Operation and
Betrieb und
Maintenance:
Wartung:
Dangerous electric
Gefährliche elektrische
voltage; switch off
Spannung; vor Beginn
before commencing
der Arbeiten Gerät
work!
spannungsfrei schalten!
For reliable stopping (stop
Für "zuverlässiges Still-
category 0 and 1) acc. to
setzen" Stop Katergorie
DIN EN 602204 Part 1 or
0 und 1, nach DIN EN
VDE 0113 Part 1,
602204 T. 1 bzw. VDE
disconnection of the
0113 T. 1, ist das Ab-
control voltage to
schalten der Span-
terminals A1-A2 is
nungsversorgung im
essential.
Steuerstromkreis an
A1-A2 erforderlich.
Interface mode: Jumper
Interfacebetrieb: Kodier-
in position "EI", see
stecker auf Position "EI",
illustration page 4.
siehe Illustration Seite 4.
Operating without interface
Betrieb ohne Interface:
mode: Jumper in position
Kodierstecker auf Position
"E".
"E".
Attention: With power sup-
Achtung: Bei angelegter
ply applied to A1-A2, the
Spannungsversorgung an
operating voltage is present
A1-A2 liegt die Betriebs-
on the coding plug.
spannung am Kodierstecker
an.
After a short circuit the
Nach einem Kurzschluss
main contacts and arc-
müssen Hauptschaltstücke
chute must be examined!
und Löschkammer über-
prüft werden!
Bei entfernter Lösch-
With the arc-chute
kammer ist das Schütz
removed the contactor
mechanisch verriegelt.
is mechanically locked.
Bei erregter Spule ist die
When the coil is energized
Löschkammer mechanisch
the arc-chute is
verriegelt.
mechanically locked.
Vor dem Abnehmen der
Before removing the arc-
Löschkammer ist das
chute, switch off the
Schütz auszuschalten!
contactor!
Bei verschweissten
If the contacts are welded,
Kontaktstücken kann die
the arc-chute can be
Löschkammer mit erhöhter
removed by exerting more
Betätigungskraft entfernt
force. Slight welds can
werden. Leichte Ver-
possibly be separated with
schweissungen können
a screwdriver.
ggf. mit Schraubendreher
Attention: do not bend the
getrennt werden.
contacts!
Achtung: Kontaktstücke
nicht verbiegen!
Austauschbar sind Haupt-
The main contacts, arc-
schaltstücke, Lösch-
chute, magnet coil and
kammer, Magnetspule
auxiliary switch block can
und Hilfsschalterblöcke.
be replaced.
Achtung: Spannungsan-
Attention: Voltage
gabe auf Magnetspule,
indication on magnet coil,
Steuerprint und 100-DFSV
control printed circuit
müssen korrespondieren.
board and 100-DFSV must
correspond.
Nur Original-Ersatzteile
Use original spare parts
verwenden, um die
only to assure the
Betriebssicherheit der
reliability of the
Schütze zu gewähr-
contactor!
leisten!
WARNING!
Emploi et
maintenance:
Tension électrique
dangereuse; déclencher
l'appareil avant de
commencer les travaux!
Pour une "mise à l'arrêt
fiable", stop catégories
0 et 1 selon DIN EN 602204
partie 1 ou VDE 0113
partie 1, il faut effecteur la
coupure de la tension
d'alimentation sur les
vornes A1-A2 du circuit
de commande.
Service avec interface: Fiche
de codage sur position "EI",
selon l'illustration de la
page 4. Service sans
interface: Fiche de codage
sur position "E".
Attention: Losque la tension
d´alimentation est appliquée
en A1-A2, la tension de ser-
vice est également présente
sur le fiche de codage.
Après un court-circuit, il
faut vérifier les pièces de
la commutation principale
ainsi que la chambre
d'extinction!
Le contacteur est
verrouillée mécaniquement
lorsque l'on enlève la
chambre d'extinction.
La chambre d'extinction
est verrouillée
mécaniquement lorsque
la bobine est excitée.
Déclencher le contacteur
avant d'enlever la chambre
d'extinction!
Si les pièces de contact
sont soudées, la chambre
d'extinction peut être
enlevée en exerçant une
force accrue. Des soudures
légères peuvent être
défailes, le cas échéant,
au moyen d'un tournevis.
Attention: ne pas plier les
pièces de contact!
Les éléments suivants
peuvent être remplacés:
pièces de commutation
principale, chambre
d'extinction, bobine
magnétique et bloc de
commutation auxiliaire.
Attention: les tension
indiquées sur la bobine
magnötique, la plaquette
de commande et la 100-DFSV
doivent correspondre.
N'utiliser que des pièces
de rechange d'origine
afin d'assurer la sécurité
de fonctionnement des
contacteurs!
"I"
"0"
Funzionamento e
manutenzione:
Tensione elettrica
pericolosa; prima di
iniziare i lavori, disin-
serire la corrente
dell'apparecchio!
Per unsicuro disinseri-
mento e necessario
spegnere l'alimentazione
del circuito di comando
A1-A2; Stop categoria o
e 1 secondo DIN EN
602204 T. 1 come pure
VDE 0113 T.
Funzionamento interfaccia;
Inserire la presa a codice
nella posizione "EI" vedi
illustrazione a pagina 4.
Funzionamento senza
interfaccia: Inserire la presa
a codice nella posizione "E".
Attenzione: Se A1-A2 sono
sotto tensione d´alimentazio-
ne, la tensione d´esercizio è
applicatta alla presa a codice.
Dopo un cortocircuito, i pezzi
di contatto principale e la
camera di spegnimento sono
da verificare!
A camera di spegnimento
distaccata, il relé è bloccato
meccanicamente.
A bobina eccitata, la
camera di spegnimento
è bloccata mecc-
anicamente.
Prima di smontare la
camera di spegnimento,
disinserire il contattore!
In presenza di pezzi di
contatto fissati con
saldatura, la camera di
spegnimento è smontabile
solo applicando una
ragguardevole forza fisica.
Saldature leggere possono
casomai essere separate
con un cacciavite.
Attenzione: non storcere i
pezzi di contatto!
Scambiabili sono i pezzi
di contatto principale, la
camera di spegnimento,
la bobina magnetica e i
blocchi di contatto
ausiliari.
Attenzione: Devono
coincidere le indicazione
di tensione nella bobina
magnetica, il segnale di
comando e 100-DFSV.
Impiegare solo pezzi di
ricambio originali, affinché
garantire la sicurezza del
contattore!
Servicio y
mantenimiento:
¡Tensión eléctrica peligrosa;
desconectar la tensión en el
aparato antes de comenzar
los trabajos!
Para "parada fiable", stop
categorías 0 y 1 según DIN
EN 60204, parte 1 y VDE 0113,
parte 1, es nesesario cortar la
alimentación del circuito de
mando en A1-A2.
Funcionamiento Interface:
Jumper enchufe en posición "EI",
mire la ilustración en pagina 4.
Modo de funcionamiento sin
Interface: Jumper enchufe en
posición "E".
Atención: Si la alimentación
de corriente se aplica en A1-
A2, la tensión de funcio-
namiento se presenta en el
calvija de codigo.
¡Después de un cortocircuito
es necesario verificar los
contactos principales y la
cámara de extinción!
Cuando se retira la cámara de
extinción el contactor queda
enclavado mecánicamente en
posición desconectado.
Cuando el contactor está
conectado la cámara de extinción
está enclavada mecánicamente.
¡Desconectar el contactor antes
de retirar la cámara de extinción!
En caso de soldadura de
contactos, es posible desmontar
la cámara de extinción actuando
sobre los tornillos con un mayor
esfuerzo. Si la soldadura de
contactos es ligera, estos pueden
separarse con un atornillador.
¡Atención: no doblar las
piezas de contacto!
Los contactos principales, la
cámara de extinción, la bobina y
los bloques de contactos
auxiliares pueden ser
reemplazados.
¡Atención: Deben coincidir las
indicaciones de tensión en la
bobina magnetica, la señal de
mando y 100-DFSV.
¡Utilizar únicamente piezas de
recambio originales para
asegurar el funcionamiento
correcto de los contactores!
4