SV
Dra åt bältet så mycket
det går. Vrid och dra
i bilbarnstolen för att
kontrollera att bältet sitter
ordentligt.
EN
Tighten belt as snugly as
possible. Twist and pull
on car seat to be sure the
vehicle belt holds it tightly.
DE
Bauen Sie diesen Babysitz
33
nicht in einer stark
zurückgelehnten Position
ein.
Im Falle eines Aufpralls
könnten zu große Kräfte auf
Nacken und Schulter Ihres
Kindes einwirken.
Zur Überprüfung des richtigen
Neigungswinkel blicken Sie
auf die Neigungsanzeige.
Befindet sich diese vollständig
im blauen Bereich, so ist Ihr
Babyautositz richtig montiert.
34
Sollte Ihr Babysitz zu steil oder
zu flach installiert sein und
sich die Neigungsanzeige
auch nur teilweise im orangen
Bereich befinden, verstellen
Sie Ihn entsprechend bis die
Neigungsanzeige nur noch die
Farbe blau zeigt.
Bei Fahrzeugen mit Statikgurt
sollten Sie den Gurt so fest
wie möglich ziehen.
Rütteln und ziehen Sie
abschließend noch einmal
am Kindersitz, um sicherzu-
stellen, daß der Fahrzeuggurt
ihn sicher und fest hält.
ES
Un choque podría producir
mucha fuerza para el cuello
y los hombros del bebé.
Mire en forma recta el
indicador de nivel para
revisarlo. Si el indicador de
nivel muestra SÓLO azul,
la silla de auto está conve-
nientemente nivelada.
34
Si la silla de auto está
demasiado sentada o
demasiado reclinada, el
indicador de nivel mostrará
un poco de color anaran-
jado, acomode la silla de
modo tal que el Indicador
muestre sólo color azul.
Apriéte el cinturón
de seguridad lo más
ceñidamente posible. Gire y
mueva la silla de auto, hasta
asegurarse que el cinturón
de seguridad la sujete con
firmeza.
77