SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
TO USE THE SAFETY HARNESS
PARA USAR EL CINTURON DE SEGURIDAD
POUR UTILISER LE HARNAIS DE SECURITE
WARNING:
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
can strangle in loose straps. Never leave child in seat
when straps are loose or undone.
ADVERTENCIA:
caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje
al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o
sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE:
graves causées par une chute ou une glissade. Toujours
utiliser le harnais de sécurité.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT:
Un enfant pourrait s'étrangler dans des sangles lâches.
Ne jamais laisser un enfant dans le siège lorsque les
sangles sont desserrées ou défaites.
10) • The child tray is not designed to hold the child in the stroller. Stay near and
watch child during use.
NEVER
• Place the crotch strap between your child's legs. Insert the Harness Buckles
into the Center Clasp with the Button.
21
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Avoid serious injury from falling or
Evite lesiones graves por
El niño se
Éviter les blessures
leave child unattended.
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
• Adjust waist straps for your child's comfort and safety by sliding buckles in
either direction. Safety straps are to fit snug around your child (Fig. 10a).
• La bandeja para niños no está diseñada para contener al niño en el carrito.
Manténgase CERCA y vigile al niño durante su uso.
• Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Inserte las
hebillas del arnés en la presilla central con el botón.
Child
• Ajuste las correas de la cintura para brindar comodidad y seguridad al niño;
para ello, deslice las hebillas (Fig. 10a).
• Le plateau pour enfant n'est pas conçu pour retenir l'enfant dans la poussette.
Demeurez À PROXIMITÉ de l'enfant et surveillez-le lorsqu'il est dans la
poussette.
NE JAMAIS
• Placez la sangle de l'entre-jambe entre les jambes de votre enfant. Insérer les
attaches dans la boucle au centre avec le bouton.
• Ajuster les sangles pour le confort et la sécurité de votre enfant en faisant
glisser des boucles dans les deux sens. Les sangles de sécurité doivent être
bien serrées autour de votre enfant (Fig.10a).
TO RELEASE SAFETY BELT
PARA AFLOJAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
POUR LIBÉRER L'ENFANT
11) • Push Button on Center Clasp, the two
Harness Buckles will pop free (Fig. 11a)
• Presione el botón rojo en la presilla
central para destrabar las dos hebillas
del arnés (Fig. 11a).
• Appuyer sur le bouton au centre des
boucles, les deux sangles se détacheront
(Fig. 11a).
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NUNCA
laisser un enfant sans surveillance.
.
Adjust for a snug fit
Ajustar para obtener un ajuste apretado
Ajuster pour un ajustement serré
Fig.10a
Fig. 11a
deje al nino solo.
Center Clasp
Cierre Central
Bouton au centre
22