Fáza I
►
Výrobok čistite v ultrazvukovom čistiacom kúpeli (frekvencia 35 kHz) po dobu najmenej 15 min. Pritom dbajte na
to, aby boli ponorené všetky prístupné povrchy a aby sa predišlo akustickému tieňu.
►
Výrobok čistite vhodnou čistiacou kefou v roztoku tak dlho, kým na povrchu nebudú žiadne pozorovateľné zvyšky.
►
Ak je vhodné, skrytý povrch prekefovať vhodnou čistiacou kefou po dobu najmenej 1 min.
►
Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastaviteľné skrutky, kĺby atď., počas čistenia pohybujte.
►
Následne tieto miesta dôkladne prepláchnite čistiacim dezinfekčným prostriedkom a vhodnou jednorázovou
injekčnou striekačkou, najmenej 5 krát.
Fáza II
►
Celý nástroj (všetky prístupné povrchy) opláchnite/prepláchnite pod tečúcou vodou.
►
Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastaviteľné skrutky, kĺby atď., počas oplachovania pohybujte.
Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia
Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku
Fáza
Krok
T
[°C/°F]
I
Predoplach
<25/77
II
Čistenie
55/131
III
Medzioplach
>10/50
IV
Tepelná dezinfekcia
90/194
V
Sušenie
-
PV:
Pitná voda
DV:
Voda úplne zbavená solí (demineralizovaná voda, mikrobiologicky minimálne kvalita pitnej vody)
*Doporučenia: BBraun Helimatic alkalický čistič
►
Po mechanickom čistení/dezinfekcii skontrolovať na viditeľné zvyšky.
Kontrola, údržba a skúška
Oznámenie
Netýka sa implantátu.
Poškodenie (kovový jedlík/trecia korózia) výrobku z dôvodu nedostatočného olejo-
vania!
►
Pohyblivé časti (napr. kĺby, trecie diely a závitové tyče) pred skúškou funkč-
nosti naolejovať, pre vhodnú sterilizáciu, na to určeným konzervačným olejom
UPOZORNENIE
(napr. pri parnej sterilizácii) STERILIT® I-olejový sprej JG600 alebo STERILIT®
I-kvapkacia olejnička JG598).
►
Nechajte výrobok vychladnúť na izbovú teplotu.
►
Produkt po každom čistení, dezinfekcii a usušení otestujte na: Suchosť, čistotu, funkčnosť a poškodenie, napr.
izoláciu, skorodované, uvoľnené, ohnuté, rozbité, opotrebované a odlomené kusy.
►
Vlhký alebo mokrý výrobok vysušiť.
►
Znečistený výrobok znova vyčistiť a dezinfikovať.
►
Skontrolovať funkcie výrobku.
►
Poškodený alebo nefunkčný výrobok ihneď vyradiť a postúpiť na Aesculap, pozri Technický servis.
►
Skontrolovať kompatabilitu s príslušnými výrobkami.
Balenie
►
Zaraďte výrobok do príslušného uloženia, alebo ho uložte na vhodný sieťový kôš. Ubezpečte sa, že ostria, ktoré sú
k dispozícii, sú chránené.
►
Sitkové koše pre sterilizačný proces správne zabaliť (napr. do Aesculap-sterilných nádob).
►
Uistite sa, že balenie zabraňuje kontaminácii produktu počas skladovania.
Parná sterilizácia
►
Uistite sa, že sterilizačný prostriedok má prístup ku všetkým vonkajším i vnútorným plochám (napr. otvorením
ventilov a kohútikov).
►
Validovaný sterilizačný postup
– Parná sterilizácia vo frakčnom vákuu
– Parný sterilizátor musí spĺňať požiadavky normy DIN EN 285 a musí byť validovaný podľa normy
DIN EN ISO 17665
– Sterilizácia musí prebiehať vo frakčnom vákuu pri 134 °C, po dobu 5 min
►
Pri súčasnej sterilizácii viacerých výrobkov v jednom parnom sterilizátore: zabezpečte, aby nebolo prekročené
maximálne prípustné naplnenie parného sterilizátora podľa údajov výrobcu.
Skladovanie
►
Sterilné výrobky skladujte v obale tesnom proti zárodkom v suchom, tmavom a rovnomerne temperovanom pries-
tore, chránené pred prachom.
Použitie
Ohrozenie implantátovej funkcie chybným použitím!
►
Predvŕtajte otvory na skrutky so správnym rozmerom.
►
Pri zakrúcaní kostných skrutiek dbajte na to, aby sa minimalizovali potácavé
pohyby skrutkovača.
VAROVANIE
►
Skrutku zakrúcajte presne v osi skrutkovača a nenahýbajte ju pritom do strán.
►
Kostné skrutky po ukončenom procesu liečby odstráňte.
Poranenie tráviaceho traktu/dýchavičnosť po prehltnutí/vdýchnutí kostných skru-
tiek!
►
Použite istiacu objímku na skrutky.
►
Kostnú skrutku zaveďte opatrne do operačného poľa, aby sa zabránilo odpad-
VAROVANIE
nutiu kostnej skrutky od čepele skrutkovača.
Oznámenie
Nasledujúce upozornenia sa vzťahujú na skrutkovitý vrták DX629R po model DX631R.
t
Kvalita
Chémia
vody
[min]
3
PV
-
■
10
DV
Koncentrát, alkalický:
– pH ~ 13
– <5 % aniónové tenzidy
■
0,5 %-ný pracovný roztok
– pH ~ 11*
1
DV
-
5
DV
-
-
-
Podľa programu pre čistenie a dezinfek-
ciu zariadení
Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd pri nepatričnom používaní náradia!
►
Dbajte na bezpečnostné výstrahy a dodržiavajte pokyny na použitie.
►
Pri spájaní/rozpájaní náradia s ostrím buďte opatrní.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo popálenia pre pokožku a tkaniva tupým náradím!
►
Používajte len bezchybné náradie.
►
Vymeňte tupé náradie.
VAROVANIE
Náradie, ktoré sa pri používaní ohlo alebo zlomilo, môže poraniť pacienta a pou-
žívateľa!
►
Zabráňte nadmernému zaťaženiu (napr. ohýbaniu atď.) náradia počas používa-
nia.
VAROVANIE
Rozmery vŕtaných otvorov
∅ 1,2 mm (sivý zásobník)
Systém skrutiek
∅ 1,0 mm
Pilotný otvor v kostnom frag-
mente/čeľusťová kosť
(modré označenie)
∅ 1,25 mm
Vŕtanie klzného otvoru v kostnom frag-
mente
(žlté označenie)
Pred použitím musia byť splnené nasledujúce podmienky:
■
Všetky potrebné implantačné komponenty musia byť k dispozícii
■
Úplné a funkčné Implantačné nástroje vrátane špeciálnych Aesculap-nástrojov implantačného systému.
■
Predpokladom úspešného používania tohto výrobku je príslušné medicínske vzdelanie, ako aj teoretické a rovnako
praktické ovládanie všetkých potrebných operačných techník vrátane používania tohto výrobku.
■
Vyžiadať si informácie výrobcu, v prípade nejasnej predoperatívnej situácie a pri implantátoch v zásobovanej
oblasti.
Pacient bol poučený o zákroku a bol zadokumentovaný jeho súhlas s nasledujúcimi informáciami:
■
Implantačné komponenty sa nesmú preťažovať extrémnou záťažou, ťažkou telesnou prácou a športom.
■
Pacient musí byť upozornený na hranice zaťažiteľnosti implantátu a musí dostať zodpovedajúce pravidlá správa-
nia. Pacientovi sa vysvetlia riziká pri porušení pravidiel správania. Pacient sa musí neskôr podrobiť pravidelnej
lekárskej kontrole.
Kostný fragment a čeľusťové kosti predvŕtajte pilotným vrtákom (∅ 1,0 mm resp. ∅ 1,25 mm).
►
Predvŕtaný kostný fragment navŕtajte klzným vrtákom (∅ 1,25 mm bzw. ∅ 1,5 mm).
►
►
Zafixujte kostný fragment kostnými skrutkami.
Viac informácií o implantácii systému si môžete kedykoľvek zaobstarať na B. Braun/Aesculap alebo v príslušnej
B. Braun/Aesculap-pobočke.
Technický servis
Nebezpečenstvo úrazu a/alebo poruchy!
►
Výrobok neupravovať.
VAROVANIE
►
Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zastúpenie.
Modifikácie na medicínsko-technickom vybavení môžu viesť k strate záruky/nárokov na ručenie, ako aj strate prípad-
ných povolení.
Servisné adresy
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese.
Likvidácia
►
Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku, obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy.
Distribútor
B. Braun Medical s.r.o.
Hlučínska 3
SK – 831 03 Bratislava
Tel.: +421 263 838 920
info@bbraun.sk
TA-Nr. 012829
2018-11
V6
Änd.-Nr. 59339
∅ 1,5 mm (žltý zásobník)
∅ 1,25 mm
(žlté označenie)
∅ 1,5 mm
(červené označenie)