Télécharger Imprimer la page

B.Braun Aesculap DX646T Mode D'emploi page 25

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10
Ter em atenção as informações sobre escovas apropriadas e seringas descartáveis, ver Processo de limpeza e
desinfecção validado.
Fase I
Limpar o produto num banho de ultra-sons, no mínimo durante 15 min (frequência de 35 kHz). Durante este pro-
cedimento, assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas, evitando-se sombras acústicas.
Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da
superfície.
Se aplicável, limpar as superfícies não visíveis durante, pelo menos, 1 min com uma escova adequada.
Não mover os componentes fixos, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc., durante a limpeza.
Em seguida, lavar estes pontos a fundo, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável adequada e
uma solução desinfectante de limpeza activa.
Fase II
Lavar completamente o produto (todas as superfícies acessíveis) sob água corrente.
Durante a lavagem, mover os componentes móveis como, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc.
Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica
Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons
Fase
Passo
T
[°C/°F]
I
Lavagem prévia
<25/77
II
Limpeza
55/131
III
Lavagem intermédia
>10/50
IV
Desinfecção térmica
90/194
V
Secagem
-
A-P:
Água potável
A-CD:
Água completamente dessalinizada (desmineralizada, em termos microbiológicos, no mínimo com
qualidade de água potável)
*Recomenda-se: BBraun Helimatic Cleaner alcaline
Após uma limpeza/desinfecção automática, verificar as superfícies visíveis quanto à presença de possíveis resí-
duos.
Controlo, manutenção e verificação
Nota
Não aplicável em implantes.
Danos no produto (corrosão de metal/corrosão por fricção) devido a uma lubrifi-
cação insuficiente!
Antes de verificar o funcionamento, lubrificar as peças móveis (por exemplo,
articulações, corrediças e barras roscadas) com óleo de conservação adequado
CUIDADO
ao processo de esterilização utilizado (por exemplo, em caso de esterilização
com vapor, spray STERILIT® I JG600 ou lubrificador conta-gotas STERILIT® I
JG598).
Deixar arrefecer o produto até à temperatura ambiente.
Após cada limpeza, desinfecção e secagem, verificar o produto quanto a: secura, limpeza, bom funcionamento e
danos, por ex., no isolamento, partes corroídas, soltas, tortas, quebradas, fendidas, desgastadas ou demolidas.
Secar o produto se estiver molhado ou húmido.
Limpar e desinfectar novamente o produto, caso apresente sujidade.
Verificar se o produto funciona correctamente.
Eliminar imediatamente os produtos que apresentem danos ou avarias de funcionamento e enviá-los para o ser-
viço de assistência técnica da Aesculap, ver Serviço de assistência técnica.
Verificar a compatibilidade com os produtos correspondentes.
Embalagem
Guardar o produto no alojamento previsto para tal ou num cesto de rede adequado. Garantir que as lâminas exis-
tentes estão protegidas.
Colocar os cestos de rede em recipientes adequados ao processo de esterilização (por ex. em contentores de este-
rilização Aesculap).
Assegurar que a embalagem evita uma recontaminação do produto durante o armazenamento.
Esterilização a vapor
Assegurar-se de que o produto de esterilização tem acesso a todas as superfícies externas e internas (por ex.
abrindo válvulas e torneiras).
Processo de esterilização validado
– Esterilização a vapor no processo de vácuo fraccionado
– Esterilizador a vapor segundo a DIN EN 285 e validado segundo a DIN EN ISO 17665
– Esterilização no processo de vácuo fraccionado a 134 °C, tempo de exposição de 5 min
No caso de esterilização simultânea de vários produtos num esterilizador a vapor: assegurar que a carga máxima
admissível do esterilizador a vapor, definida pelo fabricante, não é excedida.
Armazenamento
Armazenar os produtos esterilizados numa embalagem esterilizada e num local protegido do pó, seco, com pouca
luminosidade e com uma temperatura estável.
t
Qualidade
Características químicas
da água
[min]
3
A–P
-
10
A–CD
Concentrado, alcalino:
– pH ~ 13
– <5 % de tensioactivos aniónicos
Solução de uso 0,5 %
– pH ~ 11*
1
A–CD
-
5
A–CD
-
-
-
Conforme o programa para o aparelho de
limpeza e desinfecção
Utilização
A função do implante pode ficar comprometida no caso de aplicação errada!
Furar os orifícios dos parafusos com as dimensões do calibre prescrito.
Ao introduzir os parafusos ósseos, ter cuidado em minimizar os movimentos
cambaleantes gerados pela chave de fendas.
ATENÇÃO
Introduzir o parafuso em alinhamento ao eixo da chave de fendas, evitando
introduzi-lo de forma enviesada.
Remover os parafusos ósseos após o processo de cicatrização estar terminado.
Lesão do tracto disgestivo/dificuldade em respirar devido a engolir/aspirar os
parafusos ósseos!
Utilizar bucha de bloqueio de parafusos.
Inserir cuidadosamente os parafusos ósseos no campo operatório, para evitar a
ATENÇÃO
queda dos parafusos ósseos da chave de fendas.
Nota
As seguintes advertências aplicam-se às brocas espiral DX629R até DX631R.
Risco de ferimento e de danos materiais em caso de uso impróprio das ferramen-
tas!
Respeitar as informações de segurança e avisos constantes nas respetivas ins-
truções de utilização.
ATENÇÃO
Ao acoplar/desacoplar, manusear cuidadosamente a ferramenta com lâminas.
Risco de queimadura da pele ou dos tecidos devido a ferramentas rombas!
Utilizar apenas ferramentas sem defeitos.
Substituir as ferramentas rombas.
ATENÇÃO
A utilização de ferramentas deformadas ou que quebrem durante a aplicação
constitui um risco de ferimento para o doente e o utilizador!
Evitar submeter a ferramenta a um esforço excessivo (por ex.: curvatura, etc.)
durante a utilização.
ATENÇÃO
Dimensão dos calibres
∅ 1,2 mm (carregador cinzento)
Sistema de parafusos
∅ 1,0 mm
Perfuração piloto nos fragmentos
ósseos/maxilares
(marca azul)
∅ 1,25 mm
Perfuração de orificios deslizantes no
fragmento ósseo
(marca amarela)
Antes da utilização, têm de estar cumpridos os seguintes requisitos:
Todos os componentes necessários do implante estão disponíveis
Os instrumentos de implante, incluindo os instrumentos para sistemas de implante especiais da Aesculap, estão
completos e nas condições adequadas para serem utilizados.
Requisito para a aplicação bem-sucedida deste produto é uma formação clínica adequada e o domínio teórico e
prático de todas as técnicas cirúrgicas necessárias, incluindo a aplicação deste produto.
Foram solicitadas ao fabricante as informações necessárias ao cabal esclarecimento de possíveis situações pré-
operatórias com grau de incerteza ou no caso da existência de implantes na zona a tratar
O doente foi informado sobre a intervenção e foi documentado o seu consentimento informado relativamente às
seguintes situações:
Os componentes do implante não podem ser sujeitos a esforços excessivos, a trabalhos físicos pesados, nem a
actividade desportiva.
O doente terá que ser informado sobre os limites da carga suportada pelo implante e sobre as regras respectivas
regras de comportamento a que obrigam. Os riscos decorrentes de uma não observância das regras de compor-
tamento serão explicados aos doentes. O doente terá de se submeter periodicamente a um controlo médico.
Perfurar os fragmentos ósseos e os maxilares com uma broca piloto (∅ 1,0 mm ou ∅ 1,25 mm)
Abrir o fragmento ósseo previamente perfurado com uma broca de orifício deslizante (∅ 1,25 mm ou ∅ 1,5 mm)
Fixar o fragmento ósseo com parafusos ósseos.
Para mais informações sobre os sistemas de artroplastia, contacte a B. Braun/Aesculap ou a agência local da
B. Braun/Aesculap.
Serviço de assistência técnica
Perigo de ferimentos e/ou avarias de funcionamento!
Não modificar o produto.
ATENÇÃO
Para trabalhos de manutenção e reparação, contacte o seu representante local da B. Braun/Aesculap.
Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e
responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
Endereços de assistência técnica
Aesculap Technischer Service
Am Aesculap-Platz
78532 Tuttlingen / Germany
Phone:
+49 7461 95-1602
Fax:
+49 7461 16-5621
E-Mail:
ats@aesculap.de
Pode obter outros endereços de assistência técnica através do endereço acima referido.
Eliminação
Aquando da eliminação ou reciclagem do produto, dos respectivos componentes e da sua embalagem, ter sempre
em atenção as normas nacionais!
TA-Nr. 012829
2018-11
V6
Änd.-Nr. 59339
∅ 1,5 mm (carregador amarelo)
∅ 1,25 mm
(marca amarela)
∅ 1,5 mm
(marca vermelha)

Publicité

loading