Télécharger Imprimer la page

ECODORA AAB-12 Manuel page 41

R pompes à diaphragme tout en aluminium et en aluminium et polypropylène

Publicité

FR
les modèles de pompes présents dans ce
manuel.
Conduite aspiration et sortie fluide
(fig. 7).
Les raccords d'entrée et de sortie de
fluide sont différents selon le modèle,
ainsi que la hauteur d'aspiration maximale
(voir tableau "DONNÉES TECHNIQUES",
page  58).
NB: Si la pompe est placée sur une installa-
tion, il faut installer un clapet de drainage
du fluide [I] sur la conduite de sortie du
fluide. On peut également installer, tou-
jours sur la conduite du fluide, une valve
distributrice [L].
Pour les installations de conduites rigides,
il faudrait installer des petites sections de
câble flexible entre la pompe et toutes les
tuyauteries. Ceci réduit la vibration et la
déformation du système de la tuyauterie.
NO
Væskeinnsuging/-utløp (fig. 7).
Koblingene for fluidinntak og -uttak er
forskjellige avhengig av modell, på sam-
me måte som maks sugehøyde (se tabell
"TEKNISKE DATA", s. 58).
NB. Dersom pumpen installeres i et sys-
tem, må det installeres en tømmeventil for
væsken i væskeuttaket [I]. Det kan også
installeres en pumpeventil [L] i væskeut-
taket.
For installasjonen av rørledninger bør
det installeres små slangedeler mellom
pumpen og alle rørledningene. På denne
måten reduseres vibrasjonen og deforme-
ringen av rørledningssystemet.
DE
spiel Wasser und Frostschutzmittel.
Dazu an die beiden Eingangsöffnungen
die beiden Ansaugschläuche anschlie-
ßen, die Flüssigkeiten aus unterschied-
lichen Behältern ansaugen, sodass die
gewünschte Mischung aus der Pumpe
ausgegeben wird (siehe Abbildung 6).
Nähere Informationen zur Funktionsweise
und Installation sowie die Hinweise für
den Gebrauch können den Abschnitten
im vorliegenden Handbuch entnommen
werden, die für alle Pumpenmodelle gel-
ten.
Ansaugleitung und
Flüssigkeitsausgabe (Abb. 7).
Die Saug- und Druckanschlüsse der Flüs-
sigkeit sind je nach Modell verschieden,
dies trifft auch auf die maximale Ansaug-
höhe zu (siehe Tabelle "TECHNISCHE DA-
TEN", Seite  58).
HINWEIS: Wenn die Pumpe in einer Anla-
ge installiert wird, muss in der Drucklei-
tung der Flüssigkeit ein Drainageventil
für die Flüssigkeit [I] installiert werden.
In der Druckleitung der Flüssigkeit kann
außerdem ein Ablassventil [L] installiert
werden.
Wenn Rohre installiert werden, müssen
kleine Abschnitte mit flexibler Rohrleitung
zwischen der Pumpe und allen Rohren
vorgesehen werden. Dadurch werden die
Vibrationen und die Verformungen vom
Rohrleitungssystem reduziert.
SE
Sugledning och vätskeutlopp (Bild 7).
Fluidens inlopps- och utloppskopplingar
samt max. sughöjd varierar beroende
på modellen (se tabell "TEKNISKA DATA",
sid.  58).
OBS. Om pumpen installeras i ett system,
installera en vätskeavtappningsventil [I]
i vätskeutloppsledningen. Man kan även
tillsätta en utblåsningsventil [L] i vätskeut-
loppsledningen.
Vid installationer av styva slangar bör man
tillsätta små sektioner av flexibel kabel
mellan pumpen och alla slangar. Detta
minskar vibrationerna och deformeringen
av slangarna.
ES
manual.
Conducto aspiración y salida fluido
(fig. 7).
Las conexiones de entrada y salida del
fluido son diferentes según el modelo, así
como la altura de aspiración máxima (véa-
se la tabla "DATOS TÉCNICOS", pág.  58).
Nota. Si la bomba es instalada en un equi-
po, instalar en el conducto de salida flui-
do, una válvula de drenaje del fluido [I].
Se puede instalar, en el mismo conducto
de salida fluido, también una válvula de
erogación [L].
Para instalaciones de tuberías rígidas, ten-
drían que instalarse pequeñas secciones
de cable flexible entre la bomba y todas
las tuberías. Eso reduce la vibración y la
deformación del sistema de la tubería.
FI
Nesteen imu- ja poistoletku (kuva 7).
Nesteen tulo- ja poistoliittimet ovat malli-
kohtaisia. Sama koskee maksimi-imukor-
keutta (katso taulukko "TEKNISET TIEDOT",
s.  58).
HUOM: Mikäli yhdistät pumpun laitteis-
toon, asenna nesteen poistoputkeen
nesteen tyhjennysventtiili [I]. Voit asentaa
nesteen poistoputkeen myös syöttövent-
tiilin [L].
Mikäli asennuksessa käytetään jäykkiä
putkia, asenna pieniä letkun osia pumpun
ja kaikkien putkien välille. Tämä vähentää
tärinää sekä estää putkien taipumista.
- 41 -
PT
Tubulação de aspiração e saída fluido
(fig. 7).
As ligações de entrada e saída do fluido
são diferentes, dependendo do modelo,
tal como a altura máxima de aspiração (ver
a tabela "DADOS TÉCNICOS", pág. 58).
N.B. Se a bomba for instalada numa insta-
lação, instalar na conduta de saída fluido,
uma válvula de drenagem do fluido [I].
Pode-se instalar, sempre na conduta de
saída fluido, também uma válvula de dis-
tribuição [L].
Para instalação de tubulações rígidas, se-
ria necessário instalar pequenos pedaços
de cabo flexível entre a bomba e todas as
tubulações. Isto reduz a vibração e a defor-
mação do sistema da tubulação.
RU
использовании, смотреть общие пара-
графы для всех моделей насов, присут-
ствующих в данном руководстве.
Трубопровод откачивания и
выхода жидкости (fig. 7).
Патрубки входа и выхода перекачивае-
мой среды различаются в зависимости
от модели, как и максимальная высота
всасывания (см. таблицу "ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ", стр. 58).
Если насос устанавливается на оборудо-
вании, установить на трубе выхода жид-
кости дренажный клапан жидкости [I].
Возможно установить, в трубе выхода
жидкости, также выпускной клапан [L].
Для установки жестких труб необхо-
димо установить маленький диаметр
гибкой трубы между насосом и всеми
трубами. Это сократит вибрацию и де-
формирование сиситемы труб.

Publicité

loading