirauti artimiausiame Hilti techninės priežiūros centre arba savo prekybos konsultanto.
Page 258
Соблюдать руководство по эксплуатации Указания по эксплуатации и другая полезная информация Обращение с материалами, пригодными для вторичной переработки Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторы вместе с обычным мусором! Hilti Литий-ионный аккумулятор (Li-Ion) Зарядное устройство Hilti 1.2.3 Символы на изображениях На изображениях используются следующие символы: Эти...
Page 259
ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
Page 260
ментами с защитным заземлением. Использование оригинальных вилок и соответствующих им розеток снижает риск поражения электрическим током. ▶ Избегайте непосредственного контакта с заземленными поверхностями, например с трубами, отопительными приборами, газо-/электропластинами и холодильниками. При контакте с заземленными предметами возникает повышенный риск поражения электрическим током. ▶...
Page 261
▶ Храните неиспользуемые электроинструменты в местах, недоступных для детей. Не позво- ляйте использовать электроинструмент лицам, которые не ознакомлены с ним или не читали эти инструкции. Электроинструменты представляют собой опасность в руках неопытных пользо- вателей. ▶ Бережно обращайтесь с электроинструментами и принадлежностями. Проверяйте...
Page 262
▶ Этот электроинструмент запрещается использовать для полирования. Использование элек- троинструмента не по назначению может привести к возникновению опасных ситуаций и стать причиной травмирования. ▶ Не переделывайте этот электроинструмент так, чтобы он работал не по назначению/с нарушением предписаний его производителя. Такая переделка может привести к потере контроля...
Page 263
Отдача и соответствующие указания по технике безопасности Отдача представляет собой неожиданную реакцию, возникающую при заедании или блокировке вращающегося рабочего инструмента (шлифкруга, тарельчатого шлифкруга, проволочной щетки и т. д.). Заедание или блокировка приводят к внезапной остановке вращающегося рабочего инструмента. Из- за противоположного направления вращения рабочего инструмента в месте блокировки происходит неконтролируемое...
Page 264
ность перекосу или блокировке, а вместе с тем возможность появления отдачи или разрушения круга. ▶ Избегайте нахождения в зоне перед вращающимся отрезным кругом и позади него. При смещении отрезного круга в заготовке в направлении от себя электроинструмент в случае отдачи может...
Page 265
материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
Page 266
газо- или водопровод. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов шлифмашина загрязняется, поэтому ее сле- дует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих материалов), могут вызвать удар электрическим током.
Page 267
• Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron серии B 22. Для обеспечения оптимальной мощности Hilti рекомендует использовать с этим электроин- струментом аккумуляторы, указанные в таблице в конце этого руководства по эксплуатации. Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti, указанные в таблице...
Page 268
ATC выключите и снова включите шлифмашину. Функция SensTech Это изделие оснащено функцией Hilti SensTech. В областях (1) и (2) расположены сенсорные датчики, которые определяют, соприкасается ли рука пользователя с корпусом изделия. Пользователь должен плотно и полностью обхватить рукоятку и убедиться в том, что при обхвате накрыта (перекрыта рукой) хотя...
Page 269
Пылезащитный кожух предназначен только для рабочих инструментов диаметром не более 125 мм (5″). 3.11 Индикации состояния литий-ионного аккумулятора Литий-ионные аккумуляторы Hilti Nuron оснащены светодиодами для индикации уровня заряда, сигналов ошибки и состояния батареи. 3.11.1 Индикация уровня заряда и сигналов ошибки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 270
оставшаяся емкость аккумулятора составляет ниже 50 %. Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумулятора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Об- ратитесь в сервисный центр Hilti. 3.12 Геометрия подходящих алмазных пазорезных кругов Алмазные пазорезные круги должны соответствовать нижеуказанным требованиям относительно их гео- метрии.
Page 271
Область Условные Базовый макс. макс. применения обозначения материал толщина диаметр (основание) Алмазная коронка сверление DD-M14 обработка — 125 мм керамической минеральных плитки материалов Фибровый круг обдирочное AP-D обработка — 150 мм шлифование металла Назначение кругов и используемой оснастки Поз. Комплектация AC-D AP-D AG-D...
Page 272
Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃ … 60 ℃ Температура хранения −20 ℃ … 70 ℃ Аккумулятор Рабочее напряжение аккумулятора 21,6 В Масса аккумулятора См. в конце этого руководства по эксплуатации Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃ … 60 ℃ Температура...
Page 273
3. Установите аккумулятор. → страница 265 Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения.
Page 274
Соблюдайте указания из руководств по эксплуатации удерживающего троса для инструментов Hilti. Для защиты этого электроинструмента от падения используйте только комбинацию из предохранителя Hilti для предупреждения случайного срабатывания при ударе и удерживающего троса для инстру- ментов Hilti #2261970. ▶ Закрепите предохранитель для предупреждения случайного срабатывания при падении инстру- мента, как...
Page 275
2. Для снятия разблокируйте фиксацию передней накладки. 3. Снимите переднюю накладку со стандартного защитного кожуха. Установка/снятие рабочих инструментов ОСТОРОЖНО Опасность травмирования Рабочий инструмент может нагреваться. ▶ При смене рабочего инструмента пользуйтесь защитными перчатками. Алмазные круги подлежат замене сразу после заметного снижения их производительности резания/шлифования.
Page 276
Вместо зажимной гайки в виде опции можно использовать быстрозажимную гайку Kwik lock. Она позволяет менять рабочие инструменты без использования дополнительного инструмента. 1. Очистите зажимной фланец и зажимную гайку. 2. Проверьте, установлено ли кольцо круглого сечения в зажимном фланце и не имеет ли оно повреждений.
Page 277
ОСТОРОЖНО Опасность травмирования вследствие материалов с емкостным влиянием! Материалы с емкост- ным влиянием могут нарушать работу функции Sens-Tech. В этом случае изделие не будет выключаться даже при отпускании рукоятки. ▶ Всегда выключайте изделие с помощью выключателя, прежде чем убирать его в сторону. ▶...
Page 278
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Транспортировка и хранение аккумуляторных инструментов и аккумуляторов...
Page 279
При любых неисправностях следите за индикатором уровня заряда и неисправностей аккумулятора. См. главу Индикации состояния литий-ионного аккумулятора. В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Неисправность Возможная причина...
Page 280
Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
Page 281
"ЭЙЧ-КОН" ЖШҚ, 0070, Ереван қ., Ерманда Кочар к-сі, 19/28 Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды.
Page 282
Бұл пайдалану бойынша нұсқаулықта төмендегі белгілер пайдаланылады: Пайдалану бойынша нұсқаулықты ұстану Аспапты пайдалану бойынша нұсқаулар және басқа пайдалы ақпарат Қайта пайдалануға болатын материалдармен жұмыс істеу Электр аспаптарды және аккумуляторларды тұрмыстық қоқысқа тастамаңыз Hilti LiIon аккумуляторы Hilti зарядтағыш құрылғысы 1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл...
Page 283
стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
Page 284
Адамдардың қауіпсіздігі ▶ Ұқыпты болыңыз, әрекеттеріңізге көңіл бөліңіз және электр құралымен жұмыс істеуге дұрыс қараңыз. Шаршаған кезде немесе есірткі, алкоголь не дәрі қабылдаған соң электр құралын қолданбаңыз. Электр құралын қолданған кездегі зейінсіздік ауыр жарақаттарға апарып соғуы мүмкін. ▶ Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және әрқашан міндетті түрде қорғауыш көзілдірікті киіңіз.
Page 285
заттардан ары сақтаңыз. Аккумулятор контакттарының тұйықталуы күйіктерге немесе тұтануға әкелуі мүмкін. ▶ Аккумулятормен тиісті емес түрде жұмыс істегенде одан электролит ағып шығуы мүмкін. Оған тиюді болдырмаңыз. Кездейсоқ тигенде сумен шайыңыз. Электролит көзге тигенде дәрігер көмегіне жүгініңіз. Аккумулятордан ағып шыққан электролит тері тітіркенуін немесе күйіктерді тудыруы...
Page 286
қорғауыш құлаққапты, қорғауыш қолғаптарды немесе сізді өңдеп жатқан материалдың майда бөлшектерінен қорғайтын арнайы алжапқышты қолданыңыз. Әр түрлі жұмыстарды орындау кезінде пайда болатын бөлшектердің көзге тиюінен қорғауды қамтамасыз ету керек. Жұмыс кезінде пайда болатын шаңды респиратордың шаңнан қорғайтын сүзгіні ұстап тұруы керек. Қатты шу тым көп...
Page 287
▶ Қорғауыш қаптаманы электр құралға берік орнату керек және ешбір ең майда абразивті бөлшек операторға тимейтіндей ең жоғары қорғау дәрежесіне реттелуі керек. Қорғауыш қап- тама операторды сынықтардан, киімді тұтандыруы мүмкін ұшқындар сияқты ажарлау нысандарына кездейсоқ тиюден қорғауға көмектеседі. ▶ Абразивті аспаптарды тек рұқсат етілген мақсатына сай қолдану керек. Мысалы: ажарлауды кескіш...
Page 288
материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
Page 289
екендігіне көз жеткізіңіз. Қуыт сымына, газ немесе су құбырына зақым келтірген жағдайда, өнімнің сыртындағы металл бөліктер ток соғуға немесе жарылысқа әкелуі мүмкін. ▶ Ток өткізетін материалдарды жиі өңдеген кезде кір өнімдерді Hilti қызмет көрсету орталығына жүйелі түрде тексертіңіз. Қолайсыз жағдайларда аспап бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе...
Page 290
▶ Бетон немесе тас сияқты минералды беттерді өңдеген кезде арнайы Hilti шаңсорғышында бейімделген шаңды кетіретін қаптаманы пайдалану қажет. Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы • бұл өнім үшін оңтайлы қуатқа қол жеткізу мақсатында осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың...
Page 291
Бұрыштық тегістеу машинасы, бүйірлік тұтқыш, стандартты қорғауыш қамтамасы, алдыңғы қақпақ, қыспа фланец, қыспа гайка, қыспа кілт, пайдалану бойынша нұсқаулық. Оған қоса өніміңіз үшін рұқсат етілген жүйелік өнімдерді Hilti Store дүкенінде немесе мына веб-сайттан табуға болады: www.hilti.group 3D Active Torque Control ( ATC ) Өнім...
Page 292
Шаңды кетіруге арналған қаптама тек макс. диаметрі 125 мм (5 дюйм) құрайтын алмалы-салмалы аспаптар үшін жарамды. 3.11 LiIon аккумуляторының индикаторлары Hilti Nuron Li-Ion аккумуляторлары аккумуляторлардың заряд деңгейін, ақаулық туралы хабарларын және күйін көрсете алады. 3.11.1 Заряд деңгейінің және ақаулық туралы хабарлардың индикаторлары ЕСКЕРТУ...
Page 293
шамасынан төмен болғанын білдіреді. Жалғанған өнімді ары қарай пайдалану мүмкін болмаса, бұл аккумулятордың қызмет ету мерзімі аяқталғанын және оны алмастыру керек екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. 3.12 Жарамды алмас ойық кескіш дискілердің геометриясы Алмас ойық кескіш дискілер төмендегі геометриялық...
Page 294
Пайдалану Қысқаша Негіз Макс. Макс. саласы белгiленуі қалыңдығы диаметрі Ажарлағыш сым Сым 3CS, 4CS металды — 75 мм қылшақ қылшақтар 3SS, 4SS 27 мм 150 мм Дискілі қылшақ Алмас бұрғылау Керамикалық DD-M14 минералды — 125 мм коронкасы плиткаларды бұрғылау Фибра шайбасы Сиыра/аршыта...
Page 295
Шпиндельдің ұзындығы 22 мм Бұрғылау коронкасының максималды диаметрі 125 мм Жұмыс кезіндегі қоршаған орта температурасы −17 ℃ … 60 ℃ Сақтау температурасы −20 ℃ … 70 ℃ Аккумулятор Аккумулятордың жұмыс кернеуі 21,6 В Аккумулятор салмағы Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңында қараңыз...
Page 296
▶ Құрал ұстағыш арқанның бекіту нүктесінде әр пайдалану алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Hilti құрал ұстағыш арқанының пайдалану бойынша нұсқаулықтарына назар аударыңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti құлаудан сақтандырғышы мен Hilti компаниясы ұсынған #2261970 құрал ұстағыш арқанының қисындасуын қолданыңыз. Қазақ...
Page 297
▶ Hilti құлаудан сақтандырғышын монтаждау → Бет 288 бөлімінде сипатталғандай, құлаудан сақтандырғышты бекітіңіз. Берік бекітілгенін тексеріңіз. ▶ Құрал ұстағыш арқанның карабинін құлаудан сақтандырғышқа, ал екінші карабинді жүк көтеретін құрылымға бекітіңіз. Екі карабиннің берік бекітілгенін тексеріңіз. Hilti құлаудан сақтандырғышының және Hilti құрал ұстағыш арқанының пайдалану бойынша...
Page 298
Кесу мен ажарлау сапасы төмендесе, алмасты дискілерді алмастыру керек. Өзге жағдайларда алмас сегменті биіктігінің 2 мм-ден аз болуы ауыстыруға себеп болады. Басқа диск түрлерін кесу сапасы төмендеген кезде немесе бұрыштық ажарлағыш бөліктері (дискіден басқа) жұмыс кезінде жұмыс материалына тиген жағдайда алмастыру керек. Абразивті...
Page 299
6.9.4 Kwik lock гайкасын бөлшектеу Kwik lock жылдам қысқыш гайкасы қолмен босатылмаса, жылдам қысқыш гайкаға қыспа гайка кілтін орнатып, оны сағат бағытына қарсы бұраңыз. Құбыр кілтін ешқашан қолданбаңыз. Kwik lock жылдам қысқыш гайкасы қате құралдан зақымдалуы мүмкін. 1. Шпиндельді бұғаттау түймесін басып тұрыңыз. 2.
Page 300
Аккумуляторға шаңның немесе кірдің қажетсіз тиюіне жол бермеңіз. Аккумуляторға қатты ылғалдың тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Қазақ 2282186...
Page 301
орнатып, олардың ақаусыз жұмыс істегенін тексеріңіз. Қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ету үшін тек түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен шығын материалдарын қолданыңыз. Hilti мақұлдаған қосалқы бөлшектер, шығын материалдары мен өнімге арналған керек-жарақтар Hilti Store дүкенінде немесе келесі веб-сайтта қолжетімді: www.hilti.group Аккумуляторлық құралдар мен аккумуляторларды тасымалдау және сақтау...
Page 302
Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Ықтимал себеп Шешім Өнім, тұтқышты жіберген Датчик беті ластанған ▶ Ажыратқышты өшіріп, датчик кезде өшіп қалмайды. және/немесе ылғалды беттерін тазалап кептіріңіз. Датчик беті пайдаланушы қолын...
Page 303
▶ Электр құралдарды, электрондық құрылғылар мен аккумуляторларды тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз! Өндіруші кепілдігі ▶ Кепілдік шарттары туралы сұрақтарыңыз болса, жергілікті Hilti серіктесіне жолығыңыз. Қосымша ақпарат Басқару, техника, қоршаған орта және қайта өңдеу туралы қосымша ақпаратты мына сілтеме бойынша қараңыз: qr.hilti.com/manual?id=2282185&id=2282186 Бұл...
Page 304
1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır. Numaralandırma, resimdeki çalışma adımlarının sırasını göstermektedir ve metindeki çalışma adımlarından farklı olabilir. Pozisyon numaraları Genel bakış resminde kullanılır ve Ürüne genel bakış bölümündeki açıklama numaralarına referans niteliğindedir. Bu işaret, ürün ile çalışırken dikkatinizi çekmek için koyulmuştur.
Page 305
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar söz konusu olabilir.
Page 306
Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ▶ Aleti çok fazla zorlamayın. Çalışmanız için uygun olan elektrikli el aletini kullanın. Uygun elektrikli el aleti ile bildirilen hizmet alanında daha iyi ve güvenli çalışırsın. ▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir.
Page 307
▶ Üretici tarafından bu elektrikli el aleti için özel olarak geliştirilmiş olmayan ve uygunluğu belirtilme- miş aksesuarlar kullanmayınız. Sadece aksesuarı elektrikli el aletine sabitleyebilmeniz onun güvenli bir şekilde kullanılabileceği anlamına gelmez. ▶ Kullanılan ek aletin izin verilen devir sayısı, elektrikli el aletinin üzerindeki devir sayısı kadar yüksek olmalıdır.
Page 308
▶ Zincirli veya dişli testere bıçakları ve 10 mm üzerinde genişlikte yivlere sahip bölümlü elmas bıçaklar kullanmayınız. Bu tür ek aletler, çoğunlukla bir geri tepmeye veya elektrikli el aleti üzerindeki kontrolün kaybedilmesine neden olur. Taşlama ve kesici taşlama için özel güvenlik uyarıları: ▶...
Page 309
▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
Page 310
Bir elektrik hattına, bir gaz veya su borusuna zarar verilmesi halinde, ürünün dışındaki metal parçalar elektrik çarpmasına veya patlamaya neden olabilir. ▶ İletken malzemelerin sık işlenmesi durumunda, kirlenen ürünleri düzenli aralıklarla Hilti servisine kontrol ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem, uygunsuz kullanımlar sonucu elektrik çarpmasına yol açabilir.
Page 311
• Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum güç için Hilti bu ürünle birlikte bu kullanım kılavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını tavsiye eder.
Page 312
SensTech fonksiyonu Bu ürün, Hilti SensTech fonksiyonelliği ile donatılmıştır. Yakınlık sensörleri, kullanıcının elinin ürün gövdesiyle temas halinde olup olmadığını tespit etmek için (1) ve (2) numaralı alanlarda bulunur. Kullanıcı tutamağı tamamen ve sıkıca kavramalı ve sensör alanlarından en az birinin kaplandığından emin olmalıdır. Bir el ürün gövdesinden çıkarılırsa veya bir el sensör alanlarından birini örtmezse, ürün çalışma sırasında açılmaz veya...
Page 313
çok sıcak, çok soğuk veya başka bir hata mevcut. Ürünü ve aküyü önerilen çalışma sıcaklığına getiri- niz ve kullanırken ürünü aşırı yüke maruz bırakmayı- nız. Mesaj devam ediyorsa Hilti servisiyle irtibat kuru- nuz. Bir (1) LED sarı yanıyor Lityum İyon akü ve bağlantılı ürün uyumlu değildir.
Page 314
3.12 Uygun elmas kanal açma disklerinin geometrisi Elmas kanal açma disklerinin aşağıdaki geometrik ön koşulları karşılaması gerekir. Teknik veriler Tabakalar arasındaki yarık ge- ≤ 10 mm nişliği (G) Kesme açısı negatif Sarf malzemesi Sadece yapay reçine bağlantılı liflerle güçlendirilmiş diskler maks. Ø 150 mm (6″) kullanılmalıdır. Bu diskler en az 9500/dak devir sayısı...
Page 316
3. Akünün alette emniyetli bir şekilde yerleşip yerleşmediğini kontrol ediniz. Akünün çıkartılması 1. Akünün serbest bırakma düğmelerine basınız. 2. Aküyü üründen çıkartınız. Hilti düşme emniyeti montajı (opsiyonel) Ürün ile çalışırken, yüksek pozisyonlardaki çalışmalar için geçerli ulusal yönetmelikler mutlaka dikkate alınmalıdır. Düşme emniyetinin kullanım kılavuzunu dikkate alınız.
Page 317
▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Hilti alet kordonu kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti düşme koruması ile Hilti alet kordonunun #2261970 bir kombinasyonunu kullanınız. ▶ Düşme emniyetini, Hilti düşme emniyeti montajı → Sayfa 308 bölümünde açıklandığı gibi sabitleyiniz.
Page 318
Ön kapağın takılması veya sökülmesi Ön kapak standart koruma kapağına takılmalıdır. 1. Ön kapağı kapalı tarafıyla yukarıyı gösterecek şekilde standart koruyucu başlığa takınız. ▶ Kilit duyulur bir sesle yerine oturmalıdır. 2. Sökmek için ön kapağın kilidini açınız. 3. Ön kapağı standart koruyucu kapaktan sökünüz. Ek aletin takılması...
Page 319
Germe somunu yerine opsiyonel olarak hızlı bağlantı somunu Kwik lock kullanılabilir. Böylece ek aletler ilave takım kullanılmadan değiştirilebilir. 1. Sıkma flanşını ve germe somununu temizleyiniz. 2. Sıkma flanşındaki o-ringin mevcut ve hasarsız olup olmadığını kontrol ediniz. ▶ Eksik veya hasarlı o-ringleri tamamlayınız/değiştiriniz. 3.
Page 320
DİKKAT Kapasitif malzemelerden kaynaklı yaralanma tehlikesi! Kapasitif malzemeler Sens-Tech fonksiyonunu etkileyebilir. Bu durumda, tutamak serbest bırakılmış olsa bile ürün kapanmaz. ▶ Ürünü yere koymadan önce daima açma/kapama düğmesini kullanarak kapatınız. ▶ Sensör yüzeylerini temiz ve kuru tutunuz. ▶ Diğer kapasitif malzemelerle aranızda yaklaşık 10 mm gibi yeterli bir mesafe bırakınız. ▶...
Page 321
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyonlarını sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadıklarını kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsi- niz: www.hilti.group...
Page 322
önce ve sonra kontrol ediniz. Arıza durumunda yardım Tüm arızalarda akünün şarj durumu ve hata göstergesini dikkate alınız. Bkz. Bölüm Lityum İyon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm...
Page 323
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
Page 367
본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다.
Page 368
본 제조사는 단독 책임 하에 여기에 기술된 제품이 통용되는 법 규정 및 규범과 일치함을 밝힙니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
Page 369
▶ 적합한 작업복을 착용하십시오。 헐렁한 복장이나 장식품을 착용하지 마십시오。 작동하는 기기 가동 부 위에 머리, 옷 그리고 장갑이 가까이 닿지 않도록 주의하십시오。 헐렁한 복장, 장식품 혹은 긴 머리가 가 동 부위에 말려 들어갈 수 있습니다。 ▶ 먼지 제거장치나 수거장치를 설치할 수 있는 기기의 경우, 이 장치들이 연결되어 있는지 그리고 제대로 작 동되는지를...
Page 370
▶ 본 전동 공구를 개조하여 공구 제조회사에서 전용 작업으로 설계 및 명시하지 않은 방식으로 사용하지 마 십시오. 이렇게 개조하여 사용할 경우 통제력을 잃고 심각한 부상을 유발할 수 있습니다. ▶ 제조회사가 해당 전동 공구 전용으로 개발하지 않았거나 허용하지 않은 액세서리를 사용하지 마십시오. 액 세서리는...
Page 371
연삭 및 연삭 절단에 대한 안전상의 주의사항: ▶ 전동 공구용으로 허용된 그라인딩 엘리먼트와 그라인딩 엘리먼트용으로 적합한 안전반만 사용하십시오. 전동 공구용으로 규정되지 않은 그라인딩 엘리먼트는 충분히 차폐될 수 없으며 안전하지 않습니다. ▶ 직각으로 굽은 연삭숫돌은 연삭면이 안전반의 가장자리에서 돌출되지 않도록 설치되어야 합니다. 안전반 의...
Page 372
하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. → 페이지 375 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
Page 373
는지를 점검하십시오. 전기 배선, 가스 파이프 또는 하수도관을 손상시킨 경우, 제품 바깥쪽에 있는 금속 부품에서 감전 또는 폭발을 유발할 수 있습니다. ▶ 전도성이 있는 소재에서 자주 작업할 경우, 오염된 제품을 정기적으로 Hilti 서비스 센터에서 점검받으십시 오. 특히 전도성이 있는 자재에서 기기의 표면에 달라 붙어있는 먼지나 습기는 작업자의 기기 조작을 어렵...
Page 374
재료의 연삭 절단과 황삭 가공, 브러시 작업, 사포 연마 및 타일 드릴 작업에 적합합니다. ▶ 광물성 재료의 연삭 절단, 홈 가공 및 황삭 가공은 해당되는 보호캡을 사용할 경우에만 작업이 허용됩니다. ▶ 콘크리트 또는 암석과 같은 광물성 모재를 가공하는 작업을 할 때 적합한 Hilti 먼지 흡입기에 맞는 먼지 분 리기를 사용해야 합니다.
Page 375
SensTech 기능 본 제품은 Hilti SensTech 기능이 적용되어 있습니다. (1)과 (2) 영역에는 근접 센서가 있어서 사용자의 손이 제품 본체에 위치하는지 감지합니다. 사용자는 손잡이를 완전하게 단단히 붙잡고, 센서 영역 중 최소 한 곳 이 상 가려지는지 확인해야 합니다. 제품 본체에서 한 손을 떼거나 한 손이 센서 영역 중 한 곳을 가리지 않으면...
Page 376
제품 및 배터리를 권장하는 작동 온도 상태로 유지하 고, 제품을 사용하지 않을 경우 제품에 과부하가 걸 리지 않도록 하십시오. 해당 메시지가 계속 존재하는 경우, Hilti 서비스 센 터에 문의해 주십시오. 1개 LED가 황색으로 점등됩니다 리튬이온 배터리 및 배터리가 연결된 제품과 호환되...
Page 377
디스크 두께는 보강 숫돌에서 최대 8 mm 그리고 커팅 디스크에서 최대 3 mm 이어야 합니다. 주의! 컷팅 디스크를 이용하여 절단 및 홈 가공할 때 항상 추가 전면 커버가 장착된 표준 보호캡 또는 전체가 폐쇄된 먼지 분리기를 사용하십시오. 공구 비트 용도 표시...
Page 378
회전 속도 측정기 8,500/min 최대 디스크 직경 150mm 구동 스핀들 나사부 스핀들 길이 22mm 코어비트 최대 직경 125mm 작동 시 주변 온도 −17 ℃ … 60 ℃ 보관 온도 −20 ℃ … 70 ℃ 배터리 배터리 모드 전압 21.6V 배터리 무게 본...
Page 379
Hilti 공구 고정끈의 사용 설명서 내용에 유의하십시오. 해당 제품의 추락 방지장치로는 Hilti 낙하 방지 벨트와 Hilti 공구 고정끈 #2261970을 결합해서만 사용하십시오. ▶ Hilti 낙하 방지 벨트 장착 → 페이지 371 단원에 설명되어 있는 대로 낙하 방지 벨트를 고정하십시오. 확실 하게 고정되었는지 점검하십시오.
Page 380
보호캡 장착 또는 탈거 주의 부상 위험. 공구 비트가 뜨겁거나 모서리가 날카로울 수 있습니다. ▶ 조립, 분리, 조정 작업 및 고장 제거 시 보호장갑을 착용하십시오. ▶ 보호캡에 관한 조립설명서 내용에 유의하십시오. 6.7.1 보호캡(표준) 설치 보호캡의 코딩은 제품에 맞는 보호캡만 설치되도록 확인시켜줍니다. 보호캡과 코딩키는 제품의 보호캡 마운트에...
Page 381
2. 고정 플랜지에 O-링이 존재하는지 그리고 손상되지 않았는지 점검하십시오. ▶ O-링이 없거나 손상된 경우 이를 교체하십시오. 3. 고정 플랜지를 스핀들이 움직이지 않도록 정확하게 끼우십시오. 4. 공구 비트를 끼우십시오. 5. 클램핑 너트를 스핀들넥 위에 대고 돌리십시오. 6. 스핀들 잠금 버튼을 누르고 계십시오. 7.
Page 382
6.11 와이어 브러시 설치 1. 측면 손잡이를 설치하십시오. → 페이지 371 2. 표준 보호캡을 설치하십시오. → 페이지 372 3. 와이어 브러시를 설치한 다음, 단단히 조이십시오. 4. 스핀들 잠금 버튼을 누르고 계십시오. 5. 와이어 브러쉬를 적합한 스패너를 이용하여 조이십시오. 6.12 파이버 디스크 설치 1.
Page 383
유지보수 • 눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고, 조작요소가 문제 없이 작동하는지 점검하십 시오. 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리 • 를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
Page 384
문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리의 충전 상태 및 고장 표시 내용에 유의하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조 하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 장애...
Page 385
▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.