STILLEGUNG
Vor einer mehr als zweimonatigen
Stillegung sollten einige Schutzvor-
kehrungen getroffen werden, um
Schäden zu verhindern. Das Fahr-
zeug zuerst gründlich reinigen und
dann folgendermaßen zur Stillegung
vorbereiten:
1. Kraftstofftank, Kraftstoffleitungen
und Vergaser-Schwimmerkam-
mer entleeren.
2. Die Zündkerze herausschrau-
ben, ungefähr einen Teelöffel
Motoröl vom Typ SAE 10W-30 in
die Kerzenbohrung geben und
die Zündkerze wieder hinein-
schrauben.
Bei
gedrücktem
Motorstoppschalter den Kick-
starter mehrmals durchtreten,
um das Öl in der Zylinderlauf-
buchse zu verteilen.
3. Die Antriebskette lösen, gründ-
lich reinigen und dann schmie-
ren. Die Kette wieder montieren
oder in einem am Rahmen befe-
stigten Plastikbeutel aufbewah-
ren.
4. Alle Seilzüge ölen.
5. Das Fahrzeug ganz aufbokken,
um beide Räder vom Boden
abzuheben.
6. Eine Plastiktüte über die Schall-
dämpferöffnung stülpen, um Ein-
dringen von Feuchtigkeit zu
verhindern.
7. Bei Lagerung in extrem feuchter
oder salzhaltiger Luft auf alle
Metalloberflächen einen dünnen
Ölfilm auftragen. Jedoch niemals
Gummiteile oder den Sitzbank-
bezug einölen.
HINWEIS:
Anfallende Reparaturen vor der Still-
legung ausführen.
All manuals and user guides at all-guides.com
REINIGUNG UND STILLEGUNG
PULIZIA ED IMMAGAZZINAGGIO
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
IMMAGAZZINAGGIO
Se il veicolo va immagazzinato 60 giorni
o oltre, è necessario prendere alcune
misure precauzionali per evitarne il dete-
rioramento. Dopo aver pulito accurata-
mente il veicolo, prepararlo nel modo
seguente:
1.
Scaricare il serbatoio del carbu-
rante, le linee carburante e la
vaschetta del galleggiante del carbu-
ratore.
2.
Rimuovere la candela, versare un
cucchiaio di olio motore SAE 10W-
30 nel foro della candela e reinserire
la candela. Con l'interruttore di
arresto del motore premuto, agire
sulla pedivella di avviamento più
volte in modo da ricoprire d'olio le
pareti dei cilindri.
3.
Rimuovere la catena di trasmis-
sione, pulirla accuratamente con un
solvente e lubrificarla. Rimontarla o
conservarla in un sacchetto di pla-
stica legato al telaio.
4.
Lubrificare tutti i cavi dei comandi.
5.
Bloccare in alto il telaio in modo da
sollevare le ruote dal terreno.
6.
Legare un sacchetto di plastica sul
tubo di scarico per impedire la
penetrazione dell'umidità.
7.
Se il veicolo viene immagazzinato
in un ambiente umido o con aria sal-
mastra, ricoprire tutte le superfici in
metallo esposte con un leggero
strato d'olio. Non applicare olio sui
componenti in gomma o al rivesti-
mento della sella.
NOTA:
Effettuare tutti gli eventuali interventi di
riparazione necessari prima di immagaz-
zinare il veicolo.
1 - 54
GEN
INFO
ALMACENAMIENTO
Si necesita guardar el vehículo
durante 60 días o más, debe tomar
algunas medidas preventivas para
evitar que se deteriore. Después de
limpiar a fondo el vehículo, prepárelo
para el almacenamiento tal y como
se indica a continuación:
1. Drene el depósito de combusti-
ble, las líneas de combustible y
la cubeta del flotador del carbu-
rador.
2. Extraiga la bujía, vierta una
cucharada de aceite de motor
SAE 10W-30 en el orificio de la
bujía y vuelva a colocar la bujía.
Con el interruptor de parada del
motor pulsado hacia adentro,
mueva el motor varias veces
para cubrir las paredes del cilin-
dro con aceite.
3. Extraiga la cadena de la caja de
cambios, límpiela a fondo con
disolvente y engrásela. Vuelva a
montar la cadena o guárdela en
una bolsa de plástico atada al
bastidor.
4. Engrase todos los cables de
control.
5. Bloquee el bastidor para elevar
las ruedas del suelo.
6. Ate una bolsa de plástico alrede-
dor de la salida del tubo de
escape para evitar que penetre
humedad.
7. Si va a guardar el vehículo en un
ambiente
húmedo
o
cubra toda la superficie de metal
expuesta con una capa fina de
aceite. No aplique aceite a las
piezas de goma o a la cubierta
del asiento.
NOTA:
Realice cualquier reparación nece-
saria antes de guardar el vehículo.
salino,