Honda ST1300 Instructions Pour L'installation page 32

Table des Matières

Publicité

1
LEFT MIDDLE COWL - CARENAGE MOYEN GAUCHE - LINKE
MITTELVERKLEIDUNG - LINKERMIDDENKUIP - COFANO
CENTRALE SINISTRO - CUBIERTA CENTRAL IZQUIERDO -
PAINEL DAS ENTRADAS DE AR ESQUERDO DO MEIO - VÄNSTER
MITTKÅPA
2
ELECTRICAL TAPE - RUBAN CHATTERTON - ISOLIERBAND -
ISOLATIETAPE - NASTRO ISOLANTE - CINTA AISLANTE - FITA
ISOLADORA - EL TAPE
3
MOTORCYCLE'S HARNESS CLAMP - COLLIER DU FAISCEAU DE
LA MOTOCYCLETTE - MOTORRADKABELBAUM-KLAMMER - KLEM
VAN DE KABELBOOM VAN DE MOTORFIETS - MORSETTO
FASCIO DI FILI DELLA MOTOCICLETTA - ABRAZADERA DEL
CABLEADO DE LA MOTO - GRAMPO DA CABLAGEM DA
MOTOCICLETA - MOTORCYKELKABLAGETS KLÄMMA
4
WIRE TIES - SERRE-FILS - KABELBINDER - DRAADRIEMPJE -
FASCETTE - SUJETA CABLES - FIOS DE ARAME - BUNTBAND
A
Secure to the motorcycle's harness.
Fixer sur faisceau de motocyclette.
Am Motorradkabelbaum anbringen.
Maak vast om de motorfiets-kabelbundel.
Fissare il fascio di fili della motocicletta.
Asegúrelo en el cableado de la motocicleta.
Prenda à cablagem da motocicleta.
Fäst vid motorcykelns kablage.
B
Left side - Côté gauche - Linke Seite - Linkerkant - Lato sinistro -
Lado Izquierdo - Lado Esquerdo - Vänster sida
C
Right side - Côté droit - Rechte Seite - Rechterkant - Lato destro -
Lado derecho - Lado Direito - Höger sida
D
After connecting, wrap an electrical tape around the terminals.
Après la connexion, enrouler du ruban chatterton autour des
bornes.
Nach dem Anschluß sind die Anschlüsse mit Isolierband zu
umwickeln.
Wikkel na het aansluiten isolatieband om de aansluitingen.
Dopo aver fatto i collegamenti, avvolgere del nastro isolante
intorno ai terminali.
Después de la conexión, aplique cinta aislante alrededor de los
terminales.
Depois de conectar, embrulhe uma fita elétrica ao redor dos
terminais.
Linda eltejp runt kontakterna efter att ha anslutit dem.
E
Secure to the motorcycle's harness at the marked location.
Immobiliser au faisceau de la motocyclette à l'emplacement
marqué.
Den Motorrad-Kabelbaum an der markierten Stelle befestigen.
Op de gemarkeerde plaats vastmaken aan de motorfiets-
kabelbundel.
Fissare al fascio di fili della motocicletta nel punto marcato.
Sujételo al cableado de la moto en los sitios señalados.
Prenda à cablagem da motocicleta no local marcado.
Fäst vid motorcykelkablaget på det ställe som markeras.
22. Reinstall all removed parts.
Réinstallez toutes les pièces enlevées.
Montieren Sie alle entfernten Teile.
Monteer alle verwijderde onderdelen opnieuw.
Rimontare tutte le parti rimosse.
Vuelva a instalar las piezas retiradas.
Reinstale todas as partes removidas.
Montera tillbaka alla avlägsnade delar.
23. Connect the negative cable to the battery.
Connecter le câble négatif à la batterie.
Das Minuskabel an die Batterie anschließen.
Sluit de massakabel op de accu aan.
Collegare il cavo negativo alla batteria.
Conecte el cable negativo en la batería.
Conecte o cabo negativo à bateria.
Conecte o cabo negativo à bateria.
24. Check the following:
• Operation of the grip heaters.
• Smooth operation of the throttle without binding.
• Operation of all lights.
Vérifier les points suivants:
• Fonctionnement des chauffe-poignées.
• Douceur de fonctionnement du boisseau
d'accélérateur.
• Bon fonctionnement de tous les feux.
08T50-MCS-8000-96 (1)
32 of 43
Datei Schließen
© HONDA ACCESS EUROPE 2002

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières