ABSTIMMUNG
MOTOR
Vergaser einstellen
• Das Luft/Kraftstoffgemisch variiert
mit den atmosphärischen Bedin-
gungen. Daher muß die Einstel-
lung
des
Vergasers
Abhängigkeit
von
Luftdruck,
Feuchtigkeit und Temperatur vor-
genommen werden.
• Führen Sie eine Probefahrt durch,
um die ordnungsgemäße Motorlei-
stung
(Ansprechverhalten
Motors) zu überprüfen sowie die
Verfärbung der Zündkerze bzw.
die Ablagerungen darauf zu kon-
trollieren. Wählen Sie unter Beach-
tung
dieser
Punkte
bestmöglichen Vergasereinstellun-
gen aus.
HINWEIS:
Es wird empfohlen, die Vergaserein-
stellungen und Werte wie atmosphä-
rische Bedingungen, Zustand der
Strecke, Rundenzeiten usw. schrift-
lich festzuhalten, um zukünftige Ver-
gasereinstellungen zu erleichtern.
WARNUNG
• Der Vergaser ist Bestandteil der
Kraftstoffanlage. Er muß daher
in einer gut belüfteten Umge-
bung montiert werden, in siche-
rer Entfernung von brennbaren
Stoffen und jeglichen Feuer-
quellen.
• Schauen Sie niemals in den Ver-
gasereinlaß. Es können Flam-
men herausschießen, falls der
Motor beim Anlassen zurück-
schlägt. Kraftstoff kann aus der
Beschleunigungspumpe entwei-
chen,
wenn
der
Vergaser
demontiert wurde.
All manuals and user guides at all-guides.com
MESSA A PUNTO
MOTORE
Registrazione del carburatore
• La miscela aria/carburante varia a
seconda delle condizioni atmosferi-
che. Pertanto, è necessario prendere in
in
considerazione la pressione dell'aria,
la temperatura ambiente, l'umidità,
ecc., quando si registra il carburatore.
• Effettuare un giro di prova per con-
trollare le prestazioni corrette del
motore (ad esempio risposta della val-
des
vola a farfalla) e lo scolorimento o il
grado di sporco della candela. Utiliz-
zare questi valori per determinare le
migliori registrazioni possibili per il
carburatore.
die
NOTA:
Si consiglia di prendere nota di tutte le
registrazioni del carburatore e delle con-
dizioni esterne (ad es., condizioni atmo-
sferiche, del manto stradale, del tempo
sul giro) per agevolare la successiva
registrazione del carburatore.
AVVERTENZA
• Il carburatore è parte della linea
carburante. Pertanto, accertarsi di
installarlo in una zona ben aerata
lontano da oggetti infiammabili e da
fonti di calore.
• Non guardare mai nell'ammissione
del
carburatore.
potrebbe emettere fiamme se il
motore ha un ritorno di fiamma
all'avviamento. Non scaricare ben-
zina dall'ugello della pompa di cir-
colazione quando si rimuove il
carburatore.
7 - 2
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
AJUSTE
PUESTA A PUNTO
MOTOR
Ajuste del carburador
• La mezcla de aire/combustible
variará dependiendo de las condi-
ciones atmosféricas. Por tanto, es
necesario tener en cuenta la pre-
sión
de
ambiente, la humedad, etc., a la
hora de ajustar el carburador.
• Realice una prueba para compro-
bar el funcionamiento adecuado
del motor (por ejemplo, la res-
puesta del acelerador) y la decolo-
ración o suciedad de la bujía.
Utilice estas mediciones para
determinar el mejor ajuste posible
del carburador.
NOTA:
Es recomendable mantener un regis-
tro de todos los ajustes del carbura-
dor y las condiciones externas (como
por ejemplo, las condiciones atmos-
féricas, el estado de la superficie y la
pista, duración de los circuitos) para
realizar con mayor facilidad futuros
ajustes del carburador.
ADVERTENCIA
• El carburador forma parte del
sistema de combustible. Por
tanto, asegúrese de instalarlo en
La
tubazione
una zona bien ventilada, lejos de
objetos inflamables o cualquier
otra fuente de llamas.
• No mire nunca en el interior del
carburador; podrían salir chis-
pas del tubo si el motor petar-
dea mientras se enciende. La
gasolina puede descargarse de
la boquilla de la bomba de acele-
ración al extraer el carburador.
T U N
aire,
la
temperatura
1
2
3
4
5
6
7