INSERTING THE NEEDLE
Select a needle of the right type and size for the fabric to be sewn.
CAUTION: To prevent accidents.
Turn off the power before removing the needle.
1. Turn the hand wheel toward you until the
needle is at its highest point.
2. Loosen the needle clamp screw.
3. Remove the needle.
4. Insert new needle into needle clamp with
the flat side to the back and push it up as
far as it will go.
INSERER L'AIGUILLE
Choisissez une aiguille de la grosseur et de la catégorie appropriées pour le tissu à piquer.
ATTENTION !
Pour éviter les accidents, éteignez la machine avant de changer l'aiguille.
1. Tournez le volant vers vous jusqu'à ce
que l'aiguille soit dans sa position la plus
haute.
2. Desserrez la vis du pince-aiguille.
3. Retirez l'aiguille.
4. Insérez la nouvelle aiguille dans le pince-
aiguille, talon plat vers l'arrière et
engagez-la aussi haut que possible.
INSERCION DE LA AGUJA
Seleccione la aguja del tipo y tamaño correctos para el tejido que vaya a coser.
PRECAUCION: Para prevenir accidentes.
Apague el interruptor de corriente antes de retirar la aguja.
1. Gire el volante manual hacia usted hasta
que la aguja se sitúe en su posición más
alta.
2. Afloje el tornillo de la abrazadera de la
aguja.
3. Retire la aguja.
1
3
4
All manuals and user guides at all-guides.com
2
5
5. Tighten the needle clamp screw.
A. Do not use the bent or blunt needle. Place
needle on a flat plate and check
straightness.
5 Reserrez la vis du pince-aiguille.
A. N'utilisez jamais d'aiguille tordue ou
épointée. Placez l'aiguille sur une surface
plane et vérifiez sa rigidité.
4. Inserte la nueva aguja en la abrazadera
de la aguja con el lado plano hacia atrás y
empújela hacia arriba tan lejos como
pueda.
5. Apriete el tornillo de la abrazadera de la
aguja.
A. No utilice agujas dobladas o
despuntadas. Sitúe la aguja sobre una
superficie plana y chequee que está
derecha.
A
13