EMBRAYAGE
L'embrayage de
cette
moto-
cyclette est actionné par
la
pres-
sion hydraulique. Aucun réglage
n'est
à
effectuer
sur le système de
démbrayag
e car
il
se
règle de
lui-
même. Toutefoi
s. effectuer
les
contrôles
suivants avant chaque
utilisation pour
s'assurer que
le
système
est
en bon état et qu'il
f
onctionne
correctement.
KUPPLUNG
Die
KupplungsausrUckmechanik
dieses Motorrads wird
hydraulisch
betlHigt.
Das
Kupplungsausrück-
system bedarf keiner
Einstellu
ng,
es ist
selbstregu
li
erend.
Vor Antritt
der
Fahrt
jedoc
h st et
s
die
folgen-
d en
Punkte
ü
berprüfen, um sic
her-
zust
e
ll
en,
daB
sich das System
in
einwa ndfreiem Zustand befindet
und
richtig
f unkt
ioniert.
149
KOPPELING
Het
ontkoppelingsmechanisme
van deze motorfiets wardt door
hydraulische druk bediend. Aan
-
gezien het
systeem
zelfregelend is,
is geen enkele afstelling
op
de
ontkoppelingsinrichting
vereist.
Inspekteer
evenwel de
onder-
staande punten lIoor elke
rijbeurt
am er zeker van te zijn dat het
systeem
in foutloze staat is
en
naar
behoren werkt.
FRIZIONE
Il
meccanisomo di rilascio della
frizione
di
quest
a motocicletta
ê
azionato dalla pressione
idraulica.
Non sono
necessari
interventi sul
sistema di rilascio della
frizione
perché
esso
ê
a regolazione auto-
matica.
Controllare perà quanta
se-
gue ogni volta
pr
ima
della guida
della motocicletta
per
accertarsi
che il sistema sia in buone
condi-
zioni e
fun zioni
normalmente.