Gessi VIA TORTONA 18602 Mode D'emploi page 7

Masquer les pouces Voir aussi pour VIA TORTONA 18602:
Table des Matières

Publicité

PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG -
PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА - ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΕΣ -
- Il contatto prolungato con sostanze pur blandamente aggressive, può determinare il danneggiamento della treccia
ed il conseguente scoppio del flessibile.
- Prolonged contact wit any substance, even scarcely aggressive, can cause external braid damage and subsquent
flexible burst.
- Le contact prolongé avec des substances, même peu agressives, il peut déterminer l'endommagement de la tresse
et l'éclat conséquent du flexible.
- Der anhaltende Umgang mit Stoffen, die auch zart aggressiv wirken können, kann zur Beschädigung des Geflechtes
und infolgedessen zum Rohrbruch führen.
- El contacto prolongado con sustancias, aun si poco agresivas, puede causar daño a la trenza y la consecuente
ruptura del flexible.
- Продолжительный контакт, даже с не очень едкими веществами, может привести к повреждению оплетки с
последующим разрывом гибкого шланга.
- Η παρατεταμένη επαφή με έστω και ελαφρώς δυνατές ουσίες, μπορεί να προκαλέσει την καταστροφή της πλεξίδας
και την επακόλουθη έκρηξη του εύκαμπτου σωλήνα.
- 软管表面若长期接触任何类型的侵蚀性物质,均可能造成其表层组织的损毁,随之引起软管的爆裂。
- 特に強い刺激のない物質であっても長時間の接触は、給水・給湯ホースの損傷や破裂をまねく恐れがあります。
2 x Ø
- Prima dell' inizio della curvatura lasciare un tratto rettilineo di almeno 2 volte il diametro esterno.
- Before bending the hose please consider a straight part of 2 times the external diameter.
- Avant le commencement de la courbure laisser une ligne rectiligne d'au moins 2 fois le diamètre extérieur.
- Vor dem Beginn der Biegung stellen Sie sicher, dass es einen geradlinigen Abschnitt gibt, dessen Länge
mindestens zweimal höher als der Außendurchmesser sein soll.
- Antes del inicio de la curvatura dejen un tramo rectilíneo de por lo menos 2 veces el diámetro exterior.
- Перед началом поворота оставьте прямолинейный участок шланга длиной в 2 наружных диаметра.
- Πριν αρχίσει η καμπύλωση αφήστε ένα ευθύγραμμο τμήμα ίσο με τουλάχιστον 2 φορές την εξωτερική διάμετρο.
- 弯曲软管前,保留其中的一段直管,其长度应至少为软管外径的两倍。
- ホースを曲げる前に、ホース差し込み口からパイプの外径の約2倍の長さ以上の直線装着を維持してください。
- Rispettare il raggio minimo di curvatura (DN= diametro interno nominale):
- Mantain minimum bend radius (DN= nominal internal diameter):
- Respecter le rayon minimum de courbure (DN= diamétre interne nominale):
- Halten Sie den mindeste Biegungshalbmesser ein (DN= Innerer nominell Durchmesser):
- Respeten el radio mínimo de curvatura (DN= diametro intérno nominl):
- Соблюдайте минимальный радиус поворота (DN= номинальный внутренний диаметр):
- Τηρήστε την ελάχιστη ακτίνα καμπύλωσης (DN= εσωτερική ονομαστική διάμετρος):
- 弯曲软管时,曲率半径不要小于规定的最小值。(DN=公称内径):
- ホースを曲げる際は、最小曲げ半径を守ってください(DN=パイプ呼び径):
DN6 = Ø25mm
DN8 = Ø30mm
DN10 = Ø35mm
DN13 = Ø45mm
- Avvitare i raccordi con tenuta a guarnizione (dadi) a mano più 1/4 di giro con chiave appropriata.
- Hand-tighten connectors with gasket seal (nuts) then apply 1/4 turn using an appropriate wrench.
- Visser les raccords avec le joint d'étanchéité (écrous) à la main plus 1/4 de tour avec une clé appropriée.
- Schrauben Sie die Rohranschlüsse mit Dichtung (Schraubenmutter) erstens von Hand, und danach um 90° mit
einem geeigneten Schlüssel ein.
- Atornillen los racores con junta de cierre (tuercas) manualmente más un 1/4 de vuelta con una llave adecuada.
- Завинчивайте соединения (гайки) с уплотнительными прокладками вручную до упора и еще на 1/4 оборота
при помощи подходящего гаечного ключа.
- Βιδώστε τα ρακόρ με παρέμβυσμα στεγανότητας (παξιμάδια) με το χέρι περισσότερο από 1/4 της στροφής με
κατάλληλο κλειδί.
!
OK
- 连接接头时使用垫圈密封装置(螺母),手工操作后,利用合适的扳手再旋拧四分之一圈。
- ナット付コネクターは手でつけてから、適合するレンチで90°以上回して締めつけてください。
OK!
- Dopo il montaggio evitare sollecitazioni laterali anche minime (es. durante il fissaggio del tirante o dell'astina dello
scarico).
- Do not expose the hose to lateral stress nor overtight by any tool (ex. during the installation of the faucet stud or
the drain pop-up lever).
- Après le montage il faut éviter des sollicitations latérales même moindres, avec n'importe quel outil (ex. pendant la
fixation du tirant ou de la tige de décharge).
- Nach der Montage, vermeiden Sie auch die mindesten lateralen Spannungen, mit Werkzeugen jeglicher Art (z.B.
Bei dem Festklemmen der Spannstange bzw. des Stäbchens).
- Después del montaje, eviten las solicitaciones laterales, aun mínimas, con todo tipo de herramienta (por ejemplo
durante la fijación del tirante o de la varilla de desague).
- После монтажа не допускайте даже минимальных боковых воздействий (напр., во время крепления тяги
или штанги слива).
- Μετά την τοποθέτηση αποφύγετε έστω και ελάχιστες πλευρικές πιέσεις (π.χ. κατά τη στερέωση του συνδετικού
αξονίσκου ή της ράβδου της εκροής).
NO!
- 装配完成后避免任何测向的应力(如固定拉杆或放水阀活塞杆时)。
- 取り付け後は、仮に最小限の力であっても側面から力をかけないでください。(例えば、引き棒または排水用引
き棒つまみを取付け固定する時など)
7
引言 - 取付前に
!
OK
OK!

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Via tortona 18604Via tortona 18606

Table des Matières