Télécharger Imprimer la page

Okay BLR01-R3-300 Mode D'emploi page 8

Publicité

Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen
und lange Haare zusammenbinden.
Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui
bougent et attachez les cheveux longs.
Non indossare gioielli pendenti o indumenti
ampi etc. e legare i capelli.
Bei Verstopfungen / Schrammen eines Gegen-
standes: Motor sofort ausschalten, Gerät auf
Beschädigungen prüfen.
En cas d'engorgements / si vous heurtez des
objets: Arrêter immédiatement le moteur, véri-
fier l'appareil pour détecter d'éventuels endom-
magements.
In caso di ostruzioni / scalfitture di un oggetto:
Spegnere subito il motore, controllare che non
vi siano danni.
Gerät nicht bei Schläfrigkeit, physischen Un-
wohlsein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol /
Medikamenten etc. betreiben.
Ne pas utiliser l'appareil si vous êtes fatigué,
malade, sous influence de drogues / d'alcool /
de médicaments etc.
Non usare l'apparecchio in caso di sonnolenza,
malessere fisico o sotto l'effetto di sostanze
stupefacenti / alcol / medicinali, ecc.
Unbefugte Personen von Gefahrenzone
(15 m Umkreis) fern halten. Unbenutzte /
unbeaufsichtigte Geräte ausschalten.
Tenir les personnes non autorisées à distance
de la zone de danger (rayon de 15 m). Éteindre
les appareils qui ne sont pas en service / qui
sont sans surveillance.
Tenere lontano dalla zona di pericolo (raggio di
15 m) i non addetti ai lavori. Spegnere l'appa-
recchio se inutilizzato / incustodito.
Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten.
Respecter les prescriptions publiques relatives
aux périodes de repos.
Rispettare le direttive pubbliche relative alle
ore di silenzio.
| 14 |
Gerätevibrationen können (vor allem bei länge-
rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen
führen – Pause einlegen.
Les vibrations de l'appareil peuvent entraîner
des mains froides qui grattent (surtout dans le
cas d'une utilisation prolongée) – faire réguliè-
rement des pauses.
Le vibrazioni prodotte dall'apparecchio possono
causare (soprattutto dopo un uso prolungato)
freddo e prurito alle mani: fare una pausa.
Bei Kontakt mit harten Gegenständen
können diese weggeschleudert wer-
den – Verletzungsgefahr!
Au contact avec des objets durs, ces derniers
risquent d'être projetés – Risque de blessure!
In caso di contatto con oggetti duri è possibile
che vengano scagliati – pericolo di lesione!
Während dem Betrieb nie in die Nähe des Mes-
sers kommen. Gerät nie barfuss oder mit San-
dalen betreiben.
Ne jamais s'approcher du couteau pendant
l'opération. Ne jamais faire fonctionner l'appa-
reil pieds nus ou avec des sandales.
Durante il funzionamento non stare mai nelle
vicinanze della lama. Non utilizzare mai
l'apparecchio a piedi nudi o con i sandali.
NIE eine Metallklinge o.ä. anstelle des Messers
verwenden.
NE JAMAIS utiliser une lame métallique ou
d'autres objets au lieu du fil de coupe.
NON usare lame di metallo o simili al posto del
filo di taglio.
Kunststoffmesser bei laufendem Motor nie
über Kniehöhe halten.
Ne jamais tenir la tête à fil plus haut que la
hauteur du genou lorsque le moteur tourne.
Non tenere la testa del filo all'altezza del ginoc-
chio se il motore è acceso.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Einschalthebel immer loslassen, wenn eine
Pause eingelegt wird.
Relâcher toujours le levier de mise en marche
lorsque vous faites une pause.
Rilasciare sempre la leva di accensione, quan-
do si fa una pausa.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten erst nach
vollständigem Stillstand des Messers. Ach-
tung: Messer läuft nach!
Attendre l'arrêt complet de la lame avant toute
opération de nettoyage et d'entretien. Atten-
tion: rotation de la lame par inertie!
Eseguire tutti i lavori di pulizia e manutenzione
solo a lama completamente ferme. Attenzione:
la lama continuano a ruotare per breve tempo
dopo l'arresto!
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben
auf dem Typenschild der Ladestation entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimen-
tation doit correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique de la station de charge.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corri-
spondere alle indicazioni riportate sulla tar-
ghetta della stazione di carica.
Ladestation / Netzkabel auf Schadstellen über-
prüfen. Beschädigte Ladestation nie in Betrieb
nehmen. Reparaturen an Ladestation aus Sicher-
heitsgründen nur durch Fachkräfte.
Contrôler régulièrement si le cordon / la station
de charge est défectueux. Ne jamais mettre en
service la station de charge endommagé. Seuls
les professionnels sont autorisés à réparer la
station de charge.
Controllare regolarmente se il cavo / la stazione
di carica sono difettosi. Non mettere mai in fun-
zione della stazione di carica danneggiati. Per
motivi di sicurezza far eseguire eventuali ripara-
zioni sulla stazione di carica solo da personale
qualificato.
Nie am Netzkabel ziehen, z.B. um den Netzste-
cker zu ziehen. Netzkabel von heissen Flächen /
Objekten, Ölen, scharfen Kanten und bewegten
Objekten fernhalten.
Ne jamais tirer sur le câble électrique, p. ex.
pour débrancher la fiche. Eloigner le câble élec-
trique des surfaces / objets chauds, arêtes vives
et objets mobiles.
Non tirare mai il cavo, p.es. per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Tenere lontano il cavo
da superfici / oggetti caldi, olio, bordi affilati e
oggetti in movimento.
Ladestation am besten an FI-Schutzschalter
(max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence la station de charge sur
une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare la stazione di carica con un interruttore di
circuito FI (max. 30 mA).
Nur Kabel mit passendem Netzstecker verwen-
den. Kabel / Netzstecker NIE abändern!
N'utiliser que des câbles avec une fiche compa-
tible. NE JAMAIS modifier les câbles / fiches
électriques!
Utilizzare solo il cavo con la spina adatta. Non
modificare MAI il cavo / la spina!
Akku / Ladestation nie öffnen und fallen lassen.
Ne jamais ouvrir et laisser tomber la batterie/la
station de charge.
Non aprire né far cadere la batteria/stazione di
carica.
Akku nicht dem direkten Sonnenlicht / Flüssig-
keiten aussetzen. Akku bei Raumtemperatur
laden und lagern.
Ne pas exposer l'accu à la lumière directe du
soleil / liquides. Stocker et charger l'accu à la
température ambiante.
Tenere lontano la batteria dalla luce solare / liquidi.
Caricare e conservare la batteria a temperatura
ambiente.
| 15 |

Publicité

loading