Au cas où le tarage réalisé en usine (voir page 10) ne convient pas, il est
possible d'effectuer une correction, en agissant de la façon suivante :
tourner la vis de réglage (A) dans le sens horaire pour avoir une fermeture
des contacts à des valeurs de débit plus élevées, et en sens contraire pour
des valeurs de débit plus faibles. Une fois le réglage réalisé, bloquer la vis (A)
avec la virole de blocage (B). Eviter absolument toute intervention sur
la vis de préréglage (C), une manœuvre maladroite nuirait gravement à la
bonne marche de l'appareil.
En el caso de que el caudal de intervención requerido sea diferente al
indicado en tabla de la pág. 10, efectuar las correcciones operando de la
siguiente forma: girar el tornillo de regulación (A) en sentido horario, para
obtener el cierre de los contactos a valores de caudal más elevados o en
sentido contrario para valores menores. Efectuada la regulación, bloquar
el tornillo (A) con la brida de fijación (B). Evitar cualquier intervención
sobre el tornillo de preregulación (C). Una mala regulación, perjudicará
gravemente el funcionamiento del aparato.
No caso do caudal de intervenção requerido ser diferente daquele indicado
na tabela da pág. 10, efectuar a correcção actuando da seguinte maneira:
rodar o parafuso de regulação (A) no sentido horário para obter o fecho dos
contactos com valores de caudal mais elevados ou no sentido anti-horário
para valores menores. Depois da regulação, bloquear o parafuso (A) com
ao aro de fixação (B). Evitar qualquer intervenção no parafuso de pré-
regulação (C). Um posicionamento errado prejudicará drasticamente o
funcionamento do aparelho.
Als het gevraagde werkdebiet afwijkt van het in de tabel op pag. 10
aangegeven debiet de volgende correctie uitvoeren: draai de stelschroef (A)
in de richting van de klok om de contacten op de hoogste debietwaarden
te laten sluiten of tegen de klokrichting in voor lagere debietwaarden. Na
de afstelling schroef (A) met de borgring (B) blokkeren. Iedere ingreep
op de stelschroef (C) moet absoluut vermeden worden. Een foute
positionering schaadt op drastische wijze de functionaliteit van het toestel.
Svitare le quattro viti di fissaggio e sollevare il coperchio. Rimuovere la
Collegamenti
protezione in materiale isolante posta sui morsetti del microinterruttore
elettrici
esercitando una trazione verso l'esterno. Non allentare le viti alle quali è
Electrical
ancorata la protezione. Effettuati i collegamenti elettrici serrare il
connections
pressacavo e le viti di fissaggio del coperchio.
Elektrisher
Anschluß
Unscrew the four fixing screws and lift off the outer cover. Remove the
Raccordements
insulating cover located on the terminals of the microswitch by carefully lifting
électriques
upwards. Do not slacken the screws securing the inner cover. Once
Conexiones
the electrical connections have been performed, tighten the cable clamp and
the cover fixing screws.
eléctricas
Ligações
Die vier Befestigungsschrauben lösen und den Deckel entfernen. Die
eléctricas
Schutzabdeckung aus isolierendem Material auf den elektrischen
Elektrische
Anschlüssen des Mikroschalters nach außen abziehen. Keinesfalls die
aansluitingen
Schrauben, an denen die Schutzabdeckung verankert ist, lösen!
Sobald alle elektrischen Anschlüsse durchgeführt wurden, die Kabelpresse
und die Befestigungsschrauben des Deckels festziehen.
See Safety
notes
6