D
ACHTUNG: WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vergewissern Sie sich von der korrekten Montage des Adapters.
●
Vergewissern Sie sich vor dem Losfahren immer, dass der Kindersitz sicher mit dem Fahrgestell
●
verbunden ist.
Der Kindersitz muss so montiert werden, dass Sie Ihr Kind immer angucken und sehen können.
●
Benutzen Sie nie den Tragegriff des Kindersitzes um den Wagen anzuheben oder zu steuern.
●
Die allgemeinen Sicherheitshinweise für die Benutzung als Sportwagen gelten selbstverständlich
●
auch in der Kombination mit dem Kindersitz.
Achten sie darauf, dass Ihr Kind immer angeschnallt ist.
●
Benutzen Sie nie den Kindersitz zusammen mit dem Adapter im Auto.
●
Beachten Sie unbedingt die Bedienungsanleitung des Kindersitzes.
●
INT
CAUTION: IMPORTANT SAFETY NOTES
Assure of the correct mounting of the adapter.
●
Before starting to drive always ensure that the child car seat is securely connected to the frame.
●
The mounting of the child seat has to be done such that you are always facing and can see the child:
●
do not turn the seat!
Never use the handle of the child car seat to lift or move the stroller.
●
The general safety instructions for use as a stroller also apply of course in combination with the child
●
car seat.
Always restrain your child with the five-point harness.
●
Never use the car seat in the car along with the adapter.
●
●
Be sure to follow the instruction manual of the Infant car seat.
F
ATTENTION: CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Assurez-vous de la bonne utilisation de l'adaptateur sur la poussette.
●
Assurez-vous toujours avant de partir que le siège-auto soit relié de manière sûre au châssis.
●
Le montage du siège-auto doit se faire de manière à toujours voir l'enfant : ne pas tourner le siège !
●
●
N'utilisez jamais la poignée du siège-auto pour soulever ou guider la poussette.
Les consignes générales de sécurité pour l'utilisation en tant que poussette s'appliquent
●
naturellement aussi à la combinaison avec le siège-auto.
Attachez toujours votre enfant avec le harnais à 5 points.
●
N'utilisez jamais le siège-auto avec l'adaptateur dans la voiture.
●
Assurez-vous de suivre les instructions du mode d'emploi du siège-auto.
●
FIN
HUOM: TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Varmista, että adapteri on asennettu oikein rattaisiin.
●
Varmista aina ennen liikkeelle lähtemistä, että turvaistuin on tiukasti kiinni rattaissa.
●
Asennus tulee tehdä siten, että lapsen kasvot ovat rattaiden työntäjää kohti: älä käännä istuinta toisin!
●
Älä nosta rattaita tai ohjaa niitä pitämällä kiinni turvaistuimen kantokahvasta.
●
Rattaiden käyttöä koskevia turvallisuusohjeita on noudatettava myös turvaistuimen rattaissa käytön
●
yhteydessä.
Kiinnitä lapsesi aina 5-pisteturvavyöllä.
●
Älä koskaan käytä turvaistuimessa adapteria, kun turvaistuin on autossa.
●
Varmista, että noudatat aina turvaistuimen käyttöohjeita.
●
S
OBSERVERA: VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
Försäkra dig om att adaptern är ordentligt fastsatt.
●
Kontrollera att barnstolen sitter fast ordentligt med chassit innan du sätter in barnet och kör iväg.
●
Babyskyddet ska alltid monteras så att barnet sitter vänt mot dig. Montera aldrig det på motsatt håll.
●
Använd aldrig bilbarnstolens bärhandtag för att lyfta eller styra vagnen.
●
De allmänna säkerhetsbestämmelserna i bruksanvisningen för sittvagnen gäller naturligtvis också
●
för denna kombination med babyskydd.
Spänn alltid fast barnet med fempunktsbältet.
●
Använd aldrig barnstolen tillsammans med adapter i bilen.
●
Läs igenom bruksanvisningen noga och följ anvisningarna innan du använder ditt babyskydd.
●
NL
OPGELET: BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Vergewis u van een correcte montage van de adapter.
●
Controleer voordat u gaat rijden altijd of kinderzitje stevig op het frame vastzit.
●
Alleen zo monteren dat u zicht op het kind hebt. Zitting niet draaien!
●
Gebruik nooit de draagbeugel van het kinderzitje om de wagen op te tillen of te sturen.
●
De algemene veiligheidsinstructies voor het gebruik als wandelwagen gelden vanzelfsprekend ook
●
in combinatie met de baby-autokinderzitje.
Doe uw kind altijd de 5-puntsgordel om.
●
Gebruik nooit het kinderzitje samen met de adapter in de auto.
●
Volg altijd de gebruiksinstructies voor het babyautostoeltje.
●
DK
BEMÆRK: VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Husk altid korrekt montering af autostolsadapter.
●
Inden turen påbegyndes vær opmærksom på, at autostolen er sikkert og korrekt påmonteret
●
klapvognen.
Autostolen skal altid monteres så du kan se barnet. Monter aldrig autostolen modsat.
●
Brug aldrig autostolens håndtag til at løfte eller køre klapvognen.
●
De almindelige sikkerhedshenvisninger for brugen af klapvognen gælder naturligvis også i
●
kombination med autostolen.
Spænd altid barnet fast med 5-punkt-selen.
●
Brug aldrig barnesædet sammen med adapter i bilen.
●
Læs brugsanvisningen grundigt igennem og følg instruktionerne, før du bruger din autostol.
●
N
OBS: VIKTIGE SIKKERHETSINFORMASJONER
Kontroller at adapteren er festet riktig.
●
●
Før du begynner å trille vognen må du alltid kontrollere at bilsetet er godt festet til understellet.
Barnesete må alltid monteres så at barnet er vendt mot deg . Du å aldri montere den i motsatt retning.
●
Bruk aldri bærehåndtaket på bilsetet til å løfte opp eller styre vognen.
●
De generelle sikkerhetsinstruksene for bruk av sportsvogner gjelder selvfølgelig også ved
●
kombinasjon med bilsetet.
Sett barnet alltid i 5-punkts-beltet.
●
Bruk aldri barnesetet sammen med adapter i bilen.
●
Les instruksjonene nøye før du monterer barnesetet.
●
ATTENZIONE: INDICAZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
I
Accertarsi del corretto montaggio dell'adattatore.
●
Prima di mettersi in movimento accertarsi sempre che il seggiolino sia correttamente fissato al telaio.
●
Il montaggio deve essere effettuato in modo da essere sempre rivolti verso il bambino per poterlo
●
vedere: non girare il seggiolino!
Non usare la maniglia del seggiolino per auto per sollevare o spostare il passeggino.
●
Le istruzioni di sicurezza generali per l'uso di un passeggino valgono anche in abbinamento al
●
seggiolino per auto.
Assicurare il bambino con le cinghie usando l'imbracatura a 5 punti.
●
Non usare mai il seggiolino per auto all'interno dell'auto insieme all'adattatore.
●
Assicurati di seguire le istruzioni contenute nel manuale del seggiolino auto.
●
2
TE_113334368_Tario_Adapter_Manual_EMEA_2016.indd 5
All manuals and user guides at all-guides.com
RUS
ВНИМАНИЕ: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Убедитесь в том, что переходник установлен правильно.
●
Перед началом движения всегда проверяйте, надежно ли детское автокресло соединено с
●
рамой.
Устанавливать кресло необходимо так, чтобы вы всегда находились к нему лицом и могли
●
видеть ребенка. Не поворачивайте кресло!
Никогда не используйте ручку детского автокресла для подъема или перемещения коляски.
●
Общие правила безопасности при использовании коляски, безусловно, применимы и в случае
●
установки детского автокресла.
Всегда пристегивайте ребенка пятиточечным ремнем безопасности.
●
Никогда не используйте автокресло в машине вместе с переходником.
●
Обязательно следуйте инструкции по эксплуатации детского автокресла.
●
CZ
POZOR: DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Ujistěte se, že je adapter správně upevněn.
●
Přesvědčte se vždy před vyjetím, zda je dětská sedačka bezpečně spojena s podvozkem.
●
Sedačku vždy montujte jen tak, abyste na dítě viděli, sedačku neotáčejte!
●
Nepoužívejte nikdy držadlo sedačky pro zdvihání nebo řízení kocárku.
●
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro používání sportovního kočárku platí samozřejmě také v
●
kombinaci s dětskou sedačkou.
Dbejte na to, aby vaše díte bylo vždy připoutané.
●
V autě nikdy nepoužívejte sedačku společně s adaptérem.
●
Vždy postupujte podle pokynů Návodu k použití dětské autosedačky.
●
UWAGA: WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
PL
Należy upewnić się, że adapter został prawidłowo zamontowany.
●
●
Przed rozpoczęciem jazdy należy zawsze upewnić się, że fotelik prawidłowo wpięto w fotel.
Fotelik należy zamontować przodem do kierunku jazdy, w taki sposób, by widzieć dziecko. Nie
●
należy obracać siedzenia.
Nie należy używać uchwytu fotelika do podnoszenia wózka lub sterowania nim.
●
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wózków dziecięcych odnoszą się także do ich
●
połączeń z fotelikiem.
Należy pamiętać, by dziecko było zawsze przypięte 5-punktowymi pasami bezpieczeństwa.
●
Nie należy nigdy używać fotelika razem z adapterem w samochodzie.
●
Upewnij się, że poprawnie stosujesz się do instrukcji obsługi fotelika grupy 0+.
●
HU
FIGYELEM: FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ügyeljen az adapter helyes rögzítésére.
●
Mielőtt elindul, mindig ellenőrizze, hogy az autósülés biztonságosan rögzítve van-e a vázhoz.
●
A rögzítést mindig úgy kell végezni, hogy Ön a gyermekkel szemben legyen, és lássa őt. Ne fordítsa
●
meg az ülést!
Az autósülés hordozókarját tilos a babakocsi megemelésére vagy mozgatására használni!
●
●
A babakocsi használatára vonatkozó általános biztonsági előírások természetesen az autósüléssel
való használatra is vonatkoznak.
Gyermekét minden esetben csatolja be az ötpontos biztonsági övvel!
●
Tilos az autósülést az autóban az adapterrel együtt használni!
●
Minden esetben kövesse a gyermekülés használati utasításában leírtakat!
●
SK
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POZNÁMKY
Skontrolujte správnu montáž adaptéra.
●
Pred naštartovaním vždy skontrolujte, či je autosedačka pevne pripojená k rámu.
●
Výrobok namontujte tak, aby ste dieťa vždy videli. Sedačku neotáčajte!
●
Na zdvíhanie alebo presúvanie kočíka nepoužívajte rukoväť autosedačky.
●
Všeobecné bezpečnostné pokyny na používanie kočíka prirodzene platia aj na používanie v
●
kombinácii s detskou autosedačkou.
Dieťa vždy pripútajte pomocou 5-bodového popruhu.
●
Autosedačku nikdy nepoužívajte v aute spolu s adaptérom.
●
Vždy dodržiavajte pokyny návodu na použitie detskej sedačky.
●
LV
UZMANĪBU: SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pārliecinieties, ka adapters ir uzstādīts pareizi.
●
Pirms sākat braukt, vienmēr pārliecinieties, ka bērna automobiļa sēdeklis ir droši pievienots rāmim.
●
Uzstādīšana jāveic tā, lai jūs vienmēr varētu redzēt bērnu. Neapgrieziet sēdekli!
●
●
Nekad neizmantojiet bērna automobiļa sēdekļa rokturi, lai paceltu vai pārvietotu vieglos bērna
ratiņus.
Protams, ka vispārējie vieglo bērna ratiņu drošības norādījumi attiecas arī uz to kombināciju ar bērna
●
automobiļa sēdekli.
Vienmēr piesprādzējiet bērnu ar piecu punktu plecu siksnām.
●
Nekad neizmantojiet automobiļa sēdekli līdzās adapteram.
●
Pārliecinieties, ka vadaties pēc zīdaiņa autosēdekļa lietošanas norādījumiem.
●
LT
DĖMESIO : SVARBIOS SAUGUMO PASTABOS
Adapteris turi būti tinkamai pritvirtintas.
●
Prieš pradėdami vairuoti visada įsitikinkite, kad vaikiška automobilinė kėdutė yra tvirtai prijungta
●
prie rėmo.
Taip reikia sumontuoti, kad visada būtumėte atsisukę į vaiką ir jį matytumėte: nesukinėkite kėdutės!
●
Norėdami pakelti arba pastumti vežimėlį, niekada neimkite už vaikiškos automobilinės kėdutės
●
rankenos.
Bendrosios saugos instrukcijos apie vežimėlio naudojimą taip pat, savaime suprantama, galioja
●
naudojant jį kartu su vaikiška automobiline kėdute.
Visada prisekite savo vaiką penkių tvirtiklių sagtimi.
●
Niekada automobilyje nenaudokite automobilinės kėdutės kartu su adapteriu.
●
Būtinai sekite instrukciją autokėdutei.
●
HOIATUS! SISALDAB OLULISI OHUTUSJUHISEID!
EST
Kontrollige adapteri õiget paigaldust.
●
Enne sõitmahakkamist kontrollige alati, et lapse turvhäll oleks kindlalt raami külge kinnitatud.
●
Turvahäll tuleb paigaldada nii, et olete alati näoga lapse poole ja näete teda: ärge pöörake hälli
●
ümber!
Ärge kasutage kunagi lapse turvahälli tõstesanga lapsekäru tõstmiseks või liigutamiseks.
●
Üldised ohutusjuhised jalutuskäru kasutamiseks kohalduvad muidugi ka koos lapse turvahälliga.
●
Kinnitage laps alati viiepunktilise turvavööga.
●
Ärge kasutage autos turvahälli koos adapteriga.
●
Järgige alati kasutusjuhendis olevaid juhiseid!
●
Zusammenbau / Assembling
B
A
D
C
Prüfen Sie durch Ziehen, dass die Unterteile fest
D
mit dem Oberteil verbunden sind.
Check the parts are correctly connected by
INT
pulling.
B
A
D
C
3
15/01/16 12:12