AUSSTELLFENSTER COMFORT
UV resistant
05
Den Innenrahmen auf die Installationsöffnung ausrichten. Zwischen der
DE
inneren Kante des Innenrahmens und dem Fenster befindet sich eine
Nut, die zur Installation passt. Hinweis: das Plissee an der Unterseite,
Moskitonetze auf der Oberseite anbringen.
The inner frame is aligned with the installation hole, evenly distance
UK
from top to bottom to side of installation hole, there is groove between
the inner edge of blind with window to match up the installation.
Note: the darkening blind on the lower side, mosquito screen on the
upper side.
Alinee la persiana combinada con la abertura de instalación. Entre el
ES
borde interior del marco interior y la ventana hay una ranura que se
adapta a la instalación. Nota: el plisado se coloca en la parte inferior,
la mosquitera en la parte superior.
Alignez le store avec l'ouverture de montage. Entre le bord intérieur du
FR
cadre intérieur et la fenêtre, il y a une rainure qui s'adapte à l'installation.
Note: le store plissé sur la face inférieure, les moustiquaires sur le
dessus s'attachent.
Allineare la tenda combinata con l'apertura di montaggio. Tra il bordo
IT
interno del telaio interno e la finestra c'è una scanalatura che si adatta
all'installazione. Nota: il plissee nella parte inferiore, le zanzariere nella
parte superiore.
Juster combiblind på installasjonsåpningen. Mellom indre kanten av
NO
den indre rammen og vinduet er en spor som passer til installasjonen.
Merk: Plissert på bunnen, fest myggnett på toppen.
Justera mörkläggningsgardinen på installationsöppningen. Mellan
SE
innerkanten på innerramen och fönstret är ett spår som passar
installationen. Obs! Gardinen fästs på botten, myggnätet på toppen.
Kohdista pimennysverho asennusaukkoon. Sisäraamin sisäreunan ja
FI
ikkunan välissä on ura, joka sopii asennukseen.
Huomaa: laskosverho kiinnitetään alle, hyttysverkot päälle.
Lijn het combinatiegordijn uit met de inbouwopening. Tussen de
NL
binnenrand van het binnenkozijn en het raam is er een groef die past
bij de installatie. Let op: de plissee aan de onderzijde, muskietennetten
aan de bovenzijde bevestigen.
Juster kombinationsblindet på installationsåbningen. Mellem den indre
DK
karms indre kant og vinduet er en rille, der passer til installationen.
Bemærk: Den pletede på bunden, vedhæft myggenet på toppen.
REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH · 63329 EGELSBACH · BOSCHRING 10 · GERMANY · WWW.REIMO.COM · MADE IN CHINA · © REIMO 06/2024
LIGHT
GLASS
VENT
TRANS-
CURVED
MISSION
POSITION
INWARDS
40%
MATERIAL
FRAME:
ALUMINUM
28-32 mm
06
Der Innenrahmen wird wiederum mit den selbstschneidenden
DE
Senkkopfschrauben über die 4 Ecken montiert.
The inner frame is installed with cross groove pan head selftapping
UK
screw via the 4pcs round corner.
La persiana combinada se monta colocando los tornillos avellanados
ES
autorroscantes en las 4 esquinas.
Le store est à nouveau monté avec les vis autotaraudeuses à tête
FR
fraisée sur les 4 coins.
La tenda cieca combinata viene nuovamente montata con le viti
IT
autofilettanti a testa svasata sui 4 angoli.
Kombiblinden monteres i sin tur med selvdempende forsenkede skruer
NO
over de fire hjørnene.
Gardinen i sin tur monteras med de självuttagande skruvarna över de
SE
fyra hörnen.
Pimennysverho puolestaan asennetaan itsekierteisillä laskosruuveilla
FI
4 kulman yli.
De combijaloezie wordt weer met de zelftappende verzonken
NL
schroeven over de 4 hoeken gemonteerd.
Combinblind er igen monteret med selvdæmpende forsænket skruer
DK
over de 4 hjørner.
ECE R43