Télécharger Imprimer la page

Audio-Technica ES925C21/XLR Guide De Démarrage Rapide

Microphone modulaire col de cygne avec module d'alimentation

Publicité

Liens rapides

ES925Cx/XLR ES925Hx/XLR ES925MLx/XLR
クイックスタートガイド■/■モジュラーグースネックマイ クロホン⁃
XLR パワーモジュール
Quick Start Guide / Modular Gooseneck Microphone with
XLR Power Module
Guide de démarrage rapide / Microphone modulaire col de cygne avec
module d'alimentation XLR
Kurzanleitung / Modulares Schwanenhalsmikrofon mit Speiseadapter mit
XLR-Anschluss
Guida rapida / Microfono a collo d'oca modulare con modulo di
alimentazione XLR
Guía de inicio rápido / Micrófono modular de cuello flexible con módulo
de alimentación XLR
Guia de início rápido / Microfone modular pescoço de ganso com módulo
de alimentação XLR
Краткое руководство по установке / Модульный микрофон на гибком штативе
с блоком питания XLR
快速启动指南 / 带 XLR 供电模组的模块化鹅颈话筒
快速入門指南 / 模組化鵝頸麥克風帶 XLR 電源模組
사용 안내서 / XLR 전원 모듈이 장착된 모듈식 구즈넥 마이크
ES925
xx /
ESE-Ca:
Cardioid microphone capsule
AT8109a
C
ESE-C
ESE-Ha:
Hypercardioid microphone capsule
AT8109a
Microphone
H
Capsule
ESE-H
ESE-MLa:
Line + Gradient microphone capsule
AT8138a
ML
123.2 mm
6
ES925/6
230.6 mm
12
ES925/12
306.8 mm
15
ES925/15
Gooseneck
Assembly
383.0 mm
ES925/18
18
459.2 mm
21
ES925/21
535.4 mm
24
ES925/24
ES8544
Set screw
Included
XLR Power
M2 x 2 mm
Hex wrench
Module (3-pin)
(2 pcs)
0.89 mm
Power Module
Accessories
AT8473
AT8474
5/8"-27 to
Optional
Quick-mount
Universal
3/8"-16
stand adapter
isolation mount
threaded adapter
■ Consigne de sécurité
日本語
Bien que la conception de ce produit garantisse la sécurité
お買い上げありがとうございます。 ご使用の前にこの取扱
d'utilisation, une utilisation incorrecte peut entraîner un
説明書を必ずお読みのうえ、 正しくご使用ください。 また、
accident. Pour assurer la sécurité, respectez l'ensemble des
avertissements et mises en garde lorsque vous utilisez le
いつでもすぐ読める場所に保管しておいて ください。
produit.
■ 安全上の注意
Précautions d'utilisation
本製品は安全性に充分な配慮をして設計していますが、 使
• Ne pas soumettre le produit à des chocs violents afin
いかたを誤ると事故が起こることがあります。 事故を未然
d'éviter tout dysfonctionnement.
に防ぐために下記の内容を必ずお守りください。
• Ne pas démonter, modifier ou tenter de réparer le produit.
• Ne pas manipuler le produit avec les mains mouillées
■本体について
pour éviter tout choc électrique ou toute blessure.
• Ranger le produit à l'abri des rayons du soleil, des
この表示は 「取り扱いを誤った場合、 使用
appareils générant de la chaleur et des environnements
警告
chauds, humides ou poussiéreux.
者が死亡または重傷を負う可能性があり
ます」 を意味しています。
■ Informations d'utilisation
⁃強い衝撃を与えないでください。
• Ne balancez pas le produit et ne le tenez pas par le
⁃分解、 改造、 修理を行わないでください。
câble. Cela risque de déconnecter ou d'endommager le
microphone.
⁃濡れた手で触れないでください。 感電やけがの原因
• Après la mise sous tension, le système électronique du
になります。
microphone a besoin de 30 secondes environ pour se
stabiliser. Des perturbations sonores risquent d'être
この表示は 「取り扱いを誤った場合、 使用者
audibles pendant le démarrage.
注意
が傷害を負う、 または物的損害が発生する
• Avant utilisation, vérifiez que la borne du boîtier est mise
可能性があります」 を意味しています。
à la terre et que le loquet du câble de microphone est
bien enclenché.
⁃直射日光の当たる場所、 暖房装置の近く、 水のかかる
• Ne pliez pas excessivement le flexible col de cygne, ne
場所、 高温多湿やほこりの多い場所に置かないでくだ
tournez pas les extrémités de la capsule, et ne tirez pas
さい。
dessus. Cela risque de les déconnecter ou de les
endommager.
■ 使用上の注意
• Le produit est un système modulaire composé d'un
élément de microphone, d'un flexible col de cygne et
•⁃本製品を振り回したり、 引っ張ったりしないでください。
d'un module d'alimentation. Vérifiez que toutes les
pièces sont fermement fixées avant l'utilisation.
断線や破損の原因になります。
• Ne retirez pas le joint torique en caoutchouc sur le
•⁃マイクロホン内回路は電源供給開始から安定するまで
connecteur du module d'alimentation dans la partie
30秒ほど要します。 起動中は音の乱れが聞こえること
inférieure du flexible col de cygne et la partie inférieure
があります。
du module d'alimentation XLR.
•⁃マイ クケー ブルのラッチがしっかり とかかっている状態で、
• Lorsque vous fixez les pièces, retirez le capuchon noir
du connecteur de la capsule à l'extrémité du flexible col
ケースグラウンドが接地しているかを確認してから使用
de cygne. Ne retirez pas la pièce en silicone à
して ください。
l'extrémité du connecteur de la capsule.
•⁃グースネックアセンブリを極端に強く折り曲げたり、 カプ
セル先端部を回転させたり、 引っ張らないでください。
断線や故障の原因になります。
•⁃本製品はグースネックアセンブリやパワーモジュールな
Pièce en silicone
どを組み合わせて使うモジュラーシステムです。 部品同
士をしっかりと取り付けて使用して ください。
Ne pas retirer
•⁃グースネックアセンブリ下部のパワーモジュール接続部、
XLR パワーモジュールの下部に付いているリング型の
ゴム部品は取り外さないでください。
•⁃部品同士を取り付けるときはグースネックアセンブリの
Deutsch
カプセル接続部の黒いキャップを取り外してください。
その際、 カプセル接続部先端に付いているシリコン部
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese
品は取り外さないでください。
Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts um
sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden. Bewahren
Sie diese Anleitung für später anfallende Fragen auf.
■ Sicherheitsvorkehrungen
Obwohl dieses Produkt für die sichere Anwendung
シリコン部品
konstruiert wurde, kann falsche Verwendung einen Unfall
取り外さないで
verursachen. Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit alle
ください
Hinweise, wenn Sie das Produkt verwenden.
Vorsichtshinweise für das Produkt
• Setzen Sie das Produkt keinen starken Erschütterungen
aus, um Störungen zu vermeiden.
English
• Zerlegen oder verändern Sie das Produkt nicht und
versuchen Sie nicht, es zu reparieren.
Thank you for purchasing this product. Before using the
• Fassen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen an,
product, read through the user manual to ensure that you
ansonsten kann es zu Stromschlägen oder Verletzungen
will use the product correctly. Please keep this manual for
kommen.
future reference.
• Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem
■ Safety precautions
Sonnenlicht, in der Nähe von Heizvorrichtungen oder an
einem heißen, feuchten oder staubigen Ort auf.
Although this product was designed to be used safely, failing
■ Hinweise zum Gebrauch
to use it correctly may result in an accident. To ensure safety,
observe all warnings and cautions while using the product.
• Wirbeln Sie nicht mit dem Produkt herum und ziehen Sie
Cautions for the product
nicht daran. Dies kann zu einer Leitungsunterbrechung
oder Beschädigung führen.
• Do not subject the product to strong impact to avoid
• Nach dem Einschalten dauert es etwa 30 Sekunden, bis
malfunction.
sich der Schaltkreis des Mikrofons stabilisiert hat. Es kann
• Do not disassemble, modify or attempt to repair the
sein, dass während der Startphase Störgeräusche zu
product.
hören sind.
• Do not handle the product with wet hands to avoid
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass die
electric shock or injury.
Gehäusemasse sicher mit der Mikrofonkabelraste
• Do not store the product under direct sunlight, near
geerdet ist.
heating devices or in a hot, humid or dusty place.
• Biegen Sie die Schwanenhalsbaugruppe nicht zu stark,
■ Notes on use
drehen Sie die Enden der Kapsel nicht zu stark und ziehen
Sie nicht zu fest daran. Dies kann zu einer
• Do not swing or pull the product. Doing so may cause
Leitungsunterbrechung oder Fehlfunktion führen.
disconnection or damage.
• Das Produkt ist ein modulares System aus
• The circuitry in the microphone takes about 30 seconds
Mikrofonelement, Schwanenhalsbaugruppe und
to stabilize after power is supplied. You may hear some
Speiseadapter. Stellen Sie sicher, dass die Teile vor
audio disturbance during startup.
Gebrauch sicher befestigt wurden.
• Check that the case ground is grounded with the mic
• Entfernen Sie nicht den O-Ring aus Gummi am
cable latch firmly engaged before use.
Speiseadapter-Verbindungsteil im unteren Bereich der
• Do not excessively bend the gooseneck assembly, rotate
Schwanenhalsbaugruppe und im unteren Bereich des
XLR-Adapters.
the ends of the capsule, or pull on them. Doing so may
cause disconnection or malfunction.
• Entfernen Sie vor dem Anbringen der Kapsel die
schwarze Kappe am Kapsel-Verbindungsteil der
• The product is a modular system comprised of a
Schwanenhalsbaugruppe. Entfernen Sie nicht das
microphone element, gooseneck assembly and power
module. Make sure the parts are firmly attached before
Silikonteil am Ende des Kapsel-Verbindungsteils.
use.
• Do not remove the rubber O-ring on the power module
connecting part at the lower section of the gooseneck
assembly and the lower part of the XLR power module.
• When attaching parts, remove the black cap on the
capsule connecting part of the gooseneck assembly. Do
not remove the silicone part at the end of the
capsule connecting part.
Italiano
Silicone part
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima
Do not remove
dell'utilizzo, leggere attentamente il manuale dell'utente
per assicurarsi che il prodotto sia usato correttamente.
Conservare il manuale come riferimento futuro.
■ Precauzioni di sicurezza
Français
Anche se questo prodotto è progettato per essere
adoperato in totale sicurezza, usi errati potrebbero
provocare incidenti. Per garantire il massimo livello di
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit. Avant
sicurezza, attenersi scrupolosamente a tutte le avvertenze
utilisation, merci de lire attentivement ce manuel pour vous
e le precauzioni sull'uso del prodotto.
assurer du bon usage du produit. Veuillez conserver ce
manuel pour consultation ultérieure.
Precauzioni sull'uso del prodotto
• Per evitare malfunzionamenti, il prodotto non deve
essere sottoposto agli urti.
• Non smontare, modificare o tentare di riparare il prodotto.
• Per evitare scosse elettriche o lesioni, non toccare il
prodotto con le mani bagnate.
• Non riporre il prodotto alla luce diretta del sole, vicino ai
• Não remova o anel de vedação tipo "O" de borracha na
termosifoni oppure in luoghi caldi, umidi o polverosi.
parte de conexão do módulo de alimentação na seção
inferior do conjunto de pescoço de ganso e na parte
■ Note sull'utilizzo
inferior do módulo de alimentação XLR.
• Ao encaixar partes, remova a capa preta na parte de
• Non far oscillare o tirare il prodotto. In caso contrario, è
conexão da cápsula do conjunto do pescoço de ganso.
possibile che il microfono si disconnetta o si danneggi.
Não remova a parte de silicone no final da parte de
• Il circuito del microfono impiega circa 30 secondi per
conexão da cápsula.
stabilizzarsi, dopo l'accensione. Durante questa fase di
avvio, è possibile che si verifichino dei disturbi audio.
• Prima dell'uso verificare che l'alloggiamento sia messo a
terra, con la linguetta del cavo microfonico ben bloccata.
• Non piegare eccessivamente il collo d'oca del
microfono, non ruotare le estremità della capsula né
tirarle a sé per non causare disconnessioni o guasti.
• Il prodotto è un sistema modulare che comprende la
capsula microfonica, il collo d'oca e il modulo di
alimentazione. Assicurarsi che le parti siano ben fissate
prima dell'utilizzo.
Русский
• Non rimuovere l'anello a O di gomma del modulo di
alimentazione che collega la parte inferiore del collo
d'oca alla parte inferiore del modulo di alimentazione
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед
XLR.
использованием изделия внимательно прочтите
• Durante il montaggio delle parti, rimuovere il tappo nero
руководство пользователя, чтобы обеспечить правильную
sul lato della capsula che si collega al collo d'oca. Non
эксплуатацию изделия. Сохраните данное руководство для
использования в будущем.
rimuovere la parte in silicone sulla parte di
connessione della capsula.
■ Меры предосторожности
Несмотря на то, что изделие изготовлено с учетом
требований безопасной эксплуатации, его неправильное
использование может стать причиной несчастного случая.
С целью обеспечения безопасности при эксплуатации
Parte in silicone
изделия следует соблюдать все предупреждающие и
Non rimuovere
предостерегающие указания.
Меры предосторожности при работе с изделием
• Не подвергайте изделие сильным ударам во избежание
нарушения его функционирования.
• Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь
Español
самостоятельно отремонтировать изделие.
• Не прикасайтесь к изделию мокрыми руками во избежание
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de
поражения электрическим током или получения травм.
utilizarlo, lea el manual de usuario para asegurarse de que
• Не храните изделие в местах, где оно будет подвержено
lo utilizará correctamente. Conserve este manual para
воздействию прямого солнечного света, вблизи
consultarlo en un futuro.
нагревательных приборов, в местах с высокой
■ Advertencias de seguridad
температурой, во влажных или запыленных местах.
■ Замечания относительно эксплуатации
Aunque este producto se ha diseñado para su uso seguro,
si no lo utiliza de manera correcta puede provocar un
• Не качайте и не тяните изделие. Это может привести к
accidente. Con el fin de garantizar la seguridad, respete
отсоединению или повреждению.
todas las advertencias y precauciones mientras utiliza el
• Стабилизация проводки в микрофоне занимает 30 секунд
producto.
после включения питания. При запуске возможны
Precauciones para el producto
аудио-помехи.
• Перед использованием убедитесь, что футляр надежно
• No someta el producto a impactos fuertes para evitar
заземлен с помощью язычка кабеля микрофона.
averías.
• Не перегибайте гибкий штатив, не вращайте концы капсюля
• No desmonte, modifique o intente reparar el producto.
и не тяните их чрезмерно. Это может привести к
• No manipule el producto con las manos húmedas para
отсоединению или нарушению работы.
evitar descargas o daños.
• Изделие — это модульная система, которая состоит из
• No deje el producto bajo la luz solar directa, junto a
микрофона, гибкой стойки и блока питания. Перед
dispositivos de calefacción o en lugares cálidos,
использованием убедитесь, что детали надежно
húmedos o polvorientos.
прикреплены.
■ Notas sobre el uso
• Не снимайте резиновое уплотнительное кольцо с
соединительной детали в нижней части гибкого штатива или
нижней части блока питания XLR.
• No balancee el producto ni tire de él. Podría provocar su
desconexión o daños.
• При прикреплении деталей снимайте черную крышку
соединительной детали гибкого штатива. Не снимайте
• Los circuitos del micrófono tardan unos 30 segundos en
силиконовую деталь на конце соединительной детали
estabilizarse desde que empiezan a recibir alimentación.
капсюля.
Podría oírse alguna perturbación acústica durante el
inicio.
• Antes de usar el producto, compruebe que la carcasa
está puesta a tierra y que la pestaña del cable del
micrófono está encajada con firmeza.
• No doble excesivamente el conjunto del cuello flexible;
no gire los extremos de la cápsula ni tire de ellos. Podría
provocar su desconexión o fallos.
• El producto es un sistema modular compuesto por un
micrófono, un conjunto de cuello flexible y un módulo
简体中文
de alimentación. Antes de utilizarlo, asegúrese de que
las piezas están fijadas con firmeza.
• No retire la junta tórica de goma que se conecta al
感谢您购买本产品。 在使用产品之前, 请全文浏览本用户手册
módulo de alimentación en la parte inferior del conjunto
以确保您将正确地使用本产品。 请妥善保管本手册以供将来
del cuello flexible y la parte inferior del módulo de
参考。
alimentación XLR.
■ 安全预防措施
• Al unir las piezas, retire la tapa negra situada en la zona
de conexión a la cápsula del conjunto del cuello flexible.
虽然本产品采用安全设计, 但使用不当仍可能发生事故。 为了
No retire la pieza de silicona al final de la zona de
确保安全, 使用本产品时请注意全部警告和提醒。
conexión a la cápsula.
本产品注意事项
• 切勿让本产品遭受强烈冲击, 以避免发生故障。
• 切勿拆开、 改装或尝试维修本产品。
Pieza de silicona
• 切勿用湿手握持本产品, 以免触电或受伤。
No retirar
• 切勿将本产品存放在阳光直射的地方、 加热装置附近或者炎
热、 潮湿或多尘的地方。
■ 使用注意事项
• 切勿晃动或拉扯本产品。 否则可能导致断线或损坏。
Português
• 通电后, 话筒中的电路需要约30秒的时间才能稳定下来。 在
此启动期间可能会听到一些声波干扰。
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o
• 使用前, 确认外壳已接地、 话筒连接线锁扣牢固卡入。
produto, leia atentamente o manual do usuário para
• 切勿过度弯曲鹅颈管组件、 旋转或拉扯话筒音头前端。 否则
assegurar o uso correto do produto. Guarde este manual
可能导致断线或故障。
para futuras consultas.
■ Medidas de segurança
• 本产品是一个模块化系统, 包括话筒元件、 鹅颈管组件和供
电模组。 使用前请牢固组装各零件。
Embora esse produto tenha sido projetado para ser seguro
• 不要拆下鹅颈管组件下段上供电模组连接部分和XLR供电模
para o usuário, a utilização em desacordo com o uso tido
组下部上的橡胶O型环。
como correto pode resultar em acidente. Para garantir a
segurança, siga todas as advertências e precauções
• 组装零件时, 拆下鹅颈管组件的话筒音头连接部上的黑色盖
帽。 不要拆下话筒音头连接部前端的硅胶件。
quando usar o produto.
Cuidados com o produto
Silikonteil
• Não submeta o produto a um impacto muito forte para
Nicht entfernen
evitar falhas de funcionamento.
• Não desmonte, modifique nem tente reparar o produto.
• Não manuseie o produto com as mãos úmidas para
evitar choque elétrico ou ferimentos.
• Não armazene o produto sob a luz direta do sol,
próximo a dispositivos de aquecimento ou em local
úmido, quente ou empoeirado.
繁體中文
■ Observações de uso
• Não girar nem puxar o produto. Isso pode causar
感謝您購買本商品 。使用前 ,請務必詳閱本使用說明書 ,確保
desconexão ou danos.
以正確的方式使用本產品 。請妥善保管本說明書以備隨時參
閱 。
• Os circuitos no microfone levam por volta de 30
segundos para estabilizarem-se após a alimentação ser
■ 安全上的注意事項
fornecida. Talvez você ouça um distúrbio no áudio
durante a inicialização.
雖然本產品採用安全設計 ,但使用不當仍可能引起事故 。為防
範事故於未然 ,使用本產品時請務必遵守下記事項 。
• Verifique se o fio-terra do estojo está aterrado com a
trava do cabo do microfone firmemente encaixada antes
本產品注意事項
do uso.
• Não dobre excessivamente, o conjunto do pescoço de
• 請勿讓本產品受到強烈碰撞 , 以免故障 。
ganso, não gire nem puxe as pontas da cápsula. Isso
• 請勿拆開 、 改造或嘗試修理本產品 。
pode causar desconexão ou mau funcionamento.
• 請勿在雙手潮濕時握持本產品 , 以免觸電或受傷 。
• O produto é um sistema modular composto por um
• 請勿將本產品存放在日照直射處 、 暖氣設備附近 , 或存放在
elemento de microfone, um conjunto de pescoço de
ganso e um módulo de alimentação. Assegure-se que
炎熱 、 潮濕或充滿灰塵的地方 。
as partes estão firmemente encaixadas antes do uso.
■ 使用上的注意事項
• 請勿旋轉或拉扯本產品 。 否則可能會導致斷線或損壞 。
• 麥克風內的電路供電後約需要30秒完成穩定化 。 在啟動期
間您可能會聽到一些干擾聲音 。
• 使用前 , 請確認外殼已接地且麥克風導線卡榫確實卡入 。
• 請勿過度彎折鵝頸管總成 、 旋轉或拉扯麥克風音頭前端 。 否
則可能會導致斷線或故障 。
• 本產品是一個模組化系統 , 包括麥克風元件 、 鵝頸管總成以
及電源模組 。 使用前請牢固組裝各零件 。
• 請勿拆下鵝頸管總成下段電源模組連接部 、 XLR電源模組下
方的橡膠O型環 。
Parte de silicone
• 組裝零件時 , 請拆下鵝頸管總成麥克風音頭連接部的黑色
Não remova
保護蓋 。不要拆下麥克風音頭連接部前端的矽膠零件 。
矽膠零件
切勿拆下
한국어
본 제품을 구매해 주셔서 감사합니다 . 본 제품을 올바르게 사용할
수 있도록 제품을 사용하기 전에 사용설명
서를 빠짐없이 읽으십시오 . 나중에 참조할 수 있도록 이 설명서를
보관하십시오 .
■ 안전 주의 사항
본 제품은 안전하게 사용하도록 설계되었지만 제대로 사용하지
않을 경우 사고가 발생할 수 있습니다 . 안전을 위해 제품 사용
중에 모든 경고 및 주의 사항을 준수하십시오 .
제품 관련 주의 사항
• 오작동 방지를 위해 본 제품에 강한 충격을 가하지 마십시오.
• 제품을 분해, 개조하거나 수리하지 마십시오.
• 감전 또는 부상 방지를 위해 젖은 손으로 제품을 만지지
마십시오.
• 제품을 직사광선이 닿는 장소, 난방기 근처, 고온다습한 환경
또는 먼지가 많은 장소에 보관하지 마십시오.
■ 사용 시 참고 사항
• 제품을 돌리거나 당기지 마십시오. 그럴 경우 연결이 끊기거나
손상될 수 있습니다.
• 마이크의 회로가 안정화되려면 전원이 공급된 후 약 30초가
걸립니다. 시작하는 동안 약간의 음향 장애가 발생할 수
있습니다.
• 사용하기 전에 마이크 케이블 래치가 단단히 결합된 상태에서
케이스 접지가 접지되어 있는지 확인하십시오.
• 구즈넥 어셈블리를 과도하게 구부리거나, 캡슐 끝을 돌리거나
당기지 마십시오. 그럴 경우 연결이 끊기거나 오작동이 발생할
수 있습니다.
• 본 제품은 마이크 엘레멘트, 구즈넥 어셈블리 및 전원 모듈로
구성된 모듈식 시스템입니다. 사용하기 전에 부품이 단단히
부착되었는지 확인하십시오.
• 구즈넥 어셈블리 하단부의 전원 모듈 연결 부분 및 XLR 전원
모듈 하단부에서 고무 O링을 제거하지 마십시오.
• 부품 부착 시 구즈넥 어셈블리의 캡슐 연결 부분에 있는
검정색 캡을 제거하십시오. 캡슐 연결 부분의 끝에 있는
실리콘 부분을 제거하지 마십시오.
Силиконовая
실리콘 부분
деталь
제거하지 마십시오
Не снимать
硅胶件
切勿拆下

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Audio-Technica ES925C21/XLR

  • Page 1 ■ 使用上的注意事項 ■ Consigne de sécurité 日本語 • Non riporre il prodotto alla luce diretta del sole, vicino ai • Não remova o anel de vedação tipo “O” de borracha na • 請勿旋轉或拉扯本產品 。 否則可能會導致斷線或損壞 。 termosifoni oppure in luoghi caldi, umidi o polverosi. parte de conexão do módulo de alimentação na seção Bien que la conception de ce produit garantisse la sécurité...
  • Page 2 End-User LIMITED WARRANTY information for the USA is available at www.audio-technica.com/ 内容によってお客様の法律上の権利が制限されるものではありません。 本製品の保証は日本国内でのご購入ご 燈不能按照設定的顏色點亮或不發聲等問題 。 usawarranties. You may also contact Audio-Technica U.S., Inc. to request a written copy of the 3- 1.5 使用の場合のみ有効です。 Limited Warranty at 1-330-686-2600 or via mail at 1221 Commerce Drive, Stow, OH 44224.

Ce manuel est également adapté pour:

Es925h21/xlrEs925c18/xlrEs925h18/xlrEs925c15/xlrEs925h15/xlrEs925c12/xlr ... Afficher tout