ACHTUNG!
Wird F3-Öl über 300 °C erwärmt, entstehen giftige Dämpfe,
die den Atemwegen schaden! F3-Öl nicht mit Tabakwaren in
Berührung bringen! Die üblichen Vorsichtsmaßnahmen im
Umgang mit Chemikalien beachten!
ATTENTION!
If oil F3 will be heated to more than 300 °C poisonous vapours
come out whhich are noxious for the respiratory organs! Do not
bring oil F3 in contact with tobaccos! Care for the usual pre-
cautions for treating chemicals!
ATTENTION !
Quand on chauffe l'huile F3 à une température supérieure à
300 °C, il se forment des vapeurs toxiques, misibles pour les
organes de la respiration! Le contact de l'huile F3 avec des
produit en tabac doit être évité! Il faut faire attention aux pré-
cautions usuels pour le traitement des substances chimiques!
Öleinfüll- und Ablassschraube nur dann öffnen
wenn Pumpe auf Atmosphärendruck geflutet
Do not open oil-filling or oil-drain flange
unless interior of the pump is under atmos-
pheric pressure
Ne pas ouvrir les brides d'entrée d'huile et
de vidange si l'interieur de la pompe ne se
trouve pas sous pression atmosphérique
COOLING WATER IN
max. 6 bar (90 psi)
COOLING WATER OUT
PURGE
1.3.4 Abréviations
Abréviation
CA
C
warranty seal
Signification dans ce document
Courant alternatif (CA)
Version pour gaz corrosifs
Remarque relative à l'orientation verticale de montage
Cet autocollant dépend de la variante. Cet autocollant mon-
tre les positions spatiales valides pour l'installation et le
fonctionnement de la pompe turbomoléculaire.
Remarque relative à l'orientation de montage
Cet autocollant dépend de la variante. Cet autocollant mon-
tre les positions spatiales valides pour l'installation et le
fonctionnement de la pompe turbomoléculaire.
Remarque concernant le fluide d'exploitation F3
Cet autocollant indique comment manipuler sans danger
les substances dangereuses.
Remarque concernant les vis de remplissage du fluide
d'exploitation
Cet autocollant indique comment manipuler sans danger
les vis sur la pompe du fluide d'exploitation.
Vis de remplissage du fluide d'exploitation
Cet autocollant décrit la position de la vis de remplissage
correspondante du fluide d'exploitation.
Classe de protection
Cet autocollant décrit la classe de protection 1 du produit.
Le positionnement indique la position de la connexion de
terre.
Raccord d'eau de refroidissement
Cet autocollant indique la position et les conditions pour
l'alimentation de la pompe turbomoléculaire en eau de re-
froidissement.
Raccord d'eau de refroidissement
Cet autocollant indique la position de l'évacuation de l'eau
de refroidissement de la pompe turbomoléculaire.
Joint de fermeture
Le produit est scellé en départ d'usine. L'endommagement
ou la suppression du joint de fermeture entraîne l'annula-
tion de la garantie.
Remarque sur le raccordement du gaz de pressurisa-
tion
Cet autocollant indique la position du raccord exclusif de la
purge de gaz neutre.
A propos de ce manuel
9/76