Table des Matières

Publicité

Liens rapides

ACUARIA37/57
ES
Manual de instrucciones ......................
(Original)
EN
Instruction manual ...............................
(Translation from the original Spanish)
Manuel d'instructions ...........................
FR
(Traduction de l'original en espagnol)
DE
Gebrauchsanweisung ..........................
(Übersetzungausdem Original in Spanisch)
Manuale d'istruzioni .............................
IT
(Traduzione dall'originale spagnolo)
PT
Manual de instruções ...........................
(Tradução do original em espanhol)
NL
Handleiding .........................................
(vertaling van de oorspronkelijke Spaanse)
RU
(Перевод с оригинального испанского)
ZH
..............................................
( 从原来的西班牙语翻译 )
AR
(
‫ترجمة من اإلسبانية األصلي‬
6
10
14
18
22
26
30
34
39
42
...........
)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Espa ACUARIA 37

  • Page 1: Table Des Matières

    ACUARIA37/57 Manual de instrucciones ...... (Original) Instruction manual ....... (Translation from the original Spanish) Manuel d’instructions ......(Traduction de l'original en espagnol) Gebrauchsanweisung ......(Übersetzungausdem Original in Spanisch) Manuale d’istruzioni ......(Traduzione dall'originale spagnolo) Manual de instruções ......(Tradução do original em espanhol) Handleiding .........
  • Page 3: Declaracion De Conformidad

    DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que los Erklären unter unserer Verantwortung, dass das productos de este manual cumplen con las siguientes Produkt in diesem Handbuch erfüllen mit den folgenden directivas comunitarias y normas técnicas: Richtlinien und Normen: - Directiva 2006/42/CE (Seguridad máquinas): - Maschinenrichtlinie 2006/42/EG:...
  • Page 4 Norm EN 50419:2006 over het markeren van elektrische en elektronische apparatuur. - Richtlijn 2011/65/UE (RoHS II): Norm EN 50581 Banyoles, 12 de Enero de 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona – Spain...
  • Page 5: Evidence Of Conformity

    - The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012. Standard BS 50581. Banyoles, January 12th 2021 Josep Unyó (Technical Manager) ESPA 2025, SL Ctra. de Mieres, s/n – 17820 Banyoles Girona - Spain...
  • Page 6: Manual De Instrucciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES (ORIGINAL) Instrucciones de seguridad y prevención de daños para las personas y equipos (Véase figura 4) A Atención a los límites de empleo. B La tensión de la placa tiene que ser la misma que la de la red.
  • Page 7: Advertencia Para La Seguridad De Personas Y Cosas

    3.3. Controles previos a la puesta en marcha inicial .. 8 eficiencia pueden consultarse en los catálogos 4. Puesta en marcha ..........8 técnicos y en www.espa.com. El funcionamiento de 5. Mantenimiento ..........8 esta bomba hidráulica con puntos de trabajo 6.
  • Page 8: Conexión Eléctrica

    3.3. Controles previos a la puesta en marcha inicial residuos. Si esto no es posible, contacte con el Compruebe que la tensión y frecuencia de la servicio técnico de ESPA más cercano. red corresponde a la indicada en la placa de características.
  • Page 9: Placa De Características

    7. PLACA CARACTERISTICAS DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN Referencia articulo Presión máxima Voltaje + frecuencia + ficha articulo Año y semana fabricación + Nº de serie de la bomba Caudal T máx. del líquido Presión Profundidad máx. de inmersión Tensión nominal, nº fases, símbolo corriente alterna y frecuencia Potencia absorbida del motor (P1) Condensador (Modelo monofásico) Índice eficiencia mínima hidráulica...
  • Page 10: Instruction Manual

    INSTRUCTION MANUAL (Translation from the original Spanish) Damage prevention and safety instructions (See figure 4) A Warning! Observe limitations of use. The name plate voltage must be the same as the mains voltage. Connect the pump to the mains via an omnipolar switch with at least a 3 mm opening between contacts.
  • Page 11: General Information

    The performance curves and efficiency characteristics 3.3. Pre-start checks ........12 can be checked on the technical catalogues and on 4. Starting ............12 www.espa.com. 5. Maintenance ........... 12 The operation of this hydraulic pump with variable 6. Disposing of the product ......... 12 operating points can be cheaper and more efficient 7.
  • Page 12: Electrical Connection

    Thermal protection must be provided by the user service. If this is not possible, contact the nearest (in accordance with current installation rules). ESPA service workshop. For correct electrical connection, follow the diagrams in fig.2 (mono-phase), or 3 (three- PLATE SHOWING CHARACTERISTICS phase).
  • Page 13: Nameplate

    8. TROUBLESHOOTING The pump does not start. 2) The pump works but does not produce any flow The flow does not match the supplied curve The pump stops automatically. 1 2 3 4 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS No electricity Check fuses and other protection devices Drop in the well water level Check that the pump is completely submerged Voltage error...
  • Page 14: Manuel D'instructions

    MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction de l'original en espagnol) Indications de sécurité pour les personnes et prévention des dommages à la pompe et aux choses. (Voir figure 4) A Attention aux limitations d’utilisation. B La tension indiquée sur la plaque doit être identique à celle du secteur.
  • Page 15: Generalites

    3.2. Branchement électrique ......16 de performance sont consultables sur les catalogues 3.3. Contrôles préalables à la première mise techniques et sur www.espa.com. en marche ..........16 Le fonctionnement de cette pompe à eau, à des 4. Mise en marche ..........16 points de travail variables, peut s'avérer plus efficace...
  • Page 16: Branchement Électrique

    La prise de contact avec les services techniques Pour prolonger le câble électrique, n’utilisez officiels se fait via www.espa.com. que des raccords de connexion en résine. Il 6. MISE AU REBUT faut faire trés attention à ce que les couleurs des câbles de la pompe coïncident avec ceux...
  • Page 17: Plaque Signalétique

    7. PLAQUE SIGNALETIQUE DESCRIPTION DESCRIPTION Référence article Pression maximale Voltage + fréquence + fiche article Année et semaine de fabrication + Nº de série de la pompe Débit Température maximale du liquide Profondeur max. d’immersion Pression Tension nominale, nº phases, symbole courant alternatif et fréquence Puissance absorbée électropompe (P1) Condensateur (pompes monophasées) Indice de rendement minimal...
  • Page 18: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG (Übersetzung aus dem Original in Spanisch) Anweisungen für die Sicherheit der Personen und zur Verhütung von Schäden an der Pumpe und an Sachen. (Siehe Abbildung 4) Bitte beachten Sie die Anwendungsbegrenzungen Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen. Die Motorpumpe wird mittels eines allpoligen Schalters, mit einem Öffnungsabstand zu den Kontakten von mindestens 3mm, an das Netz angeschlossen.
  • Page 19: Allgemeines

    3.3. Prüfungen vor der Inbetriebnahme ... 20 Wirkungsgrade sind in den technischen Katalogen 4. Inbetriebnahme ..........20 und unter www.espa.com einsehbar. 5. Wartung ............. 20 Der Betrieb dieser hydraulischen Pumpe mit Entsorgung des Produkts .......... 20 variablen Betriebspunkten kann effizienter und 7.
  • Page 20: Netzanschluss

    Anschluss Skizzen Abb.2 Entsorgungsgesellschaften. Ist das nicht möglich, (Einphasemotor) oder 3 (Dreiphasenmotor). wenden Sie sich bitte an eine von ESPA anerkannte 3.3. Vor der ersten Inbetriebnahme durchzuführende Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Überprüfungen Überprüfen Sie, ob die Spannung und Frequenz des Stromnetzes den Angaben auf dem Typenschild der Pumpe entsprechen.
  • Page 21: Typenschild

    TYPENSCHILD BESCHREIBUNG BESCHREIBUNG Artikelnummer Maximaldruck Spannung + Frequenz + Technische Daten zum Artikel Herstellungsjahr und woche + Seriennummer der Pumpe Durchflussleistung Maximaltemperatur der Flüssigkeit Druck Maximale Eintauchtiefe Nennspannung, Phasenanzahl, Symbol für Wechselstrom und Frequenz Leistungsaufnahme Motorpumpe (P1) Kondensator (Einphasigen pumpe) Mindesteffizienzindex Kennzeichnung CE Bezeichnung Motorabdichtung...
  • Page 22: Manuale D'istruzioni

    MANUALE DI ISTRUZIONI (Traduzione dall'originale spagnolo) Indicazioni di sicurezza per le persone e prevenzione danni alla pompa e alle cose. (Vedere la figura 4) A Attenzione alle limitazioni d’impiego. B La tensione di targa deve essere uguale a quella di rete. C Collegate l’elettropompa alla rete tramite un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti di almeno 3mm.
  • Page 23 8. Possibili avarie, motivi e soluzioni ....25 efficienza possono essere consultate nei cataloghi 9. Dati tecnici ............. 25 tecnici e sulla pagina web www.espa.com. 10. Elenco dei principali componenti ....44 Il funzionamento di questa pompa idraulica, con 11. Schemi elettrici ..........45 punti di lavoro variabili, può...
  • Page 24: Montaggio Della Tubatura D'impulsione

    L'elenco servizi tecnici autorizzati è Per il prolungamento del cavo elettrico, usare www.espa.com. soltanto collegamenti elettrici in resina. Prestare particolare attenzione alla 6.SMALTIMENTO DEL PRODOTTO corrispondenza tra i colori dei cavi della pompa e della prolunga.
  • Page 25: Targhette Di Identificazione

    PIASTRA DELLE CARATTERISTICHE DESCRIZIONE DESCRIZIONE Riferimento articolo Pressione massima Tensione + frequenza + scheda articolo Anno et settimana di fabbricazione + Nº di serie della pompa Portata Tª max. del liquido Pressione Profondità max. di immersione Tensione nominale, nº fasi, simbolo corrente alterna e frequenza Potenza assorbita elettropompa (P1) Condensatore (pompa monofase) Indice di efficienza minima...
  • Page 26: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução do original em espanhol) Indicações de segurança para as pessoas e de prevenção de prejuízos à bomba e às coisas. (Ver figure 4) Atenção às limitações de emprego. A tensão de placa de classificação deve ser igual à da rede.
  • Page 27 As curvas de desempenho e as respectivas 3.3. Controles prévios ao arranque inicial ..28 características de eficiência podem ser consultadas Arranque ............28 nos catálogos técnicos e em www.espa.com. O Manutençào ..........28 funcionamento desta bomba de água em regimes Eliminação do produto ......... 28 variáveis pode ser mais eficiente e económico...
  • Page 28: Ligaçâo Eléctrica

    Para a realização de extensões do cabo A lista de serviços técnicos autorizados está na eléctrico da bomba, usar unicamente ligações www.espa.com. de resina. Ter muito cuidado para que as 6. ELIMINAÇÃO DO PRODUTO cores dos cabos da bomba coincidam com os da extensão.
  • Page 29: Possíveis Avarias, Causas E Soluções

    7. PLACA DE CARACTERÍSTICAS DESCRIÇÃO DESCRIÇÃO Referência artigo Pressão máxima Tensão + frequência + ficha artigo Ano e semana fabrico + Nº de série da bomba Caudal Tª máx. do líquido Pressão Profundidade máx. de imersão Tensão nominal, nº fases, símbolo corrente alterna e frequência Potência absorvida pela electrobomba (P1) Condensador (bombas monofásicas) Índice de eficiência mínima...
  • Page 30: Handleiding

    HANDLEIDING (ORIGINEEL) Veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen om persoonlijke en materiële schade te voorkomen (Zie afbeelding 4) A Houd rekening met de gebruiksbeperkingen. B De plaatje aangeduide spanning moet overeenkomen met de spanning van het lichtnet. C Sluit de elektrische pomp aan met behulp van een alpolige schakelaar met een openingsafstand tot de contacten van ten minste 3mm.
  • Page 31 De rendementscurves en de prestatiekenmerken 3.2. Elektrische installatie ......... 32 kunt u bekijken in de technische catalogussen en 3.3. Controles voor de eerste inbedrijfstelling .. 32 www.espa.com. 4. Inbedrijfstelling ..........32 De werking van deze hydraulische pomp bij 5. Onderhoud ............32 variabele werkpunten kan efficiënter en zuiniger zijn...
  • Page 32: Persleiding Monteren

    (conform de Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op geldende installatieregelgeving). met uw ESPA leverancier. Volg voor een correcte elektrische aansluiting de schema's van de fig.2 (eenfasen) of 3 (driefasen).
  • Page 33: Typeplaatje

    PLAATJE MET TECHNISCHE SPECIFICATIES BESCHRIJVING BESCHRIJVING Product referentie Maximale druk Voltage + frequentie + product fiche Bouwjaar en week + Serienummer van de pomp Uitstroom Maximale vloeistofdruk Druk Maximale onderdompelingsdiepte Nominale druk, aantal fasen, symbool wisselstroom en frequentie. Opgenomen vermogen elektropomp (P1) Condensator (Eénfasige pomp) Minimale efficiëntie-index EU merk...
  • Page 34: Руководство По Эксплуатации

    (Перевод с оригинального испанского) RU ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Инструкции по безопасному обращению с оборудованием (рис. 4) A Внимательно изучите настоящую инструкцию по монтажу и эксплуатации. B Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на шильдике (информационной табличке) насоса. C Подключение...
  • Page 35: Предупреждающие Знаки

    устанавливается индекс MEI ≥ 0,70. 3.1. Монтаж трубопровода ......36 Кривые производительности и характеристики 3.2. Электрическое подключение насоса ... 36 эффективности указаны в технических каталогах 3.3. Проверка перед первым запуском ..36 и на сайте www.espa.com. 4. Запуск .............. 36 Эффективность насоса с уменьшенным...
  • Page 36: Монтаж Трубопровода

    должен обеспечить Информация об авторизованных сервисных установку сетевого предохранителя, центрах находится на сайте www.espa.ru высокочувствительного дифференциального выключателя (УЗО) с током 6. УТИЛИЗАЦИЯ утечки 30 мА, внешнего сетевого выключателя По истечении срока службы насос должен быть электропитания насоса. При отключении всех...
  • Page 37: Шильдик (Информационная Табличка) Оборудования

    7. ШИЛЬДИК (ИНФОРМАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА) ОБОРУДОВАНИЯ ОПИСАНИЕ Максимальный рабочий напор (давление) Модель оборудования Год и неделя производства + серийный номер насоса Напряжение + частота + спецификация оборудования Диапазон производительности насоса Максимальная температура перекачиваемой жидкости Максимальная глубина погружения Диапазон напора (давления) насоса Номинальное...
  • Page 38: Технические Данные

    процессе эксплуатации, а именно: уплотнения, дефекты или дефекты комплектующих, подшипники, конденсаторы, щетки и т.п. детали. подтвержденные производителем. Условия гарантийного обслуживания не Определение причин возникновения применяются в случае обнаружения следов неисправностей насоса производится самостоятельной разборки или ремонта насоса. авторизованными сервисными центрами ESPA.
  • Page 39: 使用说明

    使用说明 (从原来的西班牙语翻译 ) 预防损坏和安全须知 (图4) 警告! 请遵守使用限制 板极电压必须与电源电压相同 通过全极性开关(能够中断所有电源线) 把水泵 连接到电源上, 触点之间至少有 3mm 的开口 安装一个高度灵敏的差动开关 (0.03A) 作为辅 助保护, 以免发生致俞的触电危险 将水和泵接地 仅在铭牌上注明的性能限制内使用水泵 请密切注意危险液体和环境 移动水泵时,请拔下电源线 该装置可由在监护情况下或接受过充分安全使 用设备训练并理解其危险性的8岁以上儿童、 身体及感官精神能力不足或者缺乏经验和知识 的人使用儿童不应该被允许与所述设备玩耍. 儿童不应该在未经监护情况下执行普通的清洁 和维护任务 水泵只能由经授权的人员拆解 维护电双前, 请切断电源 警告! 避免结冰...
  • Page 40 对于现有的电插头,根据图 2:单相或者 图 3:三相。 最大有效指标 3.3 初次启动前之检查 随着欧洲管理标准547/2012的应用,2015年01月01 确保电源频率和电压与标牌上显示的相匹配。 日以后最小有效指标必须是:能量指数≥ 0.40. 确保电容的容量与铭牌上描写的相一致(仅适 最有效液压泵的参考值是能量指数≥ 0.70. 用与单相版) 性能曲线和效率特性可以在www.espa.com网站上的 技术目录板块查询的到。拥有可变的操作要点的液 确保水泵完全浸入。如果流量低于预期,把两 压泵,在操作的时候费用更便宜,效率更高,例如 相电源交换插入防护板(仅适用与三相版) 可以根据系统性能进行速度调节的液压泵。 永远不要干运转。 效 率 参 照 标 准 可 以 在 下 面 链 接 中 找 到 : http://global.espa.com/doc-descarrega-1/fingerprints.pdf...
  • Page 41 试使用第 7 项中的故障检修指南查找异常. 5. 维护 正常情况下,水泵不需要特别保养或维护. 说明 在结霜期间, 请记得排空管线 产品型号 如果水泵长时间闲置, 应当从水井中拆除,并 电压+高频+产品技术指标 贮存在于燥,且通风良好的位置. 流量 扬程 警告: 如果发生改障,只能由经授权的技师更换电源 额定电压,段,交流电标志和频率 线或处理水泵. 电容器(单相电机) 官方技术服务列表请查询官方网站 www.espa.com. EC标志 当水泵最终弃置时,请注意本产品不包含任何有毒 防护等级 或污染性材料,所有主要部件所采用的材料均允许 电机最大额定输出(P2) 选择性处理. 最小工作压力 最大压力 年和制造周 +泵的序列号 最高液体温度 最大浸入深度 7. 可能出现的故障,原因和解决方案 电动泵单元吸收的能量(P1) 1) 水泵不启动...
  • Page 42: تعليماتالتشغيل

    (MEI :‫يمكنك مراجعة منحنيات األداء وخصائص الكفاءة من خالل الكتالوجات (الفهارس) الفنية ومن خالل الموقع‬ www.espa.com ‫د تكون أكثر كفاءة واقتصادية إذا تم التحكم فيها. فعلى سبيل المثال؛ يمكن التحكم عن طريق مقبض ضبط السرعة‬ ‫تشغيل المضخة الهيدروليكية بمواضع تشغيل متغيرة ق‬...
  • Page 43 ‫بدء التشغيل‬ ‫أن هناك صمام للخطء قم بفتحه بالكامل‬ ‫فلو‬ .‫قم بتوصيل مفتاح مصدر الطاقة. لن يتدفق الماء فورا في نهاية الخط ولو أن المسار طويل انتظر عدة دقائق‬ .)‫فقط‬ ‫البيانات وقم بتعديل المرحل طبقا لذلك (النسخة ثالثية االطوار‬ ‫تحقق من أن التيار الممتص هو نفس القيمة المحددة على لوحة‬ ‫األخطاء...
  • Page 44: List Of Main Components

    Corps d’aspiration Cuerpo aspiración Intake housing Ansaugkörper Corpo di aspirazione Cuerpo bomba Pump casing Corps de pompe Pumpengehäuse Corpo della pompa Rodete Impeller Roue Laufrad Girante Difusor Diffuser Diffuseur Leitrad Difusor Retén mecánico Mechanical seal Garniture méchanique Gleintringdichtung Tenuta meccanica Rodamiento Bearing Roulement...
  • Page 45: Wiring Diagrams

    Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 AZUL NEGRO MARRON GRIS AMARILLO/VERDE CONDENSATOR BLUE BLACK BROWN GREY YELLOW/GREEN CAPACITOR BLEU NOIR MARRON GRIS JAUNE/VERT CONDENSATEUR BLAU SCHWARZ BRAUN GRAU GELB/GRÜN KONDENSATOR NERO MARRONE GRIGIO GIALLO/VERDE CONDENSATORE AZUL PRETO CASTANHO CINZA AMARELO/VERDE CONDENSADOR BLAUW ZWART...
  • Page 46 Fig. 4...
  • Page 47: Технические Данные По Моделям

    Fig. 5 P max = Presión máxima del Sistema. (1MPa – 10bar – 100m) Inmersión máx según placa de características / Max. immersed depth according to the nameplate characteristics.
  • Page 48 Cód. 2262 01-2021/11...

Ce manuel est également adapté pour:

Acuaria 57

Table des Matières