Attelage
Deux types d'attelage sont disponibles :
- attelage semi-automatique (catégorie n°2) sur châssis simple barre (sans
fertiliseur) (photo 1).
- attelage à broches (catégorie n°2) sur châssis double-barre (photo 2).
L'attelage peut également recevoir des broches catégorie n°3 (sur
demande).
Avec l'attelage semi-automatique, s'assurer que le taquet n'accroche pas le
tracteur lors des manoeuvres.
ème
Ajuster la longueur du 3
point de telle sorte que la barre porte-outil se
trouve d'aplomb, semoir posé au sol.
Ajuster la longueur des chandelles du tracteur pour que, semoir décollé du
sol, vu de derrière, la barre porte-outil soit parallèle au sol.
Le blocage de tous les boulons d'attelage sera à contrôler journellement (les
vibrations pouvant provoquer desserrage et rupture).
Turbine
La turbine standard (photo 3) s'emploie à 540tr /min. Pour les vitesses de
450 et 1000 tr/min, des poulies spéciales sont prévues en option.
Anhängerkupplung
Zwei Kupplungsarten sind verfügbar:
- Halbautomatische Kupplung (Kategorie Nr. 2) an einer einfachen
Rahmenstange (ohne Düngereinleger) (Photo 1).
- Bolzenkupplung (Kategorie Nr. 2) an einer doppelten Rahmenstange
(Photo 2). Die Kupplung kann auch mit Bolzen der Kategorie Nr. 3 (auf
Anfrage) ausgestattet werden.
Mit der halbautomatischen Kupplung darauf achten, dass der Mitnehmer
beim Manövrieren nicht am Traktor hängen bleibt.
Die Länge des 3. Punktes so einstellen, dass die Werkzeugträgerstange
senkrecht steht, wenn die Sämaschine auf dem Boden aufliegt.
Die
Länge
der
Traktorstützen
Werkzeugträgerstange, bei abgehobener Sämaschine, von hinten gesehen
parallel zum Boden befindet.
Die Blockierung aller Kupplungsbolzen muss täglich überprüft werden (die
Vibrationen können sie lösen oder Risse verursachen).
Turbine
Die Standardturbine (Photo 3) wird bei 540 U /min. verwendet. Für
Geschwindigkeiten zwischen 450 und 1000 U/min sind als Option spezielle
Scheiben vorgesehen.
so
einstellen,
dass
sich
die
Hitch
Two types of hitch are available:
- Semi-automatic hitch (category n°2) on a single-bar frame (without
fertilizer placement unit) (photo 1).
- Hitch with pins (category n°2) on a double-bar frame (photo 2). The hitch
is also compatible with category n°3 pins (on request).
With the semi-automatic hitch, you must check that the pin does not catch
on the tractor during operation.
rd
Adjust the 3
point's length so that the tool-holder bar is level, with the
planter on the ground.
Adjust the tractor struts' length so that, when viewed from behind, when the
planter leaves the ground the tool-holder is parallel with the ground.
The tightness of the hitch bolts must be checked daily (vibrations may cause
loosening and fracturing).
Turbine
The standard turbine (photo 3) operates at 540 rpm. For speeds of 450 and
1000 rpm, special pulleys are available as an option.
Enganches
Hay disponibles dos tipos de enganches:
- enganche semiautomático (categoría n° 2) sobre chasis de barra simple
(sin fertilizador) (foto 1).
- enganche con pasador (categoría n° 2) sobre chasis de barra doble (foto 2).
El enganche puede recibir también pasadores de categoría n° 3 (por
encargo).
Con el enganche semiautomático, asegurarse de que el tope no se engancha
al tractor durante las maniobras.
Ajustar la longitud del 3
portaherramientas esté a plomo (vertical) con la sembradora colocada en el
suelo.
Ajustar la longitud de los brazos elevadores del tractor para que, con la
sembradora
despegada
portaherramientas esté paralela al suelo.
El bloqueo de todos los tornillos de enganche deberá controlarse
diariamente (las vibraciones pueden provocar aflojamiento y rotura).
Turbina
La turbina estándar (foto 3) se emplea a 540 r.p.m.. Para las velocidades de
450 y 1000 r.p.m., existen opcionalmente poleas especiales.
- 12 -
er
punto de tal manera que la barra
del
suelo,
vista
desde
atrás,
la
barra