à
la borne negative
(
-
).
le
circuit
de
charge
et
la
ban
erie
seront
en-
dommagés si
l'on
inte~erti
ces
branc
hements.
NOTE:
Vérifier la
densité
spécifi-
que
de l'électrolyte de
la batterie
avec
un
pèse-acide.
Cela
permet
de
déterminer exactement la condi-
tion de chacun des six
éléments.
Si
on ne possède pas
d
e
pèse-acide,
confier
ce
travail au concessionn-
aire.
HINWElS:
Prüfen Sie die
Oichte
d
er Batteriesliure mit einem
Hy-
drome
ter.
Dadurch
/liB
t
sich der
Zustand jeder einze/nen
Batterie-
zel/e bestimmen. Wenn Sie
kein
Hydrometer haben,
lassen Sie
di-
ese Messung
in der Fachwerkstatt
durchfllhren.
1
dit
resulteren
in beschadigingen
aan
1
het laa4sySleem en
de
accu.
OPMERKING:
Kontroleer
het
soor-
tehï/(
e
gewicht
van
de accu·cellen
met
een accu-hydrometer.
Dit
zal
de juis te
staat van
elk
van de
zes
accu-cel/en
vastste/len.
AIs
u
niet
in
het
bezit
bent van
een
hydrometer,
laat deze
kontrole door
uw
d
ealer
verrichten.
•
Nell'atlaccare
il
uvo
della
baneria
ai
lerminali
4ella
batteria fare ben
,nenzione
aU
a
poluilil.
Il
ClIIVO
rosso
deve
essere euere
coUegato
al
lerminale
positivo
(
+
)
e
quello
nero
(0
nero
con
strisce bianche) al
terminale
negativo
(
-
).
Se
si
invertono questi
collegamenti
si
rischia di
danneggiare
gravemente
la
blneria
ed
il sistema
di
ricarica.
NOTA:
Controllare
il
peso speô-
fico
delle cellule
della batteria
per
mezzo di un apposiro idrometro
per
batteria.
In Questo modo
si de
ter-
mina
J'esatta
condizione
di cias-
cuna delle
sei
cellule.
Se non
si
possiede un
idrometro.
rivolgersi
per il controllo a/
rivendit
ore
Suzuki.
116