FEDERBEIN KONTROLLIEREN
1. Kontrollieren:
• Schwinge (Beweglichkeit)
Geräusch/Schwergängigkeit
→ Drehpunkte schmieren oder
instand setzen.
Beschädigung/Undichtigkeit
→ Erneuern.
FEDERBEIN-FEDERVORSPAN-
NUNG EINSTELLEN
1. Das Motorrad am Motor aufbok-
ken, um das Hinterrad vom
Boden abzuheben.
2. Demontieren:
• Rahmen-Hinterteil
3. Lockern:
• Sicherungsmutter 1
4. Einstellen:
• Federvorspannung
(die Einstellmutter 2 verdre-
hen)
Die Einstellmutter 2 hineindre-
hen, um die Federvorspan-
nung zu erhöhen (Federung
härter).
Die Einstellmutter 2 hineindre-
hen, um die Federvorspan-
nung zu reduzieren
(Federung weicher).
Feder-Einbaulänge a:
Normaleinstel-
Einstellungen
lung
245 mm (9,65 in)
240,5–258,5 mm
* 246,5 mm
(9,47–10,18 in)
(9,70 in)
* Nur EUROPE
HINWEIS:
• Vor der Einstellung muß jeglicher
Schmutz und Schlamm im Bereich
der Muttern abgewaschen werden.
• Die Feder-Einbaulänge variiert um
1,5 mm (0,06 in) pro Drehung der
Einstellmutter.
ACHTUNG:
Den
Einstellmechanismus
über die Minimal- oder Maximal-
einstellung hinausdrehen.
5. Festziehen:
• Sicherungsmutter
6. Montieren:
• Rahmen-Hinterteil (oben)
32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
• Rahmen-Hinterteil (unten)
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
All manuals and user guides at all-guides.com
ISPEZIONE DELL'AMMORTIZZA-
TORE POSTERIORE
1.
Ispezionare:
• Il funzionamento agevole del for-
cellone oscillante
Rumore anomalo/funzionamento
non agevole → Ingrassare o ripa-
rare i punti di snodo.
Danno/perdita d'olio → Sostitu-
ire.
REGOLAZIONE DEL PRECARICO
DELLA MOLLA DELL'AMMOR-
TIZZATORE POSTERIORE
1.
Sollevare la ruota posteriore posi-
zionando un supporto idoneo sotto
al motore.
2.
Rimuovere:
• Telaio posteriore
3.
Allentare:
• Controdado 1
4.
Regolare:
• Precarico della molla
Ruotando il registro 2.
Maggiore rigidità → Aumentare il
precarico della molla. (Avvitare
il registro 2).
Minore rigidità → Ridurre il
precarico della molla. (Svitare il
registro 2).
Lunghezza molla
(installata) a:
Lunghezza
standard
245 mm (9,65 in)
* 246,5 mm
(9,70 in)
* Per l'EUROPE
NOTA:
• Accertarsi di rimuovere tutto lo sporco
ed il fango dal controdado e dal regi-
stro prima delle regolazioni.
• La lunghezza della molla (installata)
varia di 1,5 mm (0,06 in) per ogni giro
del registro.
ATTENZIONE:
nie
Non tentare mai di far ruotare la vite
di registro oltre la sua corsa massima
o minima.
5.
Serrare:
• Controdado
6.
Installare:
• Telaio posteriore (superiore)
32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
• Telaio posteriore (inferiore)
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)
3 - 92
FAHRWERK
PARTE CICLISTICA
CHASIS
INSPECCIÓN DEL
AMORTIGUADOR TRASERO
1. Inspeccionar:
• Funcionamiento suave de la
AJUSTE DE LA PRECARGA DEL
MUELLE DEL AMORTIGUADOR
TRASERO
1. Eleve la rueda trasera colocando
un soporte apropiado debajo del
motor.
2. Extraer:
• Bastidor trasero
3. Aflojar:
• Contratuerca 1
4. Ajustar:
• Precarga del muelle
Más rígido → Aumenta la
precarga del muelle (gire el
regulador 2 hacia adentro).
Más suave → Disminuye la
precarga del muelle (gire el
regulador 2 hacia afuera).
Portata della
regolazione
Longitud
estándar
240,5 ~ 258,5 mm
245 mm (9,65 in)
(9,47 ~ 10,18 in)
* 246,5 mm
(9,70 in)
* Para EUROPE
NOTA:
• Asegúrese de eliminar toda la
suciedad y el barro cercano a la
contratuerca y al regulador antes
de realizar el ajuste.
• La longitud del muelle (instalado)
cambia 1,5 mm (0,06 in) por giro
del regulador.
ATENCION:
Nunca intente girar el regulador
más
máxima o mínima.
5. Apretar:
• Contratuerca
6. Instalar:
• Bastidor trasero (superior)
• Bastidor trasero (inferior)
INSP
ADJ
palanca oscilante
Ruido anormal/funcionamiento
brusco → Engrasar o reparar
los puntos de articulación.
Daños/fugas de aceite →
Reemplazar.
Mediante el giro del regulador
2.
Longitud del muelle
(instalado) a:
Extensión de
ajuste
240,5 ~
258,5 mm
(9,47 ~ 10,18 in)
allá
de
las
posiciones
32 Nm (3,2 m · kg, 23 ft · lb)
29 Nm (2,9 m · kg, 21 ft · lb)