F
2) Si une des entrées CH 1 à CH 3 doit avoir priorité
sur les deux autres, mettez lʼinterrupteur DIP
B
MIC PRIORITY (45) correspondant sur ON. Les
entrées CH 1 à CH 3 ont toujours priorité sur les
CH
entrées CH 4 et CH 5 (voir également chapitre 7).
3) Il est possible de relier un enregistreur aux prises
REC (37) : le volume dʼenregistrement est indé-
pendant du réglage MASTER (21) et des atté-
nuateurs de zone (5).
6.6 Insertion dʼun égaliseur ou dʼun autre
appareil
On peut brancher par exemple un égaliseur via les
prises AMP IN (35) et PRE OUT (36) pour une modi-
fication externe du son : reliez lʼentrée de lʼappareil
à la prise PRE OUT et la sortie à la prise AMP IN.
Remarque : il y a une interruption de signal sur lʼamplifica-
teur si seule la prise AMP IN est reliée ou si lʼappareil inséré
nʼest pas allumé, sʼil est défectueux ou pas correctement
branché. Les haut-parleurs restent alors muets.
6.7 Amplificateur supplémentaire
Si plus de haut-parleurs quʼautorisé par lʼamplifica-
teur, sont nécessaires, un autre amplificateur est
indispensable. Reliez lʼentrée de lʼamplificateur sup-
plémentaire à la prise PRE OUT (36) ou REC (37).
Le signal pour lʼamplificateur supplémentaire nʼest
pas influencé par le réglage MASTER (21) et par les
réglages de volumes de zones (5).
6.8 Sonnerie de téléphone
ou sonnette de nuit
Si besoin, une sonnerie de téléphone ou sonnette
de nuit peut retentir via lʼinstallation Public Adress
(par exemple pendant une ronde de nuit).
1) Appliquez le signal pour la sonnerie (par
exemple 8 V/50 Hz) aux bornes NIGHT RINGER
(29).
2) Enfoncez la touche TEL (14).
I
switch MIC PRIORITY (45) su ON. Gli ingressi
CH 1 a CH 3 sono sempre prioritari rispetto agli
ingressi CH 4 e CH 5 (vedi anche capitolo 7).
3) Alle prese REC (37) si può collegare un registra-
tore. Il volume della registrazione è indipendente
dal regolatore MASTER (21) e dagli attenuatori
delle zone (5).
6.6 Inserire un equalizzatore
o un altro apparecchio
Per influenzare il suono dallʼesterno, è possibile
inserire p. es. un equalizzatore attraverso le prese
AMP IN (35) e PRE OUT (36): collegare lʼingresso
dellʼapparecchio con la presa PRE OUT e la sua
uscita con la presa AMP IN.
Nota: Nellʼamplificatore, il segnale viene interrotto se è col-
legata solo la presa AMP IN oppure se lʼapparecchio inserito
non è acceso, se è difettoso o non collegato correttamente.
In questo caso, gli altoparlanti rimangono muti.
6.7 Amplificatore supplementare
Se occorrono più altoparlanti di quanti ammessi per
lʼamplificatore, è richiesto un ulteriore amplificatore.
Collegare lʼingresso dellʼamplificatore supplemen-
tare con la presa PRE OUT (36) o REC (37). Il se -
gnale per lʼamplificatore supplementare non viene
influenzato dai regolatori MASTER (21) e dagli atte-
nuatori delle zone (5).
6.8 Suoneria del telefono
o campanello di notte
Se necessario, è possibile che attraverso lʼimpianto
PA si senta la suoneria del telefono o un campanello
di notte (p. es. durante un giro notturno di controllo).
1) Portare il segnale per il campanello o la suoneria
(p. es. 8 V/50 Hz) sui morsetti NIGHT RINGER
(29).
2) Premere il tasto TEL (14).
20
3) Déclenchez la sonnerie et réglez le volume avec
le réglage RINGER (16) du signal dʼappel produit
par lʼamplificateur.
4) Connectez/déconnectez la fonction dʼappel
avec la touche TEL selon le besoin.
Remarque : la sonnerie a priorité la plus faible.
6.9 Relais dʼannonce forcée
Si entre lʼamplificateur et les haut-parleurs, des
réglages de volume PA avec relais dʼannonces for-
cées (par exemple ATT-3..PEU ou ATT-5..PEU de
MONACOR) sont branchés, des annonces impor-
tantes peuvent être écoutées même si le volume est
réglé sur "zéro".
1) Reliez un microphone de table PA-4000PTT ou
PA-4300PTT (voir chapitre 6.3).
2) Reliez les relais dʼannonce forcée selon le
schéma 5 aux bornes PRIORITY RELAY OUT-
PUT (42). La sortie peut recevoir 200 mA.
3) Sur le microphone, mettez lʼinterrupteur PRIO-
RITY (48, 54) sur la position ON (vers le bas).
4) Si on active la touche parole TALK (52, 59), les
haut-parleurs sont commutés sur le volume
maximal par les relais.
PA-1120/PA-1240
ATT-. . .
100V
PRIORITY
RELAY OUTPUT
24 V4 / 0,2 A max.
24 V
100 V
Switch Line
Audio Line
➄
Relais dʼannonce forcée
3) Attivare la suoneria, e con il regolatore RINGER
(16) regolare il volume del segnale acustico pro-
veniente dallʼamplificatore.
4) Attivare o disattivare secondo la necessità la fun-
zione di chiamata con il tasto TEL.
N.B.: La suoneria ha la più bassa priorità.
6.9 Relè prioritari dʼemergenza
Se fra lʼamplificatore e gli altoparlanti PA sono inse-
riti degli attenuatori per altoparlanti con relè prioritari
dʼemergenza (p. es. della serie ATT-3..PEU o
ATT-5..PEU di MONACOR), le comunicazioni im -
portanti possono essere sentite anche se il volume è
sullo zero.
1) Per fare ciò collegare un microfono da tavolo
PA-4000PTT o PA-4300PTT (vedi cap. 6.3).
2) Collegare i relè prioritari come da fig. 5 con i mor-
setti a vite PRIORITY RELAY OUTPUT (42). Lʼu-
scita ha una potenza massima di 200 mA.
3) Sul microfono, portare il commutatore PRIO-
RITY (48, 54) in posizione ON (verso il basso).
4) Se si aziona il tasto voce TALK (52, 59), i relè
portano gli altoparlanti sul volume massimo.
PA-1120/PA-1240
ATT-. . .
100V
PRIORITY
RELAY OUTPUT
24 V4 / 0,2 A max.
24 V
100 V
Switch Line
Audio Line
➄
Relè prioritari dʼemergenza
6.10 Interrupteur pour annonces
(automatiques) dans toutes les zones
Pour une commande à distance des fonctions sui-
vantes, on peut relier un interrupteur aux bornes
MESSAGE FIRST PRIORITY (33) :
1. Toutes les zones de sonorisation sont allumées
et le volume est réglé au maximum [comme avec
la touche ALL CALL (6)].
2. Si vous utilisez le module de messages digitaux
PA-1120DMT, lʼannonce de la mémoire M 6 est
automatiquement appelée. Pour ce faire, mettez
le cavalier MS 2 avant dʼinsérer le module de
messages digitaux, sur la position PRI (voir plan
page 42). Lʼannonce de la mémoire M 6 a ainsi la
première priorité.
A la place de lʼinterrupteur, un contact détec-
teur dʼalarme peut être relié, par exemple pour
une annonce automatique dʼalerte incendie.
3. Si lʼamplificateur doit être simultanément allumé
par lʼinterrupteur ou le contact de détection
dʼalarme, branchez une diode de type 1N4004,
selon le schéma 6 entre la borne supérieure
MESSAGE FIRST PRIORITY et la borne droite
POWER REMOTE.
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
10
Speaker
Z5
Z4
0
➅
Allumage automatique de lʼamplificateur et
activation de lʼannonce M 6
6.10 Interruttore per comunicazioni
(automatiche) in tutte le zone
Per telecomandare le seguenti funzioni, si può colle-
gare un interruttore con i morsetti MESSAGE FIRST
PRIORITY (33):
1. Tutte le zone di sonorizzazione vengono attivate
con il volume massimo [come il tasto ALL CALL
(6)].
2. Se si utilizza lʼinserto per messaggi digitali
PA-1120DMT, viene chiamato automaticamente
il messaggio contenuto nella memoria M 6. A tale
scopo, prima del montaggio dellʼinserto, mettere
il jumper MS 2 in posizione PRI (vedi layout a
pagina 42). In questo modo, lʼavviso dalla
memoria M 6 avrà la prima priorità.
Al posto dellʼinterruttore si può collegare
anche un contatto di segnalazione allarme, p. es.
per un messaggio automatico in caso di incendio.
3. Se si desidera anche accendere lʼamplificatore
attraverso lʼinterruttore o attraverso il contatto di
allarme, inserire un diodo del tipo 1N4004 fra il
morsetto superiore MESSAGE FIRST PRIO-
RITY e il morsetto di destra POWER REMOTE,
come illustrato in fig. 6.
SPEAKER ZONES
ATT- OUTPUTS
10
Speaker
Z5
Z4
0
➅
Accensione automatica dellʼamplificatore e
attivazione dellʼavviso M 6
TEL
MESSAGE
LOW
NIGHT
PAGING
FIRST
IMP
RINGER
IN
PRIORITY
Z3
Z2
Z1
4Ω
1N4004
POWER
24V4/27A
REMOTE
MAX
TEL
MESSAGE
LOW
NIGHT
PAGING
FIRST
IMP
RINGER
IN
PRIORITY
Z3
Z2
Z1
4Ω
1N4004
POWER
24V4/27A
REMOTE
MAX