AUSSTELLFENSTER COMFORT
UV resistant
Fenster /window
03
Das Fenster wird auf die Installationsöffnung ausgerichtet und dann
DE
gleichmässig angepresst. Eine zweite Person sollte von aussen
gegendrücken bis die Schrauben sitzen.
The window is aligned with the installation hole and then pushed flat
UK
against the installation hole. A second person should push against from
the outside until the screws are fixed.
La ventana se alinea con la abertura de instalación y luego se presiona
ES
uniformemente. Una segunda persona debe presionar desde el exterior
hasta que los tornillos estén asentados.
La fenêtre est alignée avec l'ouverture d'installation, puis pressée
FR
uniformément. Une deuxième personne doit appuyer de l'extérieur
jusqu'à ce que les vis soient en place.
La finestra viene allineata con l'apertura di montaggio e quindi
IT
premuta in modo uniforme. Una seconda persona deve premere
dall'esterno fino a quando le viti sono posizionate.
Vinduet er justert med installasjonsåpningen og trykkes jevnt. En annen
NO
person skal presse mot fra utsiden til skruene sitter.
Fönstret sätts i linje med installationsöppningen och pressas jämnt. En
SE
andra person bör trycka mot från utsidan tills skruvarna sitter.
Ikkuna kohdistetaan linjaan asennusaukon kanssa ja painetaan sitten
FI
tasaisesti. Toisen henkilön on työnnettävä ulkopuolelta, kunnes ruuvit
istuvat.
Het venster wordt uitgelijnd met de inbouwopening en vervolgens
NL
gelijkmatig aangedrukt. Een tweede persoon moet van buitenaf op de
schroeven drukken totdat deze vastzitten.
Vinduet er justeret med installationsåbningen og presses jævnt. En
DK
anden person skal skubbe mod udefra, indtil skruerne sidder.
REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH · 63329 EGELSBACH · BOSCHRING 10 · GERMANY · WWW.REIMO.COM · MADE IN CHINA · © REIMO 06/2024
LIGHT
GLASS
VENT
TRANS-
CURVED
MISSION
POSITION
INWARDS
40%
Wand / wall panel
MATERIAL
FRAME:
ALUMINUM
28-32 mm
04
Im Inneren des Fahrzeugs kann das Fenster nun mit den selbstschnei
DE
denden Linsenkopfschrauben und über die Befestigungsclips an der
Karosserie des Fahrzeuges befestigt werden. Schrauben über Kreuz
anziehen.
To install the window to the vehicle, cross groove pan head selftapping
UK
screws via the installation clips from the inside. Tighten screws
crosswise.
En el interior del vehículo, la ventana se puede fijar ahora a la
ES
carrocería del vehículo mediante los tornillos autorroscantes de cabeza
plana y las abrazaderas de montaje. Apriete los tornillos en cruz.
A l'intérieur du véhicule, la fenêtre peut maintenant être fixée sur la
FR
carrosserie du véhicule à l'aide des vis à tête cylindrique autotaraudeu
ses et des clips de fixation. Serrez les vis en croix.
All'interno del veicolo, il finestrino può ora essere fissato alla carrozze
IT
ria del veicolo utilizzando le viti autofilettanti a testa tonda e le clip di
montaggio. Stringere le viti trasversalmente.
Innenfor kjøretøyet kan vinduet nå festes til kjøretøyets kropp med
NO
selvuttakende pannehodeskruer og festeklemmer. Trekk skruene på
tvers.
Inuti fordonet kan fönstret nu fästas i fordonets kaross med självutta
SE
gande skruvar och fästen. Dra åt skruvarna i tvärriktningen.
Ajoneuvon sisällä ikkuna voidaan nyt kiinnittää auton runkoon, jossa on
FI
itsekiertyvät ruuvit ja kiinnityspidikkeet. Kiristä ruuveja ristikkäin.
Binnenin het voertuig kan de ruit nu aan de carrosserie worden
NL
bevestigd met behulp van de zelftappende pannenkopschroeven en de
bevestigingsclips. Draai de schroeven kruislings vast.
Indenfor køretøjet kan vinduet nu fastgøres til køretøjets krop med
DK
selvdrejende pannehovedskruer og fastgørelsesklemmer. Stram
skruerne tværs.
ECE R43