EZF(S)TL8*1C EZF(S)TLR8*1C EZF(S)TL8_2CJO EZF(S)DTL*C EZF(S)DTLR*C LZF(S)DTL*C LZF(S)TL8*1C LZF(S)TLR8*1C LZF(S)TLVR8*1C
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger brackets (Item 43) fastened
to back of cooler by removing one (1) screw.
2 ) Mount the hanger bracket as shown in Fig-
ure 2 or 3.
NOTE: Hanger Brackets MUST be supported
securely. Add fixture support carrier if wall
will not provide adequate support. Anchor
hangers securely to wall using all six (6) 1/
4 in. dia. mounting holes.
IMPORTANT:
5-7/8 in. (150mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for
proper fit.
INSTALLATION OF COOLER
3 ) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged prop-
erly in the slots on the cooler back as shown
in Figure 2 or 3.
4 ) Remove the four (4) screws holding the lower
front panel at the bottom of cooler. Remove
the front panel by pulling straight down and
set aside.
5 ) Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-
eral Instructions.
6 ) Install trap. Remove the slip nut and gasket
from the trap and install them on the cooler
waste line making sure that the end of the
waste line fits into the trap. Assemble the
slip nut and gasket to the trap and tighten
securely.
IMPORTANT: If it is necessary to cut the drain,
loosen the screw at the black rubber boot
and remove tube, check for leaks after re-
assembly.
7) Plug in electrical power. Unit must have
electrical power to have water flow.
START UP
Also See General Instructions
8 ) Stream height is factory set at 35 PSI.
supply pressure varies greatly from this,
adjust screw located on the left side below
push bar ass'y. on crossbar. CW adjustment
will raise stream and CCW adjustment will
lower stream. For best adjustment, stream
should hit basin approximately 6-1/2"
(165mm) from bubbler on the downward
slope of the basin.
NOTE: If continuous flow occurs at the end of
the compressor cycle, turn cold control (Item
37) counterclockwise 1/4 turn.
9 ) Replace the front panel ensuring that the
metal wrapper is secured inside of the upper
shroud. Replace all four screws previously
removed.
CLEANING
Warm, soapy water or mild household cleaning
products can be used to clean the exterior panels of
the EZ coolers. Extra caution should be used to clean
the mirror finished stainless steel panels. They can
be easily scratched and should only be cleaned with
mild soap and water or Windex glass cleaner and a
clean, soft cloth. Use of harsh chemicals or
petroleum based or abrasive cleaners
warranty.
LIMPIEZA
Se puede usar agua tibia enjabonada o un producto no abrasivo de limpieza para
limpiar los paneles exteriores de los enfriadores EZ. Debe usar mucho cuidado al
limpiar los paneles de acero inoxidable de acabado espejo. Es muy fácil rayarlos
y únicamente debe limpiarse con jabón no abrasivo y agua o con el limpiador de
vidrios Windex y un paño limpio y suave. El uso de productos químicos o
limpiadores abrasivos o aquellos basados en petróleo
ENTRETIEN
Utiliser de l'eau tiède savonneuse ou des produits de nettoyage domestiques doux
pour nettoyer les panneaux extérieurs des refroidisseurs EZ. Une prudence
supplémentaire est requise lors du nettoyage du miroir ou des panneaux inox. Ces
éléments peuvent se rayer facilement et doivent être uniquement nettoyés à l'aide
de savon doux et d'eau ou de liquide nettoyant pour vitres Windex et d'un chiffon
doux et propre. L'utilisation de produits chimiques corrosifs et de nettoyants
annulera la garantie constructeur.
abrasifs ou dérivés du pétrole
98395C (Rev. C - 02/09)
INSTALACIÓN DE LOS SOPORTES
FIJADORES Y EL PURGADOR
1)
Retire el soporte fijador que se encuentra
conectado a la parte posterior del enfriador
sacando un (1) tornillo.
2 )
Monte el soporte fijador de la manera descrita
en Fig. 2, 3.
NOTA: Es necesario que el soporte fijador sea
apoyado seguramente. Agregue un portador al
soporte fijador si La pared no aporta soporte
adecuado. Amarre el soporte colgante
seguramente a la pared. Usando todos los seis
(6) agujeros de montaje de ¼ pulg. (63.5 mm)
de diám.
IMPORTANTE:
Es necesario mantener una distancia de 5-7/8
pulg. (150mm) de la pared a la línea central
del purgador para poder obtener un ajuste
correcto.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR
3) Cuelgue el enfriador en el soporte colgante.
Asegúrese que el soporte colgante está
enganchado adecuadamente en las ranuras
en la parte posterior del enfriador según
descrito en Figura 2 o 3.
4) Retire los cuatro (4) tornillos que sujetan el
panel frontal inferior en el pie del enfriador.
Retire el panel frontal al jalarlo hacia abajo y
póngalo al lado.
5) Conecte la tubería de entrada de agua –
Consulte la Nota 4 de la Instrucciones
Generales.
6) Instale el purgador. Retire la tuerca
deslizante y el obturador del purgador e
instálelos en la tubería de descarga del
enfriador, asegurándose de que el extremo de
la tubería de descarga encaje en el purgador.
Ensamble la tuerca deslizante y el obturador
en el purgador y apriete firmemente.
IMPORTANTE: Si llega a ser necesario cortar la
tubería de descarga, afloje el tornillo en el
fuelle negro de goma y retire la tubería,
If
después del reensamblaje, compruebe que
no haya pérdidas.
7) Enchufe la alimentación eléctrica.
También consulte las Instrucciones Generales
8) La altura del chorro viene predefinida de la
fábrica en 35 psi. Si la presión de la fuente
varía grandemente de esto, ajuste el tornillo
situado en el lado izquierdo debajo de la
barra del empuje ass'y. en la barra transver
sal. Un ajuste en el sentido de las manecillas
del reloj alzará al chorro y un ajuste en el
sentido contrario a las manecillas del reloj
bajará el chorro. Para lograr el mejor ajuste,
el chorro debe caer al estanque
aproximadamente un 6-1/2 pulg. (165 mm)
del grifo en la inclinación hacia abajo del
estanque.
NOTA: Si ocurre un flujo continuo al fin del
ciclo del compresor, gire el control del agua
fría (Elemento 37) una cuarta vuelta en el
sentido contrario a las manecillas del reloj.
9) Reemplace el panel frontal asegurando que la
envoltura metálica está bien sujetada adentro
de la cubierta superior. Reemplace todos los
will void the
cuatro tornillos previamente retirados.
anulará la garantía.
INICIO
OVERLOAD
3
1
2
C
S
M
6
5
2
3
1
RELAY
PAGE 4
INSTALLATION DES SUPPORTS
DE SUSPENSION ET DU SIPHON
1) Retirez le support de suspension fixé au dos du
refroidisseur en retirant une (1) vis.
2) Montez le support de suspension comme indiqué
dans la figure 2 ou 3.
REMARQUE: Le support de suspension doit être
accroché sûrement. Renforcez le soutien du mur
par l'ajout d'un élément porteur fixe si le mur ne
peut pas, à lui tout seul, offrir un soutien suffisant.
Fixez le support au mur en utilisant des trous de
fixation de 6 pouces ¼ de diamètre.
IMPORTANT:
Une distance de 5 à 7 pouces (150 mm) entre le
mur et l'axe du siphon doit être respectée pour
assurer une pose correcte.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
3) Pendez le refroidisseur au support de
suspension. Assurez-vous que le support est
correctement inséré dans les emplacements au
dos du refroidisseur, comme indiqué dans la
figure 2 ou 3.
4) Retirez les four (4) vis maintenant en place le
panneau frontal au bas du refroidisseur.
Retirez le capot inférieur en tirant vers le bas et
mettez-le de côté.
5) Reliez l'alimentation en eau — Référez-vous à la
remarque 4 des Instructions Générales.
6) Mettez en place le siphon. Retirez l'écrou
coulissant et le joint statique du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du
refroidisseur en vérifiant bien que l'extrémité de
la conduite résiduaire entre dans le siphon.
Installez l'écrou coulissant et le joint statique au
siphon et serrez fortement.
IMPORTANT:
Au cas où il serait nécessaire de
couper le drain, déserrez la vis située sur la
gaine noire en caoutchouc et retirez le tube,
puis vérifiez qu'il n'y a pas de fuites avant de
remonter.
7) Branchez l'alimentation électrique.
DEMARRAGE
Voir également le chapitre
Instructions Générales
8) La pression de la vapeur a été réglée en usine
à 35 psi. Si la pression d'approvisionnement
change considérablement de ceci, ajustez la
vis plac du côté gauche au-dessous de la
barre de poussée ass'y. sur la barre
transversale. Le réglage dans le sens des
aiguilles d'une montre augmente le jet, et dans
le sens inverse le diminue.
Pour un meilleur réglage, le jet doit frapper le
bassin à une distance d'environ 6 pouces et
demi (165 mm) du barboteur sur la pente
descendante du bassin.
REMARQUE: Si un flot continu se déclenche à la
fin du cycle de compression, tournez le Contrôle
de refroidissement (Elément 37) d'un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
9) Remettez le panneau frontal en place en
vérifiant que le couvre-joint métallique est bien
installé à l'intérieur de l'enveloppe de protection
supérieure. Revissez les four vis otées
précédemment.
WIRING DIAGRAM
El ESQUEMA que ALAMBRA
DIAGRAMME qui TELEGRAPHIE
BLK
COLD
CONTROL
SOLENOID
VALVE
FAN
WHT
GND
FIG. 4
GND