– Bei Wasserkühlung ist eine Brücke
zwischen Klemme 6 und 7 an Klem-
menprint 38. Diese Brücke muß bei
Luftkühlung entfernt werden. Lei-
tungen der Thermoschalter nach
Schaltplan PM 053 407 -S anschlie-
ßen. Beide Schalter 40 sind
hintereinander geschaltet.
– Haube 72 aufsetzen und an-
schrauben.
Fig. 11
Schaltplan PM 053 407 -S mit Thermoschalter 40
21 Antriebsmotor
23 Betriebsmittelpumpe
27 Klemmleiste
31 Motorhilfswicklung
33 Schalter
38 Klemmenprint
40 Thermoschalter (ohne Luftkühlung gebrückt)
X8 Anschluß Antriebselektronik
20
38 should be bridged. For air coo-
ling this bridge must be removed.
Thermal Contact breaker leads
should be connected as per Wiring
Diagram PM 053 407 -S. Both
switches 40 are switched in series.
– Screw on hood 72.
Wiring Diagram PM 053 407 -S with thermal cir-
cuit breaker 40
21 Drive motor
23 Pump fluid pump
27 Terminal board
31 Motor auxiliary winding
33 Switch
38 Terminal print
40 Thermal circuit breaker (Bridged if no air coo-
ling)
X8 Connection, electronic drive unit
nes 6 et 7 sur le PCB aux bornes 38.
Ce pontage doit être enlevé pour un
refroidissement par air. Raccorder
les conducteurs de l'interrupteur
thermique suivant le schéma électri-
que PM 053 407 -S. Les deux inter-
rupteurs 40 sont commutés en
série.
– Replacer le capot 72 et le visser.
Schéma électrique PM 053 407 -S avec interrup-
teur thermique 40
21 Moteur d'entraînement
23 Pompe de fluide moteur
27 Bornier
31 Bobinage auxiliaire moteur
33 Interrupteur
38 PCB aux bornes
40 Interrupteur thermique (Sans refroidissement
par air ponté)
X8 Raccord pour l'électronique d'entraînement