Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap DX646T Mode D'emploi page 46

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym
Notyfikacja
Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć sprawdzoną skuteczność (np. dopuszczenie FDA bądź znak CE
zgodnie z normą DIN EN ISO 15883).
Notyfikacja
Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi być regularnie poddawane konserwacji i przeglądom.
Wstępne czyszczenie ręczne z użyciem szczotki
Faza
Krok
T
t
[°C/°F]
[min]
I
Dezynfekujące
TP
>15
czyszczenie
(zimna)
II
Płukanie
TP
1
(zimna)
W-P:
Woda pitna
TP:
Temperatura pokojowa
*Zalecenie: BBraun Stabimed
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących zastosowania odpowiednich szczotek do czyszczenia i strzykawek jed-
norazowych, patrz Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji.
Faza I
Produkt całkowicie zanurzyć w aktywnie czyszczącym roztworze dezynfekcyjnym przynajmniej na 15 min. Należy
przy tym zwrócić uwagę, aby wszystkie dostępne powierzchnie były pokryte roztworem.
Produkt czyścić w roztworze za pomocą odpowiedniej szczotki tak długo, aż na powierzchni nie będą rozpozna-
walne pozostałości.
Jeżeli dotyczy, niewidzialne powierzchnie należy co najmniej 1 przeczyścić odpowiednią szczotką do czyszczenia.
Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi elementami urządzeń, takimi jak śruby regulacyjne, przeguby
itp.
Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn-
fekcyjnym, za pomocą odpowiedniej strzykawki jednorazowej.
Faza II
Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą (wszystkie dostępne powierzchnie).
Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regulacyjne, przeguby
etc.
Wstępne czyszczenie ręczne z użyciem ultradźwięków i szczotki
Faza
Krok
T
[°C/°F]
I
Czyszczenie ultradźwię-
TP
kami
(zimna)
II
Płukanie
TP
(zimna)
W-P:
Woda pitna
TP:
Temperatura pokojowa
*Zalecenie: BBraun Stabimed
Należy przestrzegać zaleceń dotyczących zastosowania odpowiednich szczotek do czyszczenia i strzykawek jed-
norazowych, patrz Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji.
Faza I
Produkt oczyścić przez co najmniej 15 min w kąpieli ultradźwiękowej (częstotliwość 35 kHz). Należy przy tym
zwracać uwagę, aby wszystkie dostępne powierzchnie były przykryte i unikać stref zacienionych dla ultradźwię-
ków.
Produkt czyścić w roztworze za pomocą odpowiedniej szczotki tak długo, aż na powierzchni nie będą rozpozna-
walne pozostałości.
Jeżeli dotyczy, niewidzialne powierzchnie należy co najmniej 1 przeczyścić odpowiednią szczotką do czyszczenia.
Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi elementami urządzeń, takimi jak śruby regulacyjne, przeguby
itp.
Następnie miejsca te należy dokładnie przepłukać co najmniej 5 razy aktywnie czyszczącym roztworem dezyn-
fekcyjnym, za pomocą odpowiedniej strzykawki jednorazowej.
Faza II
Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać bieżącą wodą (wszystkie dostępne powierzchnie).
Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi komponentami, jak na przykład pokrętła regulacyjne, przeguby
etc.
Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna
Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków)
Faza
Krok
T
[°C/°F]
I
Płukanie wstępne
<25/77
II
Czyszczenie
55/131
III
Płukanie pośrednie
>10/50
IV
Dezynfekcja termiczna
90/194
V
Suszenie
-
W-P:
Woda pitna
WD:
Woda całkowicie odsolona (zdemineralizowana, pod względem mikrobiologicznym co najmniej o jakości
wody pitnej)
*Zalecenie: BBraun Helimatic Cleaner alcaline
Stęż.
Jakość
Chemikalia
[%]
wody
2
W-P
Koncentrat nie zawierający aldehy-
dów, fenoli i czwartorzędowych
związków amonowych (QAV),
pH ~9*
-
W-P
-
t
Stęż.
Jakość
Chemikalia
[%]
wody
[min]
>15
2
W-P
Koncentrat nie zawierający
aldehydów, fenoli i czwarto-
rzędowych związków amono-
wych (QAV), pH ~9*
1
-
W-P
-
t
Jakość
Chemikalia
wody
[min]
3
W-P
-
10
WD
Koncentrat, alkaliczny:
– pH ~ 13
– <5 % anionowych środków
powierzchniowo czynnych
Roztwór użytkowy 0,5 %
– pH ~ 11*
1
WD
-
5
WD
-
-
-
Zgodnie z programem urządzenia
myjąco-dezynfekującego
Po maszynowym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem
ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń.
Kontrola, konserwacja i przeglądy
Notyfikacja
Nie dotyczy implantu.
Niewystarczające smarowanie olejem grozi uszkodzeniem produktu (wżery w
metalu, korozja cierna)!
Części ruchome, np. przeguby, elementy przesuwne i pręty gwintowane, przed
sprawdzeniem funkcjonowania należy nasmarować olejem nadającym się do
PRZESTROGA
zastosowanej metody sterylizacji (np. w przypadku sterylizacji parowej sprayem
olejowym STERILIT® I JG600 albo za pomocą olejarki kroplowej STERILIT® I
JG598).
Ostudzić produkt do temperatury pokojowej.
Po każdym czyszczeniu, dezynfekcji i osuszeniu produkt należy sprawdzić pod kątem: właściwego osuszenia, czy-
stości, poprawności działania i uszkodzeń, np. izolacji, skorodowanych, luźnych, wygiętych, złamanych, poryso-
wanych, zużytych lub odłamanych części.
Mokry lub wilgotny produkt należy osuszyć.
Zabrudzony produkt ponownie wyczyścić i zdezynfekować.
Sprawdzić działanie produktu.
Uszkodzony lub niesprawny produkt natychmiast wysortować i przekazać serwisowi technicznemu Aesculap,
patrz Serwis techniczny.
Sprawdzić kompatybilność z produktami stanowiącymi wyposażenie.
Opakowanie
Produkt umieścić we właściwym miejscu do przechowywania lub w odpowiednim koszu. Zabezpieczyć
w odpowiedni sposób krawędzie tnące urządzenia.
Kosze opakować stosownie do przyjętej metody sterylizacji (np. w kontenerach sterylizacyjnych Aesculap).
Zapobiec rekontaminacji produktu podczas jego przechowywania poprzez stosowanie odpowiedniego opakowa-
nia.
Sterylizacja parowa
Należy zapewnić dostęp medium sterylizującego do wszystkich powierzchni zewnętrznych i wewnętrznych (np.
poprzez otwarcie zaworów i kranów).
Zatwierdzona metoda sterylizacji
– Sterylizacja parowa z zastosowaniem próżni frakcjonowanej
– Sterylizator parowy zgodny z DIN EN 285 i zatwierdzony w oparciu o DIN EN ISO 17665
– Sterylizacja metodą próżni frakcjonowanej w temp. 134 °C, czas przetrzymania: 5 min
W przypadku równoczesnej sterylizacji wielu produktów w jednym sterylizatorze parowym: Należy dopilnować,
aby maksymalny dozwolony załadunek sterylizatora parowego podany przez producenta sterylizatora nie został
przekroczony.
Przechowywanie
Sterylne produkty należy przechowywać w opakowaniach szczelnych wobec zarodników, zabezpieczonych przed
pyłem, w suchym, ciemnym pomieszczeniu o wyrównanej temperaturze.
Zastosowanie
Ryzyko utraty sprawności implantu wskutek błędnego użycia!
Otwory na śruby muszą mieć wymaganą wielkość.
Podczas wkręcania śrub kostnych zwracać uwagę, aby do minimum ograniczyć
ruchy zataczające powstające wskutek ruchu śruby.
OSTRZEŻENIE
Śrubę wkręcać wzdłuż osi śrubokręta, nie przekrzywiając go w trakcie tej czyn-
ności.
Usunąć śruby kostne po zakończeniu procesu gojenia.
Obrażenia układu trawiennego/Duszność wskutek połknięcia/zaaspirowania śrub
kostnych!
Użyć tulei zabezpieczającej śrubę.
Śrubę kostną ostrożnie wprowadzać do pola operacyjnego, aby zapobiec
OSTRZEŻENIE
ześlizgnięciu się śruby kostnej z końcówki śrubokręta.
Notyfikacja
Poniższe wskazówki ostrzegawcze obowiązują dla wierteł spiralnych od DX629R do DX631R.
Niebezpieczeństwo zranienia i spowodowania szkód materialnych przez niewłaś-
ciwe używanie narzędzi!
Przestrzegać informacji na temat bezpieczeństwa i wskazówek zawartych w
instrukcjach użycia.
OSTRZEŻENIE
Ostrożnie posługiwać się narzędziami z ostrzami podczas podłączania / odłą-
czania.
Niebezpieczeństwo poparzenia skóry i tkanek przez tępe narzędzia!
Należy stosować tylko narzędzia, które nie budzą zastrzeżeń.
Tępe narzędzia należy wymienić.
OSTRZEŻENIE
Zgięte lub pękające w trakcie użycia narzędzie stanowi źródło ryzyka zranienia
pacjenta i użytkownika!
Unikać przeciążania (np. zginania itd.) narzędzi podczas używania.
OSTRZEŻENIE
Wymiary wierconych otworów
∅ 1,2 mm (szary magazynek)
System śrub
∅ 1,0 mm
Otwór pilotażowy we fragmencie
kości/kości szczęki
(niebieskie oznaczenie)
∅ 1,25 mm
Otwór ślizgowy we fragmencie kości
(żółte oznaczenie)
∅ 1,5 mm (żółty magazynek)
∅ 1,25 mm
(żółte oznaczenie)
∅ 1,5 mm
(czerwone oznaczenie)

Publicité

loading