4.5 Fluten der Turbopumpe
Zum Fluten der Turbopumpe können
hand- oder elektrisch betätigte Ventile
eingesetzt werden. Zum verzögerten
Sicherheitsfluten von Turbopumpe
und Rezipient werden das Flutsteuer-
gerät TCF 103 oder das Ventilsteuer-
gerät TCV 103 eingesetzt.
– Bei Einsatz der folgenden Geräte-
Kombinationen kann, nach dem
Abschalten oder nach Stromausfall,
das Flutventil verzögert geöffnet
werden.
Gerätekombination/Instrument-combination/Combinaison d'appareils
Funktion
Function
Fonction
1)
Ventil öffnet verzögert
, bleibt offen.
1)
Valve opens with delay
, remains open.
Vanne ouverte après temporisation
demeure ouverte.
Ventil öffnet verzögert 1–30 Minuten,
schließt nach 1–30 Minuten.
Valve opens with delay 1–30 minutes,
closes after 1–30 minutes.
Vanne ouverte ou refermée après une
temporisation de 1 à 30 minutes.
1) Nach Abschalten oder nach Stromausfall wird
das Flutventil TSF 012 vom Antriebsmotor der
auslaufenden Turbopumpe mit Strom versorgt.
Flutbeginn bei ca. 25 % der Nenndrehzahl.
2) Zubehör, Abschnitt 9.
4.5.1 Montage der Fluteinrichtung
Fig. 12
– Flutventil 61 an Flutanschluß 6
anflanschen.
– Trockenvorlage 63 an eine vorher
bereitgestellte Haltevorrichtung
anschrauben (am Pumpstandgestell
vorhanden).
– Schlauchverbindung 62 zwischen
61 und 63 herstellen.
– Flutsteuergerät TCF 103 oder Ventil-
steuergerät TCV 103 gemäß Be-
triebsanleitung PM 800 196 BD, E, F
anschließen.
4.5 Venting the Turbo Pump
The turbopump can be vented by
manually or electrically activated val-
ves. Venting Control Unit TCF 103 or
Valve Control Unit TCV 103 can be
used for delayed safety venting of tur-
bopump and vacuum chamber.
– Where the equipment combinations
given below are involved, the ven-
ting valve can be opened immedia-
tely or after a delay
following†pump†switch-off or in
case of a power failure.
2)
Flutventil
Venting valve
Vanne de remise à l'air
1)
,
TSF 012
TVF 012
1) After switching off or after a power failure,
Venting Valve TSF 012 is powered by the drive
motor of the slowing down turbo pump. Ven-
ting starts at approx. 25 % of the rated rotation
speed.
2) Accessories, Section 9.
4.5.1 Fitting the Venting Unit
Fig. 12
– Flange venting valve 61 onto vent-
ing connection 6.
– Screw drier 63 to a support provi-
ded previously (on pumping station
frame).
– Make hose connection 62 between
positions 61 and 63.
– Connect Venting Control Unit
TCF 103 or Valve Control Unit
TCV 103 as per Operating Instruc-
tions PM 800 196 BD, E, F.
Steuergerät
2)
Control unit
)
2
Commande
––
TCF 103/TCV 103
4.5 Remise à l'air de la pompe turbo
Pour la remise à l'air de la pompe
turbo des soupapes manuelles ou
électriques peuvent être utilisées.
Pour la remise à l'air de sécurité tem-
porisée de la pompe turbo et du réci-
pient, l'appareil de commande de
remise à l'air TCF 103 ou l'appareil de
commande de soupape TCV 103 sont
prévus.
– Dans le cas de combinaisons
d'appareils comme ci-dessous, la
soupape de remise à l'air peut être
ouverte immédiatement ou avec
temporisation après une coupure de
courant ou la mise à l'arrêt.
2)
Antriebselektronik
2)
Electronic drive unit
2)
Commande électronique
d'entraînement
TCP 600
TCP 600
mit/with/avec
TCS 130
1) Après la mise à l'arrêt ou une rupture de cou-
rant, la soupape de remise à l'air TSF 12 sera
alimentée en courant par le moteur d'entraîne-
ment de la pompe turbo en décélération.
Début de la remise à l'air à env. 25 % de la
vitesse de rotation nominale.
2) Accessoires, chapitre 9.
4.5.1 Montage du dispositif de remise
à l'air
Fig. 12
– Brider la soupape de remise à l'air
61 au raccordement de remise à
l'air 6.
– Visser la cartouche siccative 63 à
un support prévu préalablement.
(sur le châssis du groupe de pom-
page).
– Effectuer un raccordement de
flexible 62 entre 61 et 63.
– Raccorder l'appareil de commande
de remise à l'air TCF 103 ou
l'appareil de commande de sou-
pape TCV 103 suivant les instruc-
tions de service
PM 800 196 BD, E, F.
21