Volg de onderstaande instructies op om het toestel op correcte wijze te
installeren:
- voor de selectie van de lamel moet de diameter van de leiding waarop het
- op het apparaat is de lamel van 1" voorgemonteerd;
- bij diameters van 1 1/ 4" (DN 32) of groter dient de voorgemonteerde lamel
- installeer de stromingsschakelaar op de leiding en let daarbij op de
- de aansluiting op de leiding kan worden gemaakt door hierop direct een
- het apparaat moet zo mogelijk met de bedieningsstang in een verticale
Nel caso la portata d'intervento richiesta differisca da quella riportata
Taratura
Calibration
nella tabella di pag. 10, effettuare la correzione operando come segue:
ruotare la vite di taratura (A) in senso orario per ottenere la chiusura dei
Einregelung
contatti a valori di portata più elevati o in senso antiorario per valori minori.
Tarage
Effettuata la regolazione bloccare la vite (A) con la ghiera di fissaggio (B).
Regulación
Evitare
Regulação
preregolazione (C). Un errato posizionamento pregiudicherà drasticamente la
Afstelling
funzionalità dell'apparecchio.
If the required operating flow rate differs from that given in the table at the end of
the brochure the necessary correction should be carried out as follows: turn
the calibration screw (A) in a clockwise direction for the contacts to close at
B
A
apparaat wordt geïnstalleerd bekend zijn;
van 1" te worden verwijderd en moet de lange lamel worden toegevoegd
door het op de lengte af te knippen die overeenstemt met de gewenste
diameter;
stromingsrichting die door de op het kapje gedrukte pijl wordt aangeduid
en op het externe gedeelte van het lichaam, en zodanig dat de afstand
tussen het bovenste oppervlak van de leiding en het verbindingspunt
tussen het lichaam en het kapje van de stromingsschakelaar 80 mm is;
buismof met schroefdraad te solderen, ook voor een diameter van 1"
daar de plaatjes speciaal ontworpen zijn om zo weinig mogelijk ruimte
in te nemen. Het is nuttig de lasnaad aan de binnenkant op braam te
controleren daar het plaatje vrij in de buismof moet kunnen draaien;
positie worden gemonteerd om te verhinderen dat onzuiverheden
in de vloeistof zich kunnen afzetten en daardoor de goede werking
kunnenbelemmeren.
tassativamente
higher flow rate values or in an anticlockwise direction for lower
flow rate values. When the adjustment has been made lock the
screw (A) with the locking ring nut (B). Avoid all contact with
the presetting screw (C). An incorrect setting would seriously
impair the operation of the switch.
C
Falls der gewünschte Schaltpunkt von der in der Tabelle auf
Seite 10 aufgeführten Minimaleinstellung abweicht, ist wie
folgt vorzugehen: Die Regelschraube (A) im Uhrzeigersinn
drehen, um das Schließen der Kontakte bei höheren Werten
zu erreichen bzw. wieder gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um niedrigere Werte zu erhalten.
Nach erfolgter Einstellung die Regelschraube (A) mit der
Kontermutter (B) blockieren. Jegliches Verstellen der
Voreinstellungsschraube (C) ist strikt zu vermeiden. Eine
falsche Stellung dieser Schraube beeinträchtigt drastisch die
Funktionsweise des Geräts.
qualsiasi
intervento
5
sulla
vite
di