Télécharger Imprimer la page

Suzuki GSX 1100F Manuel Du Propriétaire page 81

Publicité

V
AR
IATION OU REGIME MOTEUR
Le
rég
ime
moteur doit
être changé
en
cours de
conduite et
non pas
maintenu
à
une
vitesse
constante.
Cela permet de
"c
harg
er"
les
pièces
sous l'effet de
la pression
puis
de
les
"décharger"
pour
Qu"e lles
refroidissent.
Ainsi
le
pro-
cessus
d'ajustage des
pieces du
moteur
subisse
nt
Quelques
con tra-
In tes pour
que ce
processus d
'ajus-
lIge
soit
effectué.
Il ne faut
toute-
lois
pas
trop tirer
sur
le moteur.
VE RANOERN SIE DIE MOTOR-
DREHZAHl
Ole
Masc
h
ine
sollte mit
verschie-
denen Motordrehzahlen
anstan
im-
mer mit
der gleichen Geschwindig-
kait
gefahren
werden.
Oadurch
werden
die verschiedenen Teile
des
M
otors
belastet und
k~nnen
.ich
wieder
abkühlen.
Das flSrdert
das genaue Einlaufen
der
leite
aneinander.
Vermeiden Sie
jedoch
unter
allen UmsUinden
ei
ne
slarke-
lU
Bela
stung
des
Motors wl:lhrend
der
Einfahrzeit.
81
WISSEl OE
MOTORSNElHEID AF
Hou de motorsnelheid niet kon·
stan
l
,
maar
wisssei
deze
at.
Zo-
d
oe nde
worden
de
onderdelen
met
druk beiasi en vervolgens ontlast,
waardoor
de
onderdelen kunnen
afkoelen. Op
eze manier kunnen de
onderdelen zich gemakkelijker
aan
elkaar
aanpassen.
Om dil aanpas·
Singsproces
mogelijk l
e
ma ken
,
is
het
va
n uitzonderlijk
belang
dat de
mOloronderdelen
onder
druk
ge·
plaatst
worden
tijden
de
inrij·peri.
od
e.
let evenwel op
dat de
motor
niet
overbe
last
wordt.
VARIAZIONE DEllA VElOCITÀ
Del MDTORE
la
velocità
deI
motore
d
eve
essere
variata e
non essere mantenuta
costante
.
In Questo modo
si
consente
aile varie parti di
essere
sottoposte
a pressione
e
di
esserne
poi
liberate, permettendo
aile
parti
st
esse
di
raffreddarsi.
In
Questo
modo
si
f
acilita
il processo di
co
mb
aci
amento
del
l
e parti.
È
essenziale
c
he i
vari componenti
deI
motore siano
sottoposti ad
un
cert
o stress
nel
corso
di Questo
periodo
iniziale
di adeguamento
reciproco. Ma tale
carico
non deve
tuttavia essere
eccessivo.

Publicité

loading