NOTE:
Certe machine
ost
équipée
d 'un
in
terrupteur
de
vo
rrouillage
du
circuit
d 'allumage 01 dll
circuil
de
démarrage.
Le moteur peut
être
mis en
ro
ul
e
quand:
(t)
la transmission est
ail point
m
ort
ou,
(2) la
transmission est en
prise,
fa
béquille entiéremen
t
rele vée
el
que
rembraY,1ge est
désen-
gagé,
HIN
WEIS:
Dieses Mo
tormd iSI fi/il
Sperrscll,1/tern f{jr
Ziindlmg IInd
Startermotor
ausgesttlt
;et.
Der
Mo-
tor
kann
nur gestartet
werdell,
wenll
(1)
Kein Gang
e;ngologt ist
oder
(2) eill Gaflg eillge/egt
is
t,
aber die
Kupplung ausgerastel /lnd
der
Seitenst/Jnd
er
g
,
1
nz hoc hgek-
lapp1ls1.
48
OPMERKING:
Deze m
o
t
orfiels
is
voorziefJ van
blokkeerschakelaars
in
het
kontakt-
en
startcircuit.
De
motor kan daarom alleen gestarr
worden
aIs:
(1) De
versnelling
in de
vr
ij-stalld
s
taat
of
(2)
Er een versllel/ing
il/gesc/w-
keld
is,
de
zij-s
tandaard
volle-
dig
illgeklapt
is
(en
de
koppe-
lingsbendel is ingetrokken
voor
ontkoppelen).
NOTA
:
Ouesta mOlociclettam
è
do-
tata di interruttori di
illterbfoccag-
gio per
il
circuito di
accensiollo
ad
il
cir cuito
di
avviamento.
/1 motore
plia
essere
avviato solo
se:
(1)
La tra
smissione é
in
f
olle,
oppure
(2) La fl/arCÎa
è
if/graf/a
ta
ed
il
cavalletto
laterale è
completa-
mellle sol/evato
e
la
frizione
é
staccata.