2. Assembly. 2. Zusammenbau. 2. Montage. 2. Montaje
Before the tractor can be used certain parts must be as-
sem bled, which for transportation reasons are enclosed in
the packing.
Vor der Anwendung des Aufsitzmähers müssen gewisse
Teile eingebaut werden, die aus Transportgründen in der
Verpack-ung lose beigefügt sind.
Avant d'utiliser la tondeuse autoportée, certains éléments
livrés dans l'emballage doivent être montés.
STEERING WHEEL
•
Mount extension shaft (1).
•
Mount the main shaft cover. Make sure that the guide
tabs in the cover fi t the cover in respective holes.
•
Remove steering wheel adapter from steering wheel and
slide adapter onto steering shaft . Check that the front
wheels are aligned forward and place the wheel on the
hub.
•
Assemble large fl at washer, lockwasher and 5/16 hex
bolt. Tight en securely.
•
Snap insert into center of steering wheel.
1. EX TEN SION SHAFT
LENKRAD
•
DieVerlängerungswelle (1).
•
Lenkwellengehäuse einbauen. Dafür sorgen, daß die Füh-
rungsbolzen in die jeweils dafür vorgesehenen Bohrungen
ein- greifen.
•
Nehmen Sie den Lenkradadapter vom Lenkrad ab und
schieben Sie diesen auf die Lenksäulenverlängerung
auf. Prüfen, daß die Vorderräder gerade stehen, und
das Lenkrad auf der Nabe anbringen.
•
Die große Unterlegscheibe, den Federing und die 5/16
Zoll Sechskantschraube montieren. Sicher festziehen.
•
Den Einsatz in die Mitte des Lenkrades eindrücken
1. VERLÄNGERUNGSWELLE
2. Montaggio. 2. Montering.
1
18
Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas
piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas
en el embalaje.
Prima di usare il trattore, montare alcune parti che per ragioni
di trasporto sono confezionate a parte.
Voordat de traktor gebruikt kan worden, moeten sommige
onderdelen worden gemonteerd, die vanwege het trans port
apart verpakt zijn in de emballage.
VOLANT DE DIRECTION
•
Monter la rallonge d'arbre de direction (1).
•
Positionner le cache sur la colonne de direction. S'assurer
que les ergots du cache colonne de direction sont bien
clipsés dans les quatre orifi ces du tableau de bord.
•
Enlevez le manchon de direction du volant de direction et
glissez le manchon sur l'arbre de rallonge. Vérifi er que
les roues avant sont bien alignées droit vers l'avant et
positionner le volant sur le moyeu.
•
Positionner la grande rondelle plate, la rondelle frein et
le boulon hexagonal 5/16 ème. Visser fortement,
•
Encliqueter le cache volant dans le volant de direction.
1. ARBRE D'EXTENSION
VOLANTE DE DIRECCIÓN
•
Introduzca el eje de extensión (1).
•
Montar la cubierta del eje del volant. Assegurarse de que
las espigas de guía de la cubierta encajan en los orifi cios
respectivos.
•
Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador
sobre la extensión del eje de dirección. Controlar que
las ruedas delanteras están dirigidas hacia adelante y
poner el volante en el cubo.
•
Monte una arandela plana grande, arandela de seguridad de
3/8, una perno hexagonal 5/16 y apriete en forma segura
•
Presione la pieza inserta adentro del centro del volante
de dirección.
1. EJE DE EXTENCIÓN
VOLANTE
•
Montare l'albero di estensione (1).
•
Montare il coperchio del piantone. Controllare che tutti i
pemi di guida entrino nei rispettivi alloggi.
•
Rimuovere l'adattatore del volante dal volante e scorrerlo
sull'estensione dell'albero dello sterzo. Controllare che le ruote
anteriori siano ben dritte montare il volante sul mozzo.
•
Assembiare la rondella piatta grande, la rondella di sicurezza
e il bullone esagoonale 5/16. Tringere in maniera salda.
•
Scattare l'inserto al centro del volante.
1. ALBERO DI ESTENSIONE
HET STUUR
•
Monteer de verlengas (1).
•
Monteer de stuuraskap. Let erop dat de stuurtaps in de
kap in de respectievelijke gaten vallen.
•
Haal de stuuradapter van het stuur af en schuif de adapter
op het verlengstuk van de stuuras. Controleer of de voor-
wielen recht naar voren staan gericht en plaats het stuur
op de naaf.
•
Bevestig de grote platte sluitring, de borgring en de 5/16
zeskantbout. Zet ze stevig vast.
•
Klik het inzetstuk in het midden van het stuur.
1. VERLENGAS