Sommaire des Matières pour Drive DeVilbiss Healthcare iGO2
Page 1
Drive DeVilbiss 2 Portable Oxygen Concentrator ® ® Drive DeVilbiss iGo®2 Portable Oxygen Concentrator, Model 125 ONLY DANGER - NO SMOKING Approved for Commercial Aircraft Use ASSEMBLED IN USA Not manufactured with natural rubber latex. Concentrador de oxígeno portátil iGo®2 de Drive DeVilbiss, Modelo 125 ÚNICAMENTE PELIGRO –...
Page 2
NOTE– When the iGo2 is turned on, the display shows battery percent for 1 second before changing to the prescription screen. 4. Use “+” or “-“ buttons to set your 5. To use device in SmartDose mode, 6.
Page 3
TABLE OF CONTENTS Quick Start....................en - 2 Traveling with your iGo2 POC..............en - 11 Symbol Definitions..................en - 3 Air Travel ....................en - 11 Important Safeguards.................. en - 4 Bus / Train Travel / Cruise Ships............en - 11 Introduction....................
Page 4
CAUTION • Drive DeVilbiss recommends for optimal service life that the iGo2 Portable Oxygen Concentrator be operated for at least 30 minutes after it is powered on. Shorter periods of operation, operating in extreme temperature/humidity conditions or in the presence of contaminates, and/or handling and storage conditions outside those specified, may affect the long term reliable operation of the product.
Page 5
MR Unsafe • Do not bring the device or accessories into a Magnetic Resonance (MR) environment as it may cause unacceptable risk to the patient or damage to the iGo2 or MR medical devices. The device and accessories have not been evaluated for safety in an MR environment.
Page 6
• The battery must be recycled or disposed of properly. INTRODUCTION This instruction guide will acquaint you with the Drive DeVilbiss iGo2 portable oxygen fatigue, or increased irritability. If these symptoms persist after you begin your concentrator. Make sure that you read and understand this guide before operating your supplemental oxygen program, consult your physician.
Page 7
IGO2 PORTABLE OXYGEN CONCENTRATOR OVERVIEW UNPACKING AND CONTENTS First, unpack your iGo2 concentrator and identify all items. 1. Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator 2. Single Battery Pack 3. Carrying Case 4. Power Supply (AC/DC Adapter) 5. AC Power Cord 6.
Page 8
5. Attach the power supply and cord to power source to charge the concentrator. Refer to Battery - Initial Battery Charge (page 10). 6. Connect cannula tubing to oxygen outlet. 7. The iGo2 POC is now ready for use; it can be operated inside the carrying case or removed if desired. NOTE –...
Page 9
Your iGo2 POC can be used on the 3 following power sources: 1. The carrying case allows you to easily take your iGo2 POC with you while on the 1. Battery Power – Your device must always have a battery installed to operate. The go.
Page 10
2 at 20 BPM (breaths per minute) using 2. Using DC Power -Your iGo2 includes a DC Cord that allows the concentrator to a new fully charged battery. operate from DC accessory power port outlets such as those found in motor vehicles.
Page 11
The iGo2 concentrator will operate for a minimum of 3.5 hours at a setting of 2 at 20 1. START YOUR VEHICLE. DO NOT leave the iGo2 or Power Supply plugged into BPM (breaths per minute) using a new fully charged battery.
Page 12
WARNING Certain oxygen accessories not specified for use with the iGo2 Portable Oxygen Concentrator may impair the performance. ONLY use recommended oxygen delivery accessories. Do not use a humidifier; this device is not intended for use with, and will not function with, a humidifier. Only manufacturer approved power supplies, cords, and adapters must be used with this product to ensure proper operation and safety.
Page 13
2. Replace sieve beds. If any other problems occur with your 1. Turn your unit Off and switch to your reserve oxygen system. Contact your Drive DeVilbiss iGo2 POC. provider immediately. OVERVIEW OF ALARMS This device contains an alarm system which monitors the state of the device and alerts of abnormal operation, loss of essential performance or failures. Alarm conditions are shown on the LCD display.
Page 14
NOTE– Drive DeVilbiss recommends leaving a reserve oxygen supply with the NOTE– The disinfection process can only be completed by the manufacturer or by an patient when setting up the iGo2 POC, and instructing the patient to always keep reserve appropriately trained individual.
Page 15
CAUTION When moving the iGo2 POC from an extreme environment, allow time for the device to acclimate to the recommended operating environment. Operating your concentrator outside the recommended operating environment may impact performance, cause damage, and will void the warranty.
Page 16
MR Unsafe Do not bring the device or accessories into a Magnetic Resonance (MR) environment as it may cause unacceptable risk to the patient or damage to the iGo2 or MR medical devices. The device and accessories have not been evaluated for safety in an MR environment.
Page 17
WARRANTY Drive DeVilbiss Healthcare warrants the Drive DeVilbiss iGo2 Portable Oxygen Concentrator under the conditions and limitations stated below. Drive DeVilbiss warrants this equipment to be free from defects in workmanship and materials for three (3) years from date of factory shipment to the original purchaser (typically the healthcare provider) with the exceptions of the Sieve Beds (warranted for 1 year), and Battery (warranted for 1 year).
Page 18
CA o CC. Se debe concentrador. instalar una batería para que el NOTA– Al encender iGo2, la pantalla muestra el porcentaje de batería restante dispositivo funcione. durante 1 segundo antes de cambiar a la pantalla de presentación. 4. Use los botones “+” o “-“ para 5.
Page 19
- 32 Tiempo típico de recarga de la batería ..........es - 26 Información de compatibilidad electromagnética ........es - 32 Cómo viajar con el POC iGo2 ..............es - 27 Garantia....................... es - 33 DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS Peligro: no fume cerca del paciente ni del aparato.
Page 20
PRECAUCIÓN • Para una óptima vida útil de servicio, Drive DeVilbiss recomienda que el concentrador de oxígeno portátil iGo2 se utilice durante al menos 30 minutos una vez que se encienda. Los períodos de funcionamiento más breves, el funcionamiento bajo extremas temperaturas/condiciones de humedad o en presencia de agentes contaminantes, o bajo condiciones de manipulación y almacenamiento fuera de las especificadas pueden afectar el funcionamiento confiable a largo plazo del...
Page 21
• Coloque la unidad cerca de un tomacorriente eléctrico a por lo menos 16 cm (6 pulgadas) de las paredes, cortinas u otros objetos que puedan impedir el flujo adecuado de la entrada y salida de aire del dispositivo. El concentrador iGo2 debe estar ubicado de manera que evite contaminantes o humos, y debe colocarse en un lugar bien ventilado para que la entrada y salida de aire no se bloqueen.
Page 22
• La batería debe reciclarse o desecharse correctamente. INTRODUCCIÓN Esta guía de instrucciones le familiarizará con el concentrador de oxígeno portátil iGo2 aumenta la cantidad de oxígeno que su cuerpo recibe. El oxígeno suplementario no es de Drive DeVilbiss. Asegúrese de leer y comprender esta guía antes de utilizar la adictivo.
Page 23
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO2 DESEMBALAJE Y CONTENIDO Primero, retire el concentrador iGo2 del envase e identifique todos los elementos. 1. Concentrador de oxígeno portátil iGo2 de Drive DeVilbiss 2. Batería única 3. Funda para transporte 4. Fuente de alimentación (adaptador de CA/CC) 5.
Page 24
Consulte Batería - Carga inicial de la batería (página 26). 6. Conecte el tubo de la cánula a la salida de oxígeno. 7. El POC iGo2 está ahora listo para su uso; puede ser operado dentro de la funda de transporte o retirado si se desea.
Page 25
1. Energía de la batería: el dispositivo debe tener siempre una batería instalada para RPM (respiraciones por minuto) usando una batería completamente cargada. funcionar. El POC iGo2 utiliza la energía de la batería si no hay otra fuente de alimentación presente. Sin embargo, si la alimentación de CA o CC está conectada, 7.
Page 26
PONGA EN MARCHA SU VEHÍCULO. En este caso, puede esperar hasta 2,5 horas de tiempo de NOTA– NO deje el iGo2 o la fuente de alimentación de CC conectado al ejecución con una configuración de 2 y 20 BPM. vehículo sin que el motor esté funcionando ni intente arrancar el vehículo mientras estén conectados al vehículo.
Page 27
CÓMO VIAJAR CON EL CONCENTRADOR DE OXÍGENO PORTÁTIL IGO2 AUTOBÚS / VIAJES EN TREN / CRUCEROS Si bien el concentrador portátil de oxígeno iGo2 de Drive DeVilbiss le da la libertad de ir a todas partes y le permite viajar con mayor facilidad que otros métodos de suministro Asegúrese de tener suficiente vida útil de la batería antes de comenzar el viaje.
Page 28
ELEMENTOS DE REEMPLAZO/PIEZAS DE REPUESTO Los siguientes elementos se pueden comprar por separado como elementos de reemplazo o piezas de repuesto para el POC iGo2 serie 125 de Drive DeVilbiss: ADVERTENCIA Ciertos accesorios de oxígeno no especificados para el uso con el concentrador de oxígeno portátil iGo2 pueden afectar el rendimiento. Use SOLAMENTE los accesorios de suministro de oxígeno recomendados.
Page 29
2. Sustituya los lechos del tamiz. Si se produce cualquier otro problema con el 1. Apague la unidad y cambie al sistema de oxígeno de reserva. Póngase en POC iGo2. contacto inmediatamente con su proveedor de Drive DeVilbiss. INFORMACIÓN GENERAL DE LAS ALARMAS Este dispositivo contiene un sistema de alarmas que monitorea el estado del dispositivo y emite alertas en caso de un funcionamiento anormal, pérdida de desempeño esencial o fallas.
Page 30
6 semanas mientras esté almacenado para un rendimiento óptimo. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN CUANDO HAY UN CAMBIO 1. A su llegada, compruebe que el POC iGo2 no haya sufrido daños durante el envío y DE PACIENTE notifique a Drive DeVilbiss de cualquier daño. (El daño de envío evidente debe El dispositivo iGo2 POC debería limpiarse y desinfectarse entre el uso de un paciente y...
Page 31
Clasificación del dispositivo ......................................Clase 2, Tipo BF Parte aplicada, IP22 El concentrador portátil de oxígeno iGo2 de Drive DeVilbiss cumple con las normas RTCA DO-160G, sección 21, categoría M y sección 20, categoría T para uso en aerolíneas. Tecnología detección de la respiración patentada con SmartDose – US 8061353 Tecnología patentada PulseDose –...
Page 32
MODO DE INFORMACIÓN El modo Information (Información) le permite ver el Medidor de horas y el número de serie. CÓMO INGRESAR AL MODO DE INFORMACIÓN Con un dispositivo conectado y APAGADO: - Mantenga presionados los 3 botones durante 2 segundos hasta que la pantalla muestre Hour Meter (Medidor de horas). Hr (Medidor de horas) Se muestra Hr (Medidor de horas);...
Page 33
GARANTIA Drive DeVilbiss Healthcare garantiza el funcionamiento del Concentrador de oxígeno iGo2 de Drive DeVilbiss en las condiciones y con las limitaciones que se detallan a continuación. Drive DeVilbiss garantiza que este equipo se encuentra libre de defectos en cuanto a materiales y mano de obra por un período de cinco (5) años desde la fecha de envío de fábrica al comprador original (por lo general, el proveedor de atención médica), con la excepción del compresor (garantía de 3 años), los lechos del tamiz (garantía de 1 año) y la batería...
Page 34
La REMARQUE– Quand l’iGo2 s’allume, l’écran affiche le pourcentage de charge de la batterie doit être installée afin que batterie pendant 1 seconde avant de passer à l’écran de prescription.
Page 35
Pourquoi votre médecin a prescrit un supplément d’oxygène ..... fr - 38 Couvercle extérieur et batterie ............. fr - 44 Comment fonctionne votre iGo2 ..........fr - 38 Sac de transport ................... fr - 44 Comment fonctionne la technologie SmartDose ........
Page 36
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veuillez lire entièrement ce guide avant d’utiliser votre concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss. Ce guide contient des consignes de sécurité importantes ; veuillez prêter une attention particulière à toutes les consignes de sécurité. Les informations concernant les dangers potentiels ou imminents sont soulignées par ces termes : DANGER Indique une situation dangereuse imminente qui pourrait provoquer la mort ou des blessures graves chez l’utilisateur ou l’opérateur si elle n’est pas évitée.
Page 37
• Installez votre appareil près d’une prise électrique à une distance d’au moins 16 cm des murs, des rideaux ou de tout autre objet susceptible d’empêcher la circulation de l’air vers l’intérieur comme vers l’extérieur de votre appareil. Le concentrateur iGo2 devraient être situés de manière à éviter les polluants ou les émanations, et placé...
Page 38
• La batterie doit être correctement recyclée ou mise au rebut. INTRODUCTION Ce guide d’instruction vous présentera le concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive quantité d’oxygène que votre corps reçoit. L’apport d’oxygène ne provoque pas de DeVilbiss. Assurez-vous de lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil. Ce dépendance.
Page 39
PRÉSENTATION DU CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE PORTABLE IGO2 DÉBALLAGE ET CONTENU D’abord, déballez votre concentrateur iGo2 et identifiez tous les éléments. 1. Concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss 2. Bloc batterie unique 3. Sac de transport 4. Bloc d’alimentation (adaptateur CA/CC) 5. Cordons d’alimentation CA 6.
Page 40
Le mode réglage du bolus est accessible via l’écran principal du dispositif. Le concentrateur d’oxygène portable Igo2 possède 5 positions de réglage graduées de 1à 5. Si SmartDose est activé, l’écran affichera les réglages de 1d à 4d où le « d » indique le mode SmartDose.
Page 41
6. Pour changer de batterie pendant le fonctionnement : Arrêtez l’appareil. Saisissez le couvercle de la batterie et tirez-le vers le haut, puis introduisez une Votre COP iGo2 peut être utilisé à partir des 3 sources d’alimentation suivantes : batterie chargée et appuyez jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
Page 42
2 à 20 respirations par d’alimentation approprié. minute (RPM) à l’aide d’une batterie neuve entièrement 2. Utilisation de l’alimentation de courant continu - Votre iGo2 inclut un adaptateur de chargée. courant continu (adaptateur auto) qui permet à l’appareil de fonctionner à partir d’un port de sortie accessoire de courant continu comme ceux que l’on trouve dans...
Page 43
: 1. Le COP iGo2 avec 1 batterie installée peut être enregistré. 2. Le COP iGo2 doit être emballé dans un sac de protection. Le sac de transport n’offre pas une protection suffisante en cas d’enregistrement de l’appareil.
Page 44
ÉLÉMENTS DE RECHANGE/PIÈCES DÉTACHÉES Les éléments suivants peuvent être achetés séparément à titre d’articles de rechange ou de pièces détachées pour votre COP iGo2 Drive DeVilbiss série 125 : AVERTISSEMENT Certains accessoires d’oxygène non spécifiés pour une utilisation avec le concentrateur d’oxygène portable iGo2 peuvent nuire à sa performance. Utilisez UNIQUEMENT les accessoires de débit d’oxygène recommandés.
Page 45
1. Arrêtez votre appareil et passez à votre système de réserve d’oxygène. Contactez immédiatement votre fournisseur Drive DeVilbiss. iGo2. PRÉSENTATION DES ALARMES Cet appareil est doté d’un système d’alarme qui surveille l’état de l’appareil et les alertes signalant un mauvais fonctionnement, une perte des performances essentielles ou des défaillances.
Page 46
CHANGEMENT DE PATIENT 1. À la livraison, vérifiez que le COP iGo2 n’a pas été endommagé au cours de Le COP iGo2 doit être nettoyé et désinfecté entre deux patients comme suit : l’expédition et veuillez notifier tout dommage à Drive DeVilbiss. (Des dommages 1.
Page 47
Classification de l’appareil....................................... Classe 2, pièce appliquée de type BF, IP22 Le concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss répond à la norme RTCA DO-160G de l’article 21 Catégorie M et l’article 20 Catégorie T d’utilisation en transport aérien. Technologie détecteur de souffle breveté avec SmartDose – US 8061353 Technologie PulseDose brevetée –...
Page 48
MODE INFORMATION Le mode Information vous permet de voir le compteur d’heures et le numéro de série. ACCÉDER AU MODE INFORMATION Avec l’appareil branché et éteint : - Maintenir les 3 boutons enfoncés pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’écran affiche le compteur d’heures. Hr (Compteur d’heures) Hr (Compteur d’heures) s’affiche ;...
Page 49
GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare garantit le concentrateur d’oxygène portable iGo2 Drive DeVilbiss dans le cadre des conditions et des limitations ci-après. Drive DeVilbiss garantit cet équipement contre tout défaut de fabrication et de matériaux pendant cinq (5) ans à partir de la date d’expédition de l’usine à l’acheteur initial (généralement le prestataire de soins), à...
Page 52
DeVilbiss Healthcare LLC 100 DeVilbiss Drive Somerset, PA 15501-2125 800-338-1988 • 814-443-4881 Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. Australian Sponsor: Sidhil Business Park Drive DeVilbiss Australia Pty Limited Holmfield, Halifax Building F, 2 Hudson Ave West Yorkshire HX2 9TN Castle Hill, NSW 2154...